O que significa mouth em Inglês?

Qual é o significado da palavra mouth em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar mouth em Inglês.

A palavra mouth em Inglês significa boca, entrada, boca, desembocadura, boca, articular com os lábios, mastigar, botar a boca no trombone, alardear sua opinião sobre, dizer desaforos para, falar mal de, boca grande, nascido em berço de ouro, oralmente, verbalmente, boca seca, A cavalo dado não se olha os dentes, desanimado, triste, direto da fonte, espumar pela boca, espumar pela boca, com uma mão na frente e outra atrás, com uma mão na frente e outra atrás, harmônica, boca faminta, ao deus-dará, dar água na boca, respiração pela boca, protetor bucal, gaita de boca, boca para alimentar, afta, pessoa que respira pela boca, burro, imbecil, boca a boca, respiração boca-a-boca, enxