O que significa off em Inglês?

Qual é o significado da palavra off em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar off em Inglês.

A palavra off em Inglês significa fora, fora, distante, desligado, fora, errado, desligado, fora, abatido, caído, desanimado, podre, deteriorado, inferior, deficiente, anulado, cancelado, interrompido, baixo, longe, afastado, impreciso, pronto, preparado, de partida, livrar-se, desfazer-se, para longe de, ao longe, com desconto, desligado, desconectado, anulado, cancelado, completamente, totalmente, integralmente, já, logo, ao largo, livre, fora!, Vai embora!, botão de desligar, livre, solto, liberto, fora, adjacente, próximo, sem, fora, além, fora, fora, de, de, fora, ao largo, leiloar, afastar-se, retirar-se, ir embora, bater punheta, punhetar, pedir desculpa, pedir desculpa, pedir desculpa, arrematar, arrematar, morder, decolar, bloquear, obstruir, peidar, esquivar, ignorar, descartar, desmarcar, cancelar, bifurcar-se, soltar-se, arrancar, romper, levar a cabo, encher o saco, dourar, dispensar, menosprezar, desdenhar, cair fora, dar no pé, cair fora, matar, assassinar, liquidar, gazear, gazear, subornar, comprar, cair fora, dar o fora, cancelar, terminar, sequestrar, conseguir, soltar âncoras, arrematar, rematar, soltar, livrar-se, dançar fora do passo, sair correndo, checar, irritar, lascar, cinzelar, escarvar, dar tacada curta, deter, tal pai, tal filho, de longe, a grande distância daqui, daqui a muito tempo, em má situação, mal das pernas, competição de confeitaria, vencer, vencer, correr, mais rico, melhor, mais rico, arremate, arremate, dar um passo maior do que a perna, soltar os bichos em cima de, lançamento, lançamento, levar embora, sacudir a poeira, tirar a poeira, filar de, aquecer até evaporar, disparar, vaiar, quicar, quicar, quicar em, refletir-se em, consultar, acabar, terminar, irritado, chateado, tirar, limpar, Cai fora!, Vaza!, achacar, sair correndo, queimar, queimar, incinerar, desaparecer, sai daqui, mendigar, sair-se bem, abafar, arrasar, lixo, arremate, arrematada, de segunda mão, rejeitado, pegar alguém desprevenido. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra off

fora

preposition (away or down from, not on)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
The glass fell off the table.
O copo caiu fora da mesa.

fora

preposition (no longer enclosing) (não anexado)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
The lid was off the jar of mustard.
A tampa estava fora do pote de mostarda.

distante

adverb (in the future) (longe no tempo)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Sexual equality is still many years off.
A igualdade sexual ainda está muitos anos distante.

desligado

adverb (setting: not in operation) (fora de operação)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
After finishing cooking, he turned the stove off.
Depois de terminar de cozinhar, ela deixou o fogão desligado.

fora

preposition (away from: work)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
I'm afraid you can't see the manager as he's off work today.
Temo que você não poderá ver o gerente, já que ele está fora do trabalho hoje.

errado

adjective (inaccurate) (errôneo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
His calculations were off by a hundred. I'm not sure what you've done here, but it looks off to me.
Seus cálculos estavam errados em cem.

desligado

adjective (not switched on)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
He couldn't see well because the light was off.
Ele não enxergava direito porque a luz estava desligada.

fora

(no longer using) (não estar usando)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Are you off the phone yet?
Você já está fora do telefone?

abatido, caído, desanimado

adjective (not quite normal) (não sentir-se bem)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
He felt off that day. It must have been what he ate for dinner the night before.

podre, deteriorado

adjective (informal (food: not fresh) (em mau estado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
This fruit smells a little off. Perhaps it's fermented.

inferior, deficiente

adjective (below usual standard) (abaixo do padrão)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Compared with her usual style, her singing seemed a little off at last night's recital.

