Что означает cosas в испанский?
Что означает слово cosas в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию cosas в испанский.
Слово cosas в испанский означает вещи, добро. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова cosas
вещиnounfeminine Miró todas las cosas bonitas en mi casa. Он смотрел на все красивые вещи в моём доме. |
доброnoun ¿De quién son esas cosas? Чьё это тут добро? |
Посмотреть больше примеров
—Nadie querría eso, pero es fácil olvidarse de cuidar las cosas. — И никто не захочет, однако люди об обязанностях легко забывают. |
En casa nunca había cosas tan ricas para comer. И потом, у нас в доме никогда не бывало таких вкусных вещей. |
Pide al Órgano Subsidiario de Ejecución que examine la posibilidad de constituir un grupo de expertos de países menos adelantados encargado, entre otras cosas, de prestar asistencia para elaborar programas de acción nacionales en materia de adaptación, con miras a formular recomendaciones sobre el particular a la Conferencia de las Partes en su séptimo período de sesiones просит Вспомогательный орган по осуществлению рассмотреть вопрос о создании группы экспертов из наименее развитых стран, в частности, для оказания поддержки в разработке национальных программ действий в области адаптации, с тем чтобы представить рекомендации по этому вопросу Конференции Сторон на ее седьмой сессии |
El propósito de ese período de transición es crear las condiciones para la reconciliación de los malienses y sentar las bases de un Malí nuevo, democrático y unido, entre otras cosas, mediante la promoción de la paz, la democracia y la diversidad cultural. Переходный период призван способствовать созданию условий, которые помогут обеспечить примирение народа Мали и заложить основы для нового, демократического и единого государства Мали, в частности посредством содействия миру, демократии и признанию культурного разнообразия. |
Tengo mis razones, pero no me preguntes, son cosas que sólo me pertenecen a mí. У меня есть на это причины — только не спрашивай меня о них, есть вещи, о которых не вправе знать никто. |
—Se paseó despacio por la habitación, echándole un ojo a mis cosas. Он медленно прошёлся по комнате, бросая взгляды на мои вещи. |
No quisiera tener todas estas cosas superfluas, que me gritaran sin cesar al oído: ¡Hay personas que tienen hambre! Не хотел бы я иметь всю эту роскошь, постоянно кричащую в уши: много голодных! |
Si vas a hablar toda la noche, habla de cosas agradables. Если мы решили проговорить всю ночь, давай тогда о чем-нибудь хорошем. |
" Después, sólo unas cosas más para ir... " Затем, еще совсем что- то появилось... |
A las Naciones Unidas a que ofrezcan, una vez lograda la reconciliación nacional y previa solicitud de las autoridades gubernamentales, servicios de asesoramiento y asistencia técnica referentes, entre otras cosas, a la redacción de una constitución que consagre los principios de derechos humanos internacionalmente reconocidos y disponga la celebración de elecciones directas; Организацию Объединенных Наций - предложить, после достижения национального примирения и по просьбе государственных властей, консультативные услуги и техническую помощь, в частности, в связи с разработкой конституции, которая должна содержать международно признанные принципы прав человека и обеспечивать проведение прямых выборов; |
Era consciente de que no se había explicado en absoluto, de que había muchas cosas que no le había dicho. Понимала, что не смогла ничего объяснить, что очень многого не сказала. |
Solo quiero cosas buenas para mi nueva familia. Я просто хочешь позаботиться о своей... своей новой семье. |
—Pero... ¿nos arruinaría las cosas sólo porque no puede estar aquí? — Но... неужели она станет нам пакостить только за то, что не может сама жить в этом доме? |
Tu primer acto fue una mierda y por eso te desespera que las cosas sean distintas. Видишь ли, первый этап твоей жизни был отстоем, и поэтому ты так отчаянно хочешь всё изменить. |
No me gustaría aburriros repitiendo cosas que ya sabéis. Мне бы не хотелось надоедать вам, повторяя то, что вы уже знаете. |
