O que significa break em Inglês?

Qual é o significado da palavra break em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar break em Inglês.

A palavra break em Inglês significa quebrar, fraturar, quebrar, interromper, quebrar, quebrar, pifar, interrupção, parada, folga, fratura, pausa, quebrar, chance, oportunidade, fenda, mudança súbita, fuga, rompimento, mudança de voz, recreio, quebra, espalhar as bolas, estourar, cair, acabar, raiar, piorar, mudar, fazer um intervalo, violar, infringir, quebrar, fraturar, romper, quebrar, destruir, separar, desunir, trocar, entrar, decifrar, escapar, fugir, quebrar, quebrar, mudar de direção, abater, irromper, resolver, domar, publicar, quebrar saque, contestar, refutar, ultrapassar, arrombar, recreio, reentrância, recesso, entrar em recesso, encaixar, desintegrar-se, separar-se, destroçar, quebrar, destruir, separar-se, separar-se, separar-se, devolver a quebra, voltar, quebrar, desmoronar, desabar, fracassar, derrubar, decompor, decompor, arrombar, interromper, amansar, amaciar, amaciar, treinar, invadir, romper em, irromper em, interromper, entrar em, soltar-se, arrancar, romper, escapar, fugir, irromper, erupcionar, erupcionar, libertar, cobrir-se de, surgir, desintegrar-se, separar-se, terminar, parar, separar, separar, quebrar, falhar, romper, infringir, romper, fatalidade, desgraça, fratura séria, grande chance, quebre a perna, bater o recorde, comer, compartilhar o pão, romper em lágrimas, acabar-se em lágrimas, atingir o equilíbrio, livrar-se, libertar-se, escapar, escapar, abrir caminhos, analisar, para com isso, acabar, terminar, dispersar, soltar-se, explorar novas áreas, o despontar do dia, o amanhecer, abrir, arrombar, suar frio, começar a suar frio, começar a suar, quebra, ponto de ruptura, sala de descanso, quebrar a banca, quebrar a banca, romper com o hábito, deixar o hábito, quebrar o gelo, violar a lei, infringir a lei, descumprir a lei, quebrar um paradigma, dar um furo, dar um furo, revelar a notícia, quebrar o recorde, quebrar o recorde de, quebrar as regras, romper o lacre, romper o selo, molhar as calças, quebrar a barreira do som, quebrar o feitiço, quebrar o feitiço, demolir, intervalo, soltar gases, romper com o passado, ruptura com o passado, partir o coração, partir o coração, quebrar o pescoço, dar tudo por tudo. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra break

quebrar

transitive verb (smash: into pieces)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
If you play ball in the house, you will break something.
Se vocês jogarem bola dentro de casa, vão quebrar alguma coisa.

fraturar

transitive verb (fracture a bone) (osso)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Alan broke his arm when he fell. Janis broke two ribs when she slipped on the ice.
Alan quebrou o braço quando caiu. Janis quebrou duas costelas quando escorregou no gelo.

quebrar, interromper

transitive verb (figurative (end [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The home team broke the champions' winning streak.
O time da casa interrompeu a fase vitoriosa dos campeões.

quebrar

intransitive verb (fragment, shatter)

The window broke, and now there's glass all over the floor.
A janela quebrou, e agora tem vidro por todo o chão.

quebrar, pifar

intransitive verb (stop functioning)

Our old television finally broke.
Nosso velho televisor finalmente quebrou.

interrupção, parada

noun (rest)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A break from training gave the football players a rest.
Uma interrupção no treinamento deu um descanso aos jogadores de futebol.

folga

noun (in schedule: holiday)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
There will be no classes until after Christmas break.
Não haverá aulas até o fim do recesso de Natal.

fratura

noun (person: fracture)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Will suffered a bad break when he went skiing.
Will sofreu uma fratura séria quando foi esquiar.

pausa

noun (suspension, pause)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A break from discussions will give us time to gather more information.
Uma pausa nas discussões nos dará tempo para reunir mais informações.