anulado, cancelado, interrompido

adjective (out of effect) (fora de operação, sem efeito)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
The insurance policy coverage is off as of next week.

baixo

adjective (at lower activity level)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Travel is cheaper in the off season.
Viajar é mais barato na baixa temporada.

longe, afastado

adjective (farther, away)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
The village is off a little - beyond the hills.

impreciso

adjective (informal (poorly aimed) (inexato)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
The basketball player's shot was off, and he was taken out of the game.

pronto, preparado

adjective (sport: having started) (esporte: começar a partida)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
And they're off!

de partida

adjective (informal (going)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
I'm off now. See you later.

livrar-se, desfazer-se

adverb (used in expressions (to get rid of [sth])

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
He walked off the pain in his leg and went back into the game. She went to bed to sleep off her headache.

para longe de

adverb (used in expressions (away from) (sempre além)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
He ran off into the forest to escape the police. She walked off without telling us where she was going.

ao longe

adverb (distant, far)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
He could see the mountain off in the distance.

com desconto

adverb (used in expressions (at a discount)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
The stereos were being sold at 30% off.

desligado, desconectado

adverb (used in expressions (electricity: disconnected) (eletricidade)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
When there is a storm, the power goes off.

anulado, cancelado

adverb (discontinued) (descontinuado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
The clearance sale is off after the close of business tomorrow.

completamente, totalmente, integralmente

adverb (used in expressions (completely) (de modo completo)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
He paid off the loan in only three years. There's only a drop of wine left; you may as well finish it off.

já, logo

adverb (used in expressions (speedily) (de modo rápido)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
You ought to dash off a condolence note to the widow.

ao largo

adverb (used in expressions (nautical: away from land) (náutica: longe da costa)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
They sailed off into the ocean.

livre

adverb (time, day: away from work)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Can I please take the day off tomorrow?

fora!, Vai embora!

interjection (Go away!) (ir embora)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Off, damned mosquito!

botão de desligar

noun (machinery, device: off button)

Press 'off' to stop the machine.
Aperte o botão de desligar para parar a máquina.

livre, solto, liberto

preposition (no longer attached to) (desprendido, desatado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
The kite is off the string, and flying freely in the wind.

fora

preposition (no longer on top of)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
The cloth is off the table, revealing many scratches in the wood.

adjacente, próximo

preposition (close to) (perto de, junto a)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
The restaurant is just off the highway.

sem

preposition (no longer supported by) (sem o apoio de)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
She is off government assistance now.

fora, além

preposition (deviating from)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Off the normal route, he discovered new restaurants.

fora

preposition (away from) (para longe de)

I'm off school all next week.
Estarei longe da escola semana que vem.

fora

preposition (slang (abstaining from) (abster-se, privar-se)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
I'm off sweets now, as I'm trying to lose weight.

de

preposition (UK, informal (from)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
I got the diamonds off him at a good price.

de, fora

preposition (down and away from) (que já não cobre)

The lid fell off of the jar, and onto the floor.

ao largo

preposition (nautical: seaward) (náutica: para o mar)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Monhegan Island is off the Pemaquid Peninsula on the coast of Maine.

leiloar

phrasal verb, transitive, separable (sell at an auction)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
To settle the bankrupts' debt, they are going to auction off all of his belongings.

afastar-se, retirar-se

phrasal verb, intransitive (withdraw, retreat)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The guys backed off when they saw the police coming.
Os caras se afastaram quando viram a polícia chegando.

ir embora

phrasal verb, intransitive (informal (leave)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
It's getting late, so it's time for me to be off.
Está ficando tarde, por isso é hora de eu ir embora.

bater punheta

phrasal verb, intransitive (vulgar, slang (masturbate) (vulgar, masturbar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
He managed to beat off without his roommate hearing.

punhetar

phrasal verb, transitive, separable (vulgar, slang (masturbate) (vulgar, gíria)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She was beating him off.

