Что означает caso в испанский?

Что означает слово caso в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию caso в испанский.

Слово caso в испанский означает падеж, случай, казус. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова caso

падеж

nounmasculine

El ruso tiene seis casos: nominativo, genitivo, dativo, acusativo, instrumental y preposicional.
В русском языке шесть падежей: именительный, родительный, дательный, винительный, творительный и предложный.

случай

nounmasculine

Nunca olvido una cara, pero en su caso gustosamente haré una excepción.
Я никогда не забываю лица, но в твоём случае буду рад сделать исключение.

казус

noun

En el programa de estudios, además de conferencias, se previó la puesta en escena de procesos judiciales y la resolución de casos.
В программе обучения, помимо лекций, предусматривалось также проведение инсценировок судебных процессов, разрешение казусов.

Посмотреть больше примеров

En el caso de Fiscalía c. Radovan Karadžić, el acusado (expresidente de la República Srpska) ha sido inculpado de 11 cargos de genocidio, crímenes de lesa humanidad e infracciones de las leyes o usos de la guerra en Sarajevo, Srebrenica y 20 municipalidades de Bosnia y Herzegovina.
В деле Обвинитель против Радована Караджича обвиняемому, бывшему президенту Республики Сербской, предъявлено 11 пунктов обвинений в геноциде, преступлениях против человечности и нарушении законов и обычаев войны, совершенных в Сараево, Сребренице и 20 муниципалитетах по всей территории Боснии и Герцеговины.
El Consejo Federal debe decidir si hay motivos para conceder la protección provisional y, en caso afirmativo, a cuántas personas.
Федеральный совет уполномочен принимать решения об обоснованности предоставления временной защиты и, в случае положительного решения, определять соответствующее количество лиц.
El caso más frecuente de discriminación mediante el precio nos lo ofrecen los médicos.
Самый обычный пример ценовой дискриминации это врачи.
Protección de los testigos: En virtud de la Ley # (I) # una víctima puede contar con toda confianza el caso al consejero de familia, quien adoptará todas las medidas necesarias para que el caso se presente ante los tribunales
l) Защита свидетелей: В соответствии с Законом No # (I) # потерпевшее лицо может в конфиденциальном порядке сообщить о случившемся консультанту по вопросам семьи, который примет меры к возбуждению дела в суде
Subrayaron que los procesos de examen del estatuto y/o de la constitución en algunos de los Territorios no autónomos eran procesos delicados que debían satisfacer determinadas expectativas con el fin de lograr su descolonización, atendiendo a cada caso en particular y según conviniera, incluso mediante el mantenimiento de comunicaciones y un diálogo oficiosos a nivel de trabajo entre todas las partes interesadas;
подчеркнули, что проведение мероприятий по обзору статуса и/или конституционного устройства в некоторых несамоуправляющихся территориях является деликатным процессом, в котором должны на индивидуальной основе и в соответствующих случаях учитываться определенные ожидания в части достижения их деколонизации, в том числе на базе неофициальных рабочих коммуникаций и диалога между всеми заинтересованными сторонами;
Con arreglo a la revisión 2 del texto ministerial, esta invitación se extendería “mientras duren las negociaciones” y no según cada caso particular.
Во второй редакции КМТ говорится, что это предложение действует в течение всего срока переговоров, а не на разовой основе.
Y, en todo caso, los diablos luchadores nos reproducimos por propagación vegetativa, así que déjate de rollos.
К тому же мы, Боевые Дьяволы, все равно размножаемся вегетативно, так что и не думай!
La importancia de esta cuestión se pone particularmente de manifiesto en el caso de África y en los países a los que se ha asignado una prioridad de categoría “A”, en que se presta atención especial al fomento de la capacidad nacional.
В особой степени это касается Африки и приоритетных стран категории «А», в которых важнейшее значение имеет уделение особого внимания созданию национального потенциала.
En el segundo caso su función es la de intermediario entre el dueño del dinero y el prestatario.
В последнем случае он выступает в качестве посредника между кредитором и заемщиком.
Anoche, me di cuenta que estaba pensando de manera equivocada sobre el caso de su esposa.