quebrar

transitive verb (figurative (promise: fail to fulfill) (promessa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

chance, oportunidade

noun (slang (fortunate event)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Miranda went to Hollywood, looking for her big break.
Miranda foi para Hollywood em busca de sua grande chance.

fenda

noun (gap) (vão)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The children slipped through a break in the fence.
As crianças deslizaram por uma fenda na cerca.

mudança súbita

noun (weather: change) (clima)

They are waiting for a break in the storm.
Estão esperando por uma mudança súbita na tempestade.

fuga

noun (rush to escape)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The guards weren't expecting the prisoners' break for the door.
Os guardas não esperavam a fuga do prisioneiro pela porta.

rompimento

noun (informal (relationship rupture) (relacionamento)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Sam is heading for a break with his girlfriend.
Sam está caminhando para um rompimento com sua namorada.

mudança de voz

noun (voice change)

The break in his voice is a sign of puberty, as he goes from bass to alto with no control.
A mudança na voz dele é um sinal da puberdade, ele vai do grave ao agudo sem controle.

recreio

noun (UK (school recreation period)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
It was raining, so we spent the whole of break in the classroom.
Estava chovendo, então passamos o recreio na sala de aula.

quebra

noun (tennis)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
When a tennis player wins a game during which their opponent was serving, it is called a break.
Quando um jogador de tênis vence um jogo no qual seu oponente estava sacando, isso é chamado de quebra.

espalhar as bolas

intransitive verb (pool: scatter balls)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
When I play pool, I always like to break.
Quando jogo sinuca, sempre gosto de espalhar as bolas.

estourar

intransitive verb (burst)

The water balloon broke.
O balão d'água estourou.

cair

intransitive verb (be disconnected)

The long-distance connection broke.
A conexão de longa distância caiu.

acabar

intransitive verb (pause)

The meeting will break at noon.
A reunião vai acabar ao meio-dia

raiar

intransitive verb (dawn)

The dawn is about to break.
O dia está prestes a raiar.

piorar

intransitive verb (health: fail) (saúde)

His health broke after years of toil.
A saúde dele piorou, depois de anos de labuta.

mudar

intransitive verb (voice: change) (voz)

His voice started to break when he was 13.
A voz dele começou a mudar quando ele tinha 13 anos.

fazer um intervalo

(pause, interrupt activity)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
After an hour's discussion, the committee broke for a coffee and a bite to eat.
Depois de horas de discussão, o comitê fez um intervalo para tomar café e comer algo.

violar, infringir

transitive verb (infringe)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The drag racers broke the speed limit.
Os corredores de arrancada violaram o limite de velocidade.

quebrar, fraturar

transitive verb (lessen impact of)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The boxer's blocking move broke the force of his opponent's blow.
O movimento de bloqueio do boxeador abrandou a força do golpe de seu adversário.

romper, quebrar

transitive verb (sever, annul)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The actor wants to break his contract.
O ator quer romper o contrato.

destruir

transitive verb (destroy)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The boxer threatened to break his opponent.
O boxeador ameaçou destruir o adversário.

separar, desunir

transitive verb (set: remove a piece)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The collector doesn't want to break the set.
O colecionador não quer separar o conjunto.

trocar

transitive verb (US, slang (money: give change) (dinheiro)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Can you break a dollar?
Você pode trocar um dólar?

entrar

transitive verb (penetrate)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The drill broke through the door of the safe.
A furadeira entrou no porta do cofre.

decifrar

transitive verb (decode)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The army is trying to break the enemy code.
O exército está tentando decifrar o código do inimigo.

escapar, fugir

transitive verb (US, slang (escape)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The convicts broke jail.
O condenado escapou da cadeia.

quebrar

transitive verb (sports: better a score)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Our team broke the record for number of games won.
Nosso time quebrou o recorde de número de vitórias.

quebrar

transitive verb (figurative, slang (bankrupt)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The card shark broke the house.
Os jogadores profissionais quebraram a casa.

mudar de direção

transitive verb (baseball: curveball) (beisebol)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The pitcher broke a wicked curve that got the corner of the plate.
O arremessador mudou a direção da bola que foi parar num canto do campo.

