ポルトガル語のforaはどういう意味ですか?
ポルトガル語のforaという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのforaの使用方法について説明しています。
ポルトガル語のforaという単語は,不在だ、 留守だ, 外へ出る 、 外へ行く, 外で、外に, 現地外で、現場から離れて, (旅行などで)家を離れて、町を離れて、留守で、外出して, 落ちて, ~の外の、~の外側の, 外出する 、 出かける, 外へ[に、で]、外側へ、外部へ, はずれる、とれる, ~を休む, アウト, 電話を切る, ファウルの, 参加できない, 取り込み中の, 外角の, 退場[失格]になった, 守備の, アウェーで, 的を外れて, ~の外に[へ], 落ちて, ~にいない, ~をやめて、差し控えて, ~の範囲[限界]を超えて, ~の外で[に], ~の部外で, ~から外へ, (仕事を)休んでいる, ~から外れて、それて, ~の及ばない, (的から)外れた, ~を除いて, 注目すべき、注目に値する, 典型的でない、非典型的な, 時代遅れの、旧式の, 古めかしい、昔風の, チェッ!, 犯罪者、無法者、お尋ね者, 法律違反常習者, ~を故障させる、~に異常を起こさせる, 自由気ままに振舞う、制止がきかなくなる、暴れる, 吐く、もどす, ~から突き出る, ~に加わらない, ~を脱ぎ捨てる、放り出す、投げ出す, ~を思わず言う、~をうっかりしゃべってしまう, あっちへ行け!, 参加[関与、口出し]しない, おしゃべりする、雑談する, ~を避ける、逃れる, ~を摘発する、~を暴露する, ~を除外する, ~を吐く、もどす, 変わった、ズレた, オプトアウトする, (外側へ)突き出す、押し広がる, 振る 、 捨てる, 手を引く 、 逃げ出す, 追い払う、追い出す, 放送停止, 健康でない, かっこわるい、いけてない、イケてない、ださい, 電話帳に載っていない、不登録の、非公開の, タイミングの悪い、季節はずれの、時機の悪い, 足がむき出しの、足を露出した, 場外の、オフトラックの, 手が届かない, 庶子の、未婚の母から生まれた、非嫡子の, 危険を脱した, 時代遅れの、旧式な, ぼやけた、鮮明でない, 品切れの、在庫がない, 並外れた, ~の支配[統制、管理]が及ばなくなった、~に制御不能の, 人気の時期以外の、閑散期の、オフピークの、ピークを過ぎた, 処分された、捨てられた, 圃場外での, 路地、脇道, 範囲外, アウトワードルッキング, 大げさな、やり過ぎな, 外側へ, 場違いで、勝手が違って、落ち着かない, 外側で、表面で, 時代遅れで, 手の届かないところに、手が届かずに, シーズンオフで[に]、閑散期で[に], 見えない所に[で], 流行遅れで, コースをそれて, (規定)区域外に[で], 形式にとらわれない、独創的な, 外では[には], 徹底的に, 主題からずれてを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語foraの意味
| 不在だ、 留守だadvérbio (ここにいない) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Meu pai não está aqui; está fora, em Chicago. 支配人は水曜まで不在です。父はここにはいません、シカゴに出掛けています。 | 
| 外へ出る 、 外へ行くadvérbio (do lado de fora) Laura abriu a porta e foi para fora. ちょっと外のガレージに行ってきます。 | 
| 外で、外に
 (文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) O que você está fazendo aqui? Você deveria estar lá fora em um dia tão adorável! | 
| 現地外で、現場から離れて
 (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| (旅行などで)家を離れて、町を離れて、留守で、外出してadvérbio (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Estarei fora nos próximos dias. Estarei fora por duas semanas. | 
| 落ちてpreposição O copo caiu fora da mesa. そのグラスはテーブルから落ちた。 | 
| ~の外の、~の外側のpreposição | 
| 外出する 、 出かけるadvérbio (longe de casa) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Ele foi lá fora dar uma volta. 彼は散歩に出かけた。 | 
| 外へ[に、で]、外側へ、外部へadvérbio (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| はずれる、とれるpreposição (não anexado) (離脱) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) A tampa estava fora do pote de mostarda. そのふたは、マスタードの瓶からはずれていた。 | 
| ~を休むpreposição (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Temo que você não poderá ver o gerente, já que ele está fora do trabalho hoje. 申し訳ありませんが、店長にはお会いになれません。今日は仕事を休んでおります。 | 
| アウトinterjeição (線[コート]外) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) 審判はそのボールをアウトと判定した。 | 
| 電話を切るpreposição (não estar usando) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Você já está fora do telefone? あなた、もう電話を切った? | 
| ファウルのadvérbio (esportes) (スポーツ) (文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) Ele bateu na bola o mais forte que podia, mas ela foi fora. | 
| 参加できないadjetivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| 取り込み中のadjetivo (indisponível) (文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) | 
| 外角のadvérbio (beisebol: lançamento) (野球) (文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) O lançador lançou uma curva para fora que mal cruzou a placa. | 