Прошлой ночью, я поняла, что то, что я думала о деле твоей жены, было неправильным.
En el caso del Ébola, el miedo paranoico a una enfermedad infecciosa, seguido de unos pocos casos de infectados en los países ricos, hizo posible una colaboración global. Y gracias a las empresas que desarrollan vacunas, la situación es la siguiente: dos vacunas contra el Ébola probadas en ensayos clínicos en países con Ébola...
Говоря о вирусе Эболы, панический страх инфекционного заболевания в совокупности со случаями заражения людей из богатых стран привели к объединению наших общих усилий, и, благодаря вкладу разработчиков вакцин, вот что у нас теперь есть: две вакцины от Эболы в стадии опробования в странах её распространения.
Otra deficiencia son los datos oficiales respecto a la aplicación de la Ley No 243, si bien Asociación de Concejalas de Bolivia (ACOBOL) ha sido la instancia visible para la denuncias de acoso y violencia política contra mujeres, registrando 225 entre 2010 y 2013, solo 22 han llegado a un proceso judicial para sancionar a los infractores, otras 15 están en instancias administrativas, y el resto, 184, no han derivado en ningún proceso; de ese total, apenas un caso, el de la Concejala Magda Hasse, del municipio de Tarvita, Chuquisaca, concluyó en una sentencia el 2014.
Еще одной проблемой является дефицит официальных данных относительно применения Закона No 243. Хотя Ассоциация женщин – муниципальных депутатов Боливии (АКОБОЛ) и является органом, принимающим жалобы в связи со случаями преследований по политическим мотивам и политического насилия в отношении женщин, только 22 из 225 таких жалоб, поступивших в 2010–2013 годах, стали основанием для судебных процессов с целью наказания лиц, допустивших правонарушения. Еще 15 жалоб находятся на рассмотрении в административных органах, а остальные 184 не имели никаких последствий.
El caso de la niña presuntamente secuestrada por guerrillas colombianas es un caso aislado, y tanto el Ministerio Público como la Defensoría del Pueblo han asumido la responsabilidad por su bienestar físico y moral.
Особняком стоит случай с малолетней девочкой, которая, по сообщениям, была похищена колумбийскими партизанами, и ответственность за обеспечение ее физического и психического здоровья взяли на себя прокуратура и омбудсмен.
10 de febrero de 2010 - El Ministerio de Salud de Egipto ha anunciado un nuevo caso de infección humana por virus de la gripe aviar H5N1.
10 февраля 2010 г. - Министерство здравоохранения Египта объявило о новом случае инфицирования человека птичьим гриппом H5N1.
El Comité de Derechos Humanos recomendó a la República Islámica del Irán que, entre otras cosas, aboliese el requisito de la aprobación del padre o del abuelo paterno para legalizar un matrimonio; concediese a las mujeres iguales derechos en cuanto al divorcio; otorgase iguales derechos de custodia a la madre; concediese la tutela de un hijo a la madre en caso de fallecimiento del padre; concediese a las mujeres los mismos derechos de sucesión que a los hombres; eliminase la obligación legal de obediencia de la mujer al marido; y prohibiese la poligamia
КПЧ рекомендовал Исламской Республике Иран, в частности, отменить требование о согласии отца или деда по отцовской линии для легализации брака; предоставить женщинам равные права на развод; уравнять матерей в правах на опеку; предоставить матери право на опеку над ребенком в случае смерти отца; предоставить женщинам равные с мужчинами права наследования; устранить юридическое обязательство для женщины быть послушной своему мужу; и запретить полигамию
Señalo aquí este caso para reconocer el trabajo y el liderazgo de las organizaciones de mujeres que, con el apoyo del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer, participaron en el proceso post-conflicto y contribuyeron a que se reconozca que las personas que fueron violadas sexualmente durante el conflicto y los niños nacidos de esas violaciones tienen derecho a una compensación
Я привела этот пример, чтобы отметить деятельность и ведущую роль женских организаций, которые при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин принимали участие в постконфликтном процессе и содействовали признанию права лиц, подвергшихся сексуальному насилию в ходе конфликта, и права детей, родившихся в результате такого насилия, на компенсацию
Le preocupa al Comité que no se asegure el pleno acceso a recursos judiciales que permitan una revisión adecuada de cada caso