abater

transitive verb (figurative (wear [sth] down)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The interrogation broke the soldier's spirit.
O interrogatório abateu o espírito do soldado.

irromper

transitive verb (rupture [sth])

Bubbles broke the surface of the water.
Bolhas irrompiam na superfície d'água.

resolver

transitive verb (figurative (solve [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
No matter what I try, I can't break this problem.
Não importa o que eu faça, não consigo resolver esse problema.

domar

transitive verb (animals: tame) (animal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The cowboy tried to break the new stallion.
O caubói tentou domar o novo cavalo.

publicar

transitive verb (media: publish [sth])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A newspaper broke the story.
Um jornal publicou a estória.

quebrar saque

transitive verb (tennis: win when opponent served) (tênis)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The challenger broke his opponent's serve.
O desafiante quebrou o saque do oponente.

contestar, refutar

transitive verb (US, slang (disprove)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The police broke his alibi.
A polícia contestou o álibi dele.

ultrapassar

transitive verb (surpass)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The man was cited for breaking the speed limit.
O homem foi citado por ultrapassar o limite de velocidade.

arrombar

phrasal verb, transitive, inseparable (enter by force)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Criminals broke into the house.
Criminosos arrombaram a casa.

recreio

noun (school: pause from lessons) (escolar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Tim couldn't wait for recess and the chance to get out of this boring math class.
Tim mal podia esperar pelo recreio e pela chance de escapar dessa aula chata de matemática.

reentrância

noun (architecture: alcove)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
There are three deep recesses in the wall.
Há três reentrâncias profundas na parede.

recesso

noun (court: break)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The defence asked for a short recess to examine the new evidence.
A defesa pediu um curto recesso para examinar as novas provas.

entrar em recesso

intransitive verb (court: break)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The court will recess for lunch.

encaixar

transitive verb (usually passive (lights)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Amanda recessed the lights in her living room.

desintegrar-se, separar-se

phrasal verb, intransitive (literal (fall to pieces)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The dam broke apart because of the force of flood waters.

destroçar, quebrar

phrasal verb, transitive, separable (disassemble)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

destruir

phrasal verb, transitive, separable (figurative (destroy)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
This zoning issue will break apart the community.

separar-se

phrasal verb, intransitive (become separate)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Two of the members of the band broke away to form a band of their own.
Dois dos membros da banda se separaram para formarem uma banda deles.

separar-se

(figurative (separate: from group)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Several members broke away from the party to form their own extremist group.

separar-se

(detach, fall off)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
When Sue went to take her cakes out of the oven, the handle broke away from the door.

devolver a quebra

phrasal verb, intransitive (tennis: win after losing previous game)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Federer broke back to win the third game.

voltar

(sports: return to original position)

The goalkeeper saved the shot, but the ball broke back to Smith, who scored.

quebrar

phrasal verb, intransitive (machine: stop working) (BRA)

The car broke down on the way home.
O carro quebrou a caminho de casa.

desmoronar, desabar

phrasal verb, intransitive (figurative (person: cry) (figurado)

Stella broke down when the police told her about her husband's accident.
Stella desmoronou quando o policial lhe contou sobre o acidente do marido dela.

fracassar

phrasal verb, intransitive (figurative (collapse, become weak) (figurado)

The union called a strike after talks broke down over retirement benefits.
O sindicato convocou uma greve depois das negociações sobre os benefícios de aposentadoria fracassarem.

derrubar

phrasal verb, transitive, separable (door, wall: knock down)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The police broke down the door when they raided the house.
A polícia derrubou a porta quando invadiu a casa.

decompor

phrasal verb, transitive, separable (substance: disintegrate)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Stomach acid breaks down food during digestion.
Os ácidos estomacais decompõem a comida durante a digestão.

decompor

phrasal verb, transitive, separable (figurative (analyze)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
We can break down the process into a number of separate stages.
Podemos decompor o processo em diversos estágios separados.