| 退場[失格]になった(figurado, informal) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| 守備の(fora da base) (野球・クリケット) (文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) | 
| アウェーでadvérbio (esporte: não em casa) (スポーツ) (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) O time está jogando fora este fim de semana. | 
| 的を外れて(fora do alvo) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Shelley atirou no alvo, mas seu tiro foi fora. | 
| ~の外に[へ]advérbio (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) | 
| 落ちてpreposição (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| ~にいない(para longe de) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Estarei longe da escola semana que vem. | 
| ~をやめて、差し控えてadvérbio (abster-se, privar-se) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| ~の範囲[限界]を超えてpreposição (com exceção de) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Receio que esse pedido esteja fora das minhas competências. | 
| ~の外で[に](do lado de fora) (文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。) É fumegante dentro de casa e nebuloso do lado de fora. | 
| ~の部外でpreposição (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) Fora da igreja ninguém apoia essa posição. | 
| ~から外へadjetivo (informal) | 
| (仕事を)休んでいるadjetivo (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| ~から外れて、それてadvérbio (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| ~の及ばないadvérbio O presidiário em fuga está fora do alcance da lei. Essa quantidade de comida está muito além do que eu estou acostumado a comer em uma única refeição. | 
| (的から)外れたadjetivo (inexato) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| ~を除いて
 (文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。) Odeio todos os vegetais exceto cenouras. | 
| 注目すべき、注目に値する
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) A mesa era notável pelo fato de que uma das pernas era mais curta do que as outras, deixando-a consideravelmente bamba. | 
| 典型的でない、非典型的な(atípico) (物、事例が) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 時代遅れの、旧式の
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 古めかしい、昔風の(物、スタイル) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) É um vestido antiquado. A visão de meus pais quanto ao casamento é muito antiquada. | 
| チェッ!interjeição (非難・怒り) | 
| 犯罪者、無法者、お尋ね者
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) A polícia descreveu o homem como um fora-da-lei desesperado em fuga. | 
| 法律違反常習者
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| ~を故障させる、~に異常を起こさせる(provocar defeito ou interrupção) (機械) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) | 
| 自由気ままに振舞う、制止がきかなくなる、暴れる
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| 吐く、もどす
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Sempre tenho que vomitar depois de beber demais. | 
| ~から突き出る(saliência, protuberância) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| ~に加わらない
 (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| ~を脱ぎ捨てる、放り出す、投げ出す
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) | 
| ~を思わず言う、~をうっかりしゃべってしまう
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Para horror da mãe dele, ele desabafou todos os detalhes da doença dela. 恐ろしいことに、彼は母親の病気の詳細をうっかりしゃべってしまった。 | 
| あっちへ行け!