pedir desculpa

phrasal verb, intransitive (informal (excuse yourself)

pedir desculpa

phrasal verb, intransitive (excuse yourself)

pedir desculpa

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (excuse yourself)

arrematar

phrasal verb, intransitive (US (knitting: cast off, finish) (costura)

arrematar

phrasal verb, transitive, separable (US (knitting: cast off to finish) (costura)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

morder

phrasal verb, transitive, separable (sever with teeth)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
During the fight, one of the boys bit off a piece of the other boy's ear.

decolar

phrasal verb, intransitive (spacecraft: launch)

The space rocket is preparing to blast off.

bloquear, obstruir

phrasal verb, transitive, separable (make inaccessible, blockade)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
They blocked off the main road so that the President's motorcade could drive through securely.

peidar

phrasal verb, intransitive (UK, slang (pass intestinal gas)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
I think the dog blew off; it smells horrible.
Eu acho que o cachorro peidou, ele está com cheiro horrível.

esquivar, ignorar

phrasal verb, transitive, separable (US, slang (reject or ignore [sb]) (rejeitar a companhia)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I smiled at Rita and said hi, but she blew me off; maybe she didn't recognise me.

descartar, desmarcar, cancelar

phrasal verb, transitive, separable (US, slang (cancel: plan, obligation) (informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Since I was feeling better, I blew off my appointment with the doctor.
Já que me sentia melhor, descartei minha consulta com o médico.

bifurcar-se

phrasal verb, intransitive (diverge)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The path branches off to the right.

soltar-se

phrasal verb, intransitive (become detached)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The door handle became loose and eventually broke off.
A maçaneta ficou bamba e acabou se soltando.

arrancar

phrasal verb, transitive, separable (snap, detach)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Olga broke off a large piece from the chocolate bar.
Olga arrancou um pedaço grande da barra de chocolate.

romper

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (terminate) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Matt and Glenda have decided to break off their engagement.
Matt e Glenda decidiram romper o noivado deles.

levar a cabo

phrasal verb, transitive, separable (informal (succeed in carrying [sth] out)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
We didn't think that he could bring it off, but the success of his business proved us wrong.

encher o saco

phrasal verb, transitive, separable (UK, figurative, informal (annoy or anger) (figurado, informal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

dourar

phrasal verb, transitive, separable (cook until brown)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

dispensar

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (dismiss: [sb])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I've asked Walter repeatedly if we can talk but he keeps brushing me off.

menosprezar, desdenhar

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (disregard: [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I was really upset; I had put a lot of work into that project, and my boss just brushed it off.
Eu estava muito bravo. Coloquei muito esforço naquele projeto e meu chefe o menosprezou.

cair fora, dar no pé

phrasal verb, intransitive (UK, slang, vulgar (go away) (POB)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
My little brother was being such a pest I told him to bugger off.

cair fora

phrasal verb, intransitive (UK, slang, vulgar (escape responsibility) (fugir da responsabilidade)

matar, assassinar, liquidar

phrasal verb, transitive, separable (slang (murder)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The mob ordered a contract to bump off the snitch.

gazear

phrasal verb, intransitive (UK, slang (play truant: from school, work) (escola ou trabalho)

gazear

phrasal verb, transitive, inseparable (UK, slang (play truant from: school, work) (escola ou trabalho)

I bunked off school with my mates to go to the mall.

subornar, comprar

phrasal verb, transitive, separable (informal (bribe) (comprar a cooperação de alguém)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
We can buy him off by making a donation to his wife's hospital.

cair fora, dar o fora

phrasal verb, intransitive (slang (go away) (informal)

Terry was annoying me so I told him to buzz off.

cancelar

phrasal verb, transitive, separable (often passive (cancel)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The town's annual picnic was called off due to rain.
O piquenique anual da cidade foi cancelado devido à chuva.