arrombar

phrasal verb, intransitive (enter by force)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Thieves broke in and raided the safe.
Os ladrões arrombaram a porta e atacaram o cofre.

interromper

phrasal verb, intransitive (figurative (interrupt)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Please excuse me for breaking in.
Por favor, perdoe-me por interromper.

amansar

phrasal verb, transitive, separable (horse: tame, train)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Matt breaks in horses for the racetrack.

amaciar

phrasal verb, transitive, separable (US (car, engine: run in, use when new) (figurado, motor de carro)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
It's best to break the engine in slowly.
É melhor amaciar o motor devagar.

amaciar

phrasal verb, transitive, separable (shoes, etc.: soften by wearing) (informal)

It sometimes takes time to break new shoes in.
Às vezes, leva tempo para amaciar sapatos novos.

treinar

phrasal verb, transitive, separable (train [sb] to do a job)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The company runs a three-month programme to break in new employees.

invadir

phrasal verb, transitive, inseparable (building: enter by force)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Thieves broke into the house and stole several items of jewellery.
Os ladrões invadiram a casa e roubaram diversas peças de joalheria.

romper em, irromper em

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (smile, song, run: start suddenly) (figurado)

I was surprised when the old lady suddenly broke into song.
Fiquei surpreso quando a velha senhora repentinamente irrompeu na canção.

interromper

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (conversation: interrupt)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gary broke into our conversation to announce that dinner was ready.
Gary interrompeu nossa conversar para anunciar que o jantar estava pronto.

entrar em

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (field of work) (figurado)

Joanna wants to break into digital marketing to advance her career.
Joanna quer entrar no mercado de marketing digital para alavancar a carreira dela.

soltar-se

phrasal verb, intransitive (become detached)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The door handle became loose and eventually broke off.
A maçaneta ficou bamba e acabou se soltando.

arrancar

phrasal verb, transitive, separable (snap, detach)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Olga broke off a large piece from the chocolate bar.
Olga arrancou um pedaço grande da barra de chocolate.

romper

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (terminate) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Matt and Glenda have decided to break off their engagement.
Matt e Glenda decidiram romper o noivado deles.

escapar

phrasal verb, intransitive (escape)

The prisoners broke out and managed to get past the guards.

fugir

(escape)

The prisoner broke out of jail by digging a tunnel.
O prisioneiro fugiu da cadeia cavando um túnel.

irromper

phrasal verb, intransitive (war, disease, chaos: begin)

The restaurant was calm until a thrown bottle caused a fight to break out.
O restaurante estava calmo até uma garrafa jogada fazer irromper uma briga.

erupcionar

phrasal verb, intransitive (develop spots on skin)

I ate too much sugar and now I'm breaking out. My face broke out right before my date with Steve!
Eu comi muito açúcar e agora estou erupcionando. Meu rosto erupcionou.

erupcionar

phrasal verb, intransitive (rash, etc.: develop on skin) (dermatite)

A rash broke out on Alice's face after she used the lotion.

libertar

phrasal verb, transitive, separable (set [sb] free)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
One of the gang members was in jail, so the others broke him out.
A quadrilha libertou o companheiro deles da cadeira.

cobrir-se de

phrasal verb, transitive, inseparable (develop: a rash, spots) (erupções, manchas, etc.)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

surgir

phrasal verb, intransitive (figurative (make sudden advance)

The company succeeded in breaking through with these new ideas.
A empresa teve sucesso em surgir com novas ideias.

desintegrar-se

phrasal verb, intransitive (disintegrate)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Rock gradually breaks up into sand.
A pedra gradualmente se desintegra em areia.

separar-se

phrasal verb, intransitive (informal (couple: separate) (relacionamento)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The couple broke up after a three-year relationship.
O casal se separou após um relacionamento de três anos.

terminar

phrasal verb, transitive, inseparable (separate)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I think you need to break up with your boyfriend.

parar

phrasal verb, intransitive (informal (school: finish)

School breaks up next week for the summer holidays.
A escola para na próxima semana para as férias de verão.

separar

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (cause to separate) (figurado, informal, relacionamento)