 Estou tentando trabalhar, saia! | 
| 参加[関与、口出し]しない
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| おしゃべりする、雑談する
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| ~を避ける、逃れる(evitar responsabilizar-se por: algo) (責任など) | 
| ~を摘発する、~を暴露する
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Os tabloides estão constantemente tentando desenterrar fatos vergonhosos sobre celebridades. | 
| ~を除外する
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) O pão não cresce porque eu esqueci o fermento por engano. | 
| ~を吐く、もどす
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Quando estou doente, eu vomito tudo. | 
| 変わった、ズレた
 (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| オプトアウトする
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) | 
| (外側へ)突き出す、押し広がる(expandir para fora) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| 振る 、 捨てる(informal) (恋人を) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Mark está desconsolado desde que sua namorada terminou com ele. 恋人に振られて(or:  捨てられて)から、マークはずっと惨めな思いをしている。 | 
| 手を引く 、 逃げ出す(gíria: sair de um lugar) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Essa festa está uma droga, vou vazar! | 
| 追い払う、追い出す
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) | 
| 放送停止locução adjetiva (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 健康でない
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| かっこわるい、いけてない、イケてない、ださいlocução adjetiva (俗語) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 電話帳に載っていない、不登録の、非公開のlocução adjetiva (número de telefone) (電話番号) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| タイミングの悪い、季節はずれの、時機の悪い
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 足がむき出しの、足を露出したexpressão (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 場外の、オフトラックのlocução adjetiva (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 手が届かないlocução adverbial (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 庶子の、未婚の母から生まれた、非嫡子の
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) "Bastardo" é o termo legal para uma criança nascida fora dos laços matrimoniais. 「Bastard」は非嫡子を示す法律用語である。 | 
| 危険を脱したlocução adverbial (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 時代遅れの、旧式な
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) O sofá em estilo anos 70 está fora de moda. | 
| ぼやけた、鮮明でない
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 品切れの、在庫がないlocução adjetiva (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Desculpe, o CD que você quer está fora de estoque. | 
| 並外れたlocução adjetiva (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Não é um restaurante ruim, mas não é nada fora do comum. | 
| ~の支配[統制、管理]が及ばなくなった、~に制御不能のlocução adverbial (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 人気の時期以外の、閑散期の、オフピークの、ピークを過ぎたexpressão (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Viagens fora do horário de pico são mais baratas do que na hora do rush. ラッシュアワーの時間帯の電車代よりもオフピーク時の電車代のほうが安い。 | 
| 処分された、捨てられたlocução adjetiva (descartado) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 圃場外でのlocução adjetiva (文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) | 
| 路地、脇道locução adjetiva (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 範囲外locução adjetiva (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Os alunos devem incluir apenas informações relevantes em suas redações e omitir o que está fora de avaliação. | 
| アウトワードルッキングexpressão verbal (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 大げさな、やり過ぎなlocução adjetiva (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 外側へlocução adverbial (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) Esta porta abre para fora. | 
| 場違いで、勝手が違って、落ち着かないlocução adverbial (fora de seu elemento natural) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) 正式な集まりではいつも場違いに感じてしまう。 | 
| 外側で、表面でlocução adverbial (no exterior) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| 時代遅れで
 (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| 手の届かないところに、手が届かずにlocução adverbial (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Quase consegui tocar o teto, mas estava fora de alcance. | 
| シーズンオフで[に]、閑散期で[に]locução adverbial (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| 見えない所に[で]locução adverbial (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Sabemos que os atores estão no backstage, mas ele estavam fora de vista. | 
| 流行遅れで
 (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| コースをそれて
 (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| (規定)区域外に[で]locução adverbial (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) O árbitro assoprou o apito quando a bola foi para fora dos limites. Durante a guerra, a maior parte das praias era fora dos limites para civis. | 
| 形式にとらわれない、独創的な(informal, anglicismo) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Vamos tentar pensar fora da caixa. | 
| 外では[には]locução adverbial (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| 徹底的にexpressão (por inteiro) (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| 主題からずれて
 (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
ポルトガル語を学びましょう
ポルトガル語のforaの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
foraの関連語
ポルトガル語の更新された単語
ポルトガル語について知っていますか
ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。