terminar

phrasal verb, transitive, separable (informal (round off, finish)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

sequestrar

phrasal verb, transitive, separable (abduct, kidnap)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She was carried off by persons unknown and never seen again.
Ela foi sequestrada por pessoas desconhecidas e nunca mais foi vista.

conseguir

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (succeed in doing)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Not everyone can wear a red hat with purple shoes, but you really carry it off in style.
Nem todos podem vestir um chapéu vermelho com sapatos roxos, mas você realmente consegue com estilo.

soltar âncoras

phrasal verb, intransitive (nautical: set sail) (náutico)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The Beagle cast off in 1831 on a five-year expedition with Charles Darwin on board.

arrematar, rematar

phrasal verb, intransitive (UK (knitting: bind off, finish)

Janice cast off and wove in the ends of her knitting.

soltar

phrasal verb, transitive, separable (UK (knitting: bind off to finish) (costura, pontos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
One way of shaping sleeves when knitting a sweater is to cast off a certain number of stitches at the beginning of each row.
Um jeito de dar forma às mangas ao tricotar um suéter é soltar algumas linhas dos pontos no início de cada fileira.

livrar-se

phrasal verb, transitive, separable (get rid of)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The key to having a great vacation is to cast off your worries and concerns.
A chave para ter férias excelentes é se livrar das preocupações e problemas.

dançar fora do passo

phrasal verb, intransitive (country dancing)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The dancers cast off and moved to the end of the line.

sair correndo

phrasal verb, intransitive (hurry away)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

checar

phrasal verb, transitive, separable (mainly US (mark checklist item with a tick) (lista: marcar itens)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

irritar

phrasal verb, transitive, separable (UK, slang, often passive (make angry)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He was a big man, so I didn't want to cheese him off.

lascar

phrasal verb, intransitive (paint: peel away)

Although they had just painted the wall, the cheap paint had already started to chip off.

cinzelar, escarvar

phrasal verb, transitive, separable (remove by chiselling)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

dar tacada curta

phrasal verb, intransitive (golf: play chip shot) (golfe)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

deter

phrasal verb, transitive, separable (figurative (restrict [sth] severely)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
We believe that the government's economic policy has choked off the recovery.

tal pai, tal filho

noun (informal, figurative (person: like parent) (informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
He'll be a womanizer just like his father; he's a chip off the old block.

de longe

adverb (in the distance)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
A long way off, you could just see the lights from a distant village.

a grande distância daqui

adverb (distant, far away)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Those birds are swimming a long way off shore, so you'll need a telescope to see them.

daqui a muito tempo

adverb (US, colloquial (in the distant future) (no futuro distante)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
My sixtieth birthday is still a long way off.

em má situação

adjective (US, regional, informal (badly off: poor) (financeiramente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Jenna does not earn much and is quite bad off.

mal das pernas

adjective (poverty-stricken) (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Parker is successful now, but when he was growing up, his family was badly off.

competição de confeitaria

noun (baking contest)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
My dad is competing in the town bake-off tomorrow.

vencer

(repel, fight back)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The pensioner fought back and succeeded in beating off his attackers.

vencer

(figurative (defeat)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He managed to beat off intense criticism from both left and right en route to the nomination.

correr

(hurry)

The little old lady beetled off to her card game.

mais rico

adjective (richer)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
I'm much better off now I have this new job.
Estou muito mais rico agora que tenho um novo emprego.

melhor

adjective (more fortunate)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Don't worry, you're better off without him. You'd be better off just ignoring her.
Não se preocupe, você está em melhores circunstâncias sem ele. Ficará em melhores circunstâncias ignorando-a.

mais rico

plural noun (richer people)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The better off are expected to help those who have less than they do.
Espera-se que os mais ricos ajudem aqueles que têm menos.

arremate

noun (US (knitting: cast-off, finishing technique)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

arremate

noun as adjective (US (knitting edge, technique: finished) (costura)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

dar um passo maior do que a perna

verbal expression (figurative, informal (accept an overly ambitious task)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Gabriella thought she would enjoy being team leader, but she may have bitten off more than she can chew.