Комитет встревожен тем, что этим лицам не обеспечивается полный доступ к судебным средствам правовой защиты, позволяющим надлежащим образом осуществлять пересмотр каждого такого решения
En este caso, la principal fuente de armamento, municiones y explosivos utilizados por los distintos grupos terroristas es el tráfico ilícito de armas, normalmente financiado por la pequeña delincuencia y también, aunque menos frecuentemente, la adquisición legal de armas y pertrechos militares.
В этом случае основным источником поставок оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, используемых различными террористическими группами, является незаконная торговля оружием, обычно финансируемая мелкими преступными группировками, а также, хотя реже, приобретение оружия и военного снаряжения на законных основаниях.
—El caso —dice Louis en la entrada del hotel— es que eso no tuvo ninguna importancia en el proceso de tu tía Vera.
Дело в том, — говорит Луи, когда мы подходим к отелю, — что данный факт не играл существенной роли в суде над Верой.
Aprueba un presupuesto de reserva para servicios de conferencias, por valor de # euros, que se añadirá al presupuesto por programas del bienio # en caso de que la Asamblea General de las Naciones Unidas decida no asignar recursos para esas actividades en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas (cuadro
одобряет смету непредвиденных расходов на обслуживание конференций в размере # евро, которая будет добавлена к бюджету по программам на двухгодичный период # годов в том случае, если Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций примет решение не выделять средства для этой деятельности из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций (таблица
El término “costas” se refiere a una orden emitida por un tercero neutral a efectos de que una parte (en general, la parte perdedora) pague dinero a otra (en general, la parte ganadora) para compensar los gastos de la parte ganadora ocasionados por el caso.
Термин "расходы" означает устанавливаемый нейтральной стороной порядок выплаты денежных средств одной стороной (как правило, проигравшей) другой стороне (как правило, выигравшей) в порядке компенсации расходов выигравшей стороны на возбуждение своего дела.
La experiencia adquirida en el tratamiento del caso ayudó a aclarar la posición general que Austria ha mantenido desde 2006 en relación con las garantías diplomáticas.
Опыт, приобретенный в ходе решения данного дела, помог Австрии с 2006 года уточнять свою общую позицию в отношении дипломатических заверений.
El OSACT, recordando el párrafo 15 de la decisión 12/CP.17, convino en comenzar a trabajar en la elaboración de una orientación para la evaluación técnica de los niveles propuestos de referencia de las emisiones forestales y/o de referencia forestal en su 37o período de sesiones, con vistas a informar a la CP en sus períodos de sesiones 18o y 19o sobre los progresos realizados, y recomendar, en su caso, un proyecto de decisión sobre la materia.
ВОКНТА, ссылаясь на пункт 15 решения 12/СР.17, постановил начать работу по разработке руководящих указаний для технической оценки предлагаемых исходных уровней выбросов в лесах и/или исходных уровней для лесов на своей тридцать седьмой сессии с целью представления КС на ее восемнадцатой и девятнадцатой сессиях доклада о достигнутом прогрессе, включая любые рекомендации в отношении проекта решения по этому вопросу.
Si hiciéramos caso a semejantes pretextos, habría muchos abusos.
Вы знаете, если Вы приводите такие доводы...
Si la investigación no ha finalizado al cabo de esos cuatro días por las peculiaridades del caso o las dificultades de reunir pruebas o la existencia de muchos sospechosos, el período podrá ser prorrogado hasta ocho días como máximo por decisión del juez competente, a petición escrita del fiscal."
В случаях, когда следствие невозможно завершить в течение этих четырех дней в силу конкретных обстоятельств дела или трудностей в сборе доказательств, или же в силу наличия большого числа подозреваемых, этот срок может продлеваться не более чем до 8 дней решением соответствующего судьи, действующего по письменному запросу прокурора".

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении caso в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Связанные слова caso

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.