She blamed his mother's constant interference for breaking up their marriage.
Ele culpou a interferência constante da mãe por separar o casamento deles.

separar

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (fight: intervene) (figurado, briga)

The head teacher stepped in and broke up the fight between the two boys.
O professor se meteu e separou a briga entre os dois garotos.

quebrar

phrasal verb, transitive, separable (crumble)

Break the biscuits up into small pieces and put them in a food processor.
Quebre os biscoitos em pedaços pequenos e coloque-os em um processador de alimentos.

falhar

phrasal verb, intransitive (phone sound: lose quality) (figurado, ligação telefônica)

You're breaking up, so I'll call you back later.
A ligação está falhando, então depois ligo de novo.

romper

phrasal verb, transitive, inseparable ([sb]: end association) (uma sociedade)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

infringir

phrasal verb, transitive, inseparable (stop complying with)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

romper

phrasal verb, transitive, inseparable (group: withdraw from)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

fatalidade, desgraça

noun (informal (misfortune, period of bad luck)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
He really got a bad break -- the truck ran into his house the day after his insurance lapsed.

fratura séria

noun (bone: serious fracture)

Jim suffered a bad break in his femur when he fell off the ladder.

grande chance

noun (slang (great opportunity)

Judy got her big break when a famous director cast her in his new film.

quebre a perna

interjection (figurative, slang (to performer: good luck) (BRA, figurado, boa sorte)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
As he left the dressing room his fellow actors shouted "Break a leg!"
Quando ele deixou o camarim, seus companheiros de cena gritaram: "Quebre a perna!".

bater o recorde

verbal expression (surpass previous highest, best)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
We broke a record today; it's the first March ever with absolutely no snow here.

comer

verbal expression (figurative (eat a meal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Good friends enjoy breaking bread together.

compartilhar o pão

verbal expression (figurative (share a meal with [sb])

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
At the Last Supper, Jesus broke bread with his friends for the last time before he died.

romper em lágrimas, acabar-se em lágrimas

verbal expression (burst into tears) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Helen broke down and cried when she heard the sad news.

atingir o equilíbrio

verbal expression (not make profit or loss) (não ganhar nem perder)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
At the rate we're going, we'll be lucky to break even at year's end.
No ritmo que estamos indo, teremos sorte de atingir o equilíbrio até o fim do ano.

livrar-se, libertar-se

(escape) (escapar)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Stan works in an office, but dreams of breaking free and joining a rock band.
Os dois condenados poderiam finalmente se livrar da gangue.

escapar

verbal expression (escape)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The hostage broke free from his captors and ran to safety.

escapar

verbal expression (escape)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The two convicts were finally able to break free from the chain gang.
Os dois condenados puderam finalmente escapar do trabalho forçado.

abrir caminhos

(figurative (be first to do [sth])

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
She's breaking ground with her innovative approach.

analisar

verbal expression (figurative, informal (analyze the situation) (situação)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

para com isso

interjection (AU, slang (stop it)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
"Break it down, will ya?" said Alf. "I've had enough of your whingeing!"

acabar, terminar

verbal expression (informal (relationship: end) (um relacionamento)

Sarah and John were going to get married next month, but she found he was having an affair and broke it off.

dispersar

interjection (slang (stop fighting)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
You can't fight in this bar. Break it up or I'll call the police and they'll break it up for you.

soltar-se

verbal expression (figurative (free yourself)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
I thought I'd fastened the dog's chain securely but he must have broken loose.

explorar novas áreas

verbal expression (figurative (do [sth] completely new)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

o despontar do dia, o amanhecer

noun (dawn, sunrise, early morning)

The hunt assembles and is ready to ride at the break of day.

abrir

(open a seal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Let's break open the champagne to celebrate your success!

arrombar

(force open a lock)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The robbers broke the lock open using a crowbar.

suar frio, começar a suar frio

verbal expression (perspire, have chills) (perspirar de medo, nervoso)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

começar a suar

verbal expression (begin to perspire)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

quebra

noun (tennis)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ponto de ruptura

noun (a point to make change)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

sala de descanso

noun (staff room)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
All staff are invited to the break room for cake and coffee at 5 o'clock.