El Comité de Derechos Humanos recomendó a la República Islámica del Irán que, entre otras cosas, aboliese el requisito de la aprobación del padre o del abuelo paterno para legalizar un matrimonio; concediese a las mujeres iguales derechos en cuanto al divorcio; otorgase iguales derechos de custodia a la madre; concediese la tutela de un hijo a la madre en caso de fallecimiento del padre; concediese a las mujeres los mismos derechos de sucesión que a los hombres; eliminase la obligación legal de obediencia de la mujer al marido; y prohibiese la poligamia КПЧ рекомендовал Исламской Республике Иран, в частности, отменить требование о согласии отца или деда по отцовской линии для легализации брака; предоставить женщинам равные права на развод; уравнять матерей в правах на опеку; предоставить матери право на опеку над ребенком в случае смерти отца; предоставить женщинам равные с мужчинами права наследования; устранить юридическое обязательство для женщины быть послушной своему мужу; и запретить полигамию |
Pero a mí no me conoce, y tampoco a mi hija, que tiene bastante práctica en estas cosas. Но он незнаком ни со мной, ни с моей дочерью, которая имеет большой опыт по части расследований |
A Bélgica le complace el compromiso expresado por las autoridades de Kosovo de aplicar las disposiciones del plan Ahtisaari, entre otras cosas, mediante la aprobación por la Asamblea de Kosovo de las llamadas leyes Ahtisaari en los próximos días. Бельгия с удовлетворением отмечает выраженную косовскими властями приверженность осуществлению положений плана Ахтисаари, в том числе посредством утверждения в ближайшие дни Ассамблеей Косово так называемых законов Ахтисаари. |
a) Intensificar el diálogo constructivo y eficaz con los Estados Miembros y mejorar constantemente la gestión, contribuyendo así a una ejecución más efectiva y sostenible de los programas, y alentar al Director Ejecutivo a que dé la máxima eficacia al programa contra la droga de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, entre otras cosas mediante la plena aplicación de las resoluciones de la Comisión de Estupefacientes, en particular las recomendaciones formuladas en ellas а) укреплять конструктивный и эффективный диалог с государствами-членами, а также обеспечивать дальнейшее совершенствование управления, с тем чтобы содействовать более активному и устойчивому исполнению программ и далее побуждать Директора-исполнителя способствовать обеспечению максимальной эффективности программы по наркотикам Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в частности, за счет осуществления в полном объеме резолюций Комиссии по наркотическим средствам, особенно содержащихся в них рекомендаций |
Velen por una amplia difusión de la información sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, en particular en las esferas relacionadas con el desarrollo, mediante, entre otras cosas, la transparencia, la rendición de cuentas y la participación de las personas y comunidades; обеспечивать широкое распространение информации о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья, особенно в областях, связанных с развитием, в том числе посредством обеспечения прозрачности, подотчетности и участия отдельных лиц и общин; |
Bueno, si no eres Philip, las cosas aún son más complicadas de lo que creía. Ну а если вы не Филипп, то все оказывается сложнее, чем я мог предполагать. |
La consagración de tal interpretación del concepto de centro de los principales intereses conlleva, entre otras cosas, riesgos de imprevisibilidad y de “elección del foro más conveniente”. Такая трактовка понятия "центр основных интересов" влечет за собой, помимо прочего, риск непредсказуемости и открывает простор для маневров с выбором судебного органа. |
A veces hago las cosas de una manera particular..., tomando rutas más largas. Иногда я добиваюсь чего-то особым образом... окружным путем. |
Ahora, venga, vamos a disparar a cosas. Теперь пойдем, наведем шороху. |
En lo referente al manejo de los partos, es primordial tomar precauciones máximas para la prevención y el control de infecciones, entre otras cosas mediante el uso de equipo de protección personal integral. При ведении родов необходимы меры высокого уровня по профилактике инфекции и инфекционному контролю, включая использование полного комплекта средств индивидуальной защиты. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении cosas в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова cosas
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.