soltar os bichos em cima de

verbal expression (speak angrily)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

lançamento

noun (launch of a spacecraft) (foguete)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

lançamento

noun (figurative (energetic beginning) (figurado: início enérgico)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

levar embora

(be swept off by wind) (pelo vento)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The tarp covering our roof blew off in the gale.

sacudir a poeira

verbal expression (figurative (abandon old routines, habits)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
New Year is a time to blow the dust off and make a fresh start.

tirar a poeira

verbal expression (figurative (use for the first time in ages)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Let's blow the dust off this old record and see how it sounds.

filar de

(informal, AU (beg, scrounge) (informal: pedir cigarro)

Gary is always bludging cigarettes off me.

aquecer até evaporar

(liquid: heat to evaporation)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Boil off the water until you are left with a thick gravy.

disparar

intransitive verb (figurative, slang (move very quickly)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nelson angrily bombed off for home.

vaiar

verbal expression (performer: jeer from stage)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

quicar

(cause to rebound off [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Catherine bounced the basketball off the side of the building.
Catherine quicou a bola de basquete na lateral do prédio.

quicar

(rebound)

The squash ball hit the wall and bounced off.
A bola de squash bateu na parede e quicou.

quicar em

(rebound)

The ball bounced off the wall.
A bola quicou na parede.

refletir-se em

(light: be reflected)

The glare of headlights bounced off of the shop window.
O brilho dos faróis refletiu-se na vitrine da loja.

consultar

(figurative, informal (idea: test)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I'll bounce the idea off my boss and get back to you.
Vou submeter a ideia ao meu chefe e te dou um retorno.

acabar, terminar

verbal expression (informal (relationship: end) (um relacionamento)

Sarah and John were going to get married next month, but she found he was having an affair and broke it off.

irritado, chateado

adjective (UK, informal (annoyed, irritated)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

tirar

(remove, wipe)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He brushed the crumbs off his shirt front.
Ele tirou as migalhas da parte da frente da camisa.

limpar

(clean)

Brush off the bench before you sit down.
Limpe o banco antes de se sentar.

Cai fora!, Vaza!

interjection (UK, slang, vulgar (go away)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

achacar

(slang (obtain by asking, begging)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Brad is always bumming cigarettes off his friends.
Brad está sempre achacando cigarros de seus amigos.

sair correndo

(leave unceremoniously) (informal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The meeting was over and everyone bundled off to get on with their various tasks.
A reunião acabou e as pessoas saíram correndo para fazer suas tarefas.

queimar

(use up: energy) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
This exercise is a good way of burning off calories.

queimar

(remove by fire) (para remover)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
One method of cleaning up an oil spill is to burn off the oil.

incinerar

(cause to evaporate)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

desaparecer

(mist, haze: evaporate)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The haze started to burn off as the sun grew warmer.

sai daqui

interjection (slang (go away) (informal)

Stop disturbing me and buzz off!

mendigar

transitive verb (informal (obtain by begging)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Grayson cadged a quarter from his neighbor to feed the parking meter.

sair-se bem

verbal expression (informal (succeed in [sth])

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
I was terrified at performing for a crowd, but I carried it off.

abafar, arrasar

verbal expression (clothing: look attractive in) (vestir-se de forma atraente)

Not many women could get away with that outfit, but she can carry it off.

lixo

noun (UK, often plural (discarded object, esp. clothing)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

arremate

noun (UK (bindoff: knitting finishing technique) (costura)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

arrematada

noun as adjective (UK (knitting: bindoff, finished) (costura)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Dei minha roupa arrematada para um brechó.

de segunda mão

adjective (secondhand)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

rejeitado

adjective (unwanted)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
I gave my cast-off clothing to the thrift store.

pegar alguém desprevenido

verbal expression (take [sb] by surprise)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The offer of early retirement caught me off guard; I hadn't guessed it was coming.

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de off em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de off

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.