quebrar a banca

verbal expression (gambling: win all money) (jogo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
He was on such a winning streak in Las Vegas, he broke the bank in two casinos!

quebrar a banca

verbal expression (figurative, informal (be expensive)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
We can afford to buy new flowerpots; they really won't break the bank.

romper com o hábito, deixar o hábito

verbal expression (stop doing [sth] habitually) (parar de fazer algo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
He hasn't smoked for six months. Maybe he's finally broken the habit!

quebrar o gelo

verbal expression (figurative (start a conversation) (figurado)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Party games are an effective way to break the ice at a gathering.

violar a lei, infringir a lei, descumprir a lei

verbal expression (do [sth] illegal, commit a crime)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Every time you buy a pirated DVD, you are breaking the law.

quebrar um paradigma

verbal expression (figurative (do [sth] in an unconventional way)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

dar um furo

verbal expression (announce [sth]) (figurado notícia)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

dar um furo

verbal expression (announce [sth])

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

revelar a notícia

verbal expression (announce [sth] to [sb])

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The police officer broke the news to Natasha that her husband had died in a car crash.

quebrar o recorde

verbal expression (surpass previous highest, best)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

quebrar o recorde de

verbal expression (surpass previous highest, best)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

quebrar as regras

verbal expression (do [sth] in an unconventional way)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

romper o lacre

verbal expression (open: document, package)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
If you break the seal, you can no longer return the item to the store.
Avisei-o para não romper o lacre do envelope antes de dá-lo ao funcionário do Governo.

romper o selo

verbal expression (open: document, package)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I warned him not to break the seal on the envelope before he gave it to the official.
Se você romper o selo da embalagem do software, não poderá mais devolvê-lo à loja.

molhar as calças

verbal expression (figurative, US, slang (urinate) (gíria, ceder à vontade de urinar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
After three drinks, Brad needed to break the seal.

quebrar a barreira do som

verbal expression (go faster than sound)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
When a plane breaks the sound barrier it produces a sonic boom that sounds like an explosion.
Quando um avião quebra a barreira do som, produz um estrondo sônico que soa como uma explosão.

quebrar o feitiço

verbal expression (figurative (end the illusion or mood) (figurado)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Don't say anything...I don't want to break the spell.

quebrar o feitiço

verbal expression (witchcraft: disable a charm, curse)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The frog said that if I kissed him it would break the spell and he would turn into a handsome prince.

demolir

(demolish)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The army used tanks to break through the barricades.
O exército usou tanques para demolir as barricadas.

intervalo

noun (recreational period)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Part-time workers get half the break time of full-time workers.

soltar gases

verbal expression (pass gas) (formal)

romper com o passado

verbal expression (abandon tradition) (abandonar a tradição)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
My cousin broke with the past and didn't cook a turkey for Thanksgiving.
O meu primo rompeu com o passado e não festejou o Carnaval este ano.

ruptura com o passado

noun (abandoning tradition) (o abandono de uma tradição)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
In a break with the past, young women's fathers no longer give them away during the wedding ceremony.
Numa ruptura com o passado, os pais das noivas já não as entregam aos noivos na cerimônia do casamento.

partir o coração

verbal expression (figurative (make [sb] sad) (figurado)

It breaks my heart to hear you are quitting.
Parte meu coração saber que você está saindo.

partir o coração

verbal expression (figurative (end relationship) (figurado)

That boy will only break your heart.

quebrar o pescoço

verbal expression (fracture a neck bone) (BRA)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Chris ended up paralysed after breaking his neck in a motorcycle accident.
Um acidente de moto a essa velocidade é suficiente para partir o pescoço.

dar tudo por tudo

verbal expression (figurative (make effort) (POR: figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
This project is so much work; I've been breaking my neck all week and I still don't feel like I'm getting anywhere!
Este projeto é muito trabalhoso; estive metendo a cara a semana toda e ainda não sinto que estou chegando a lugar algum!

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de break em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de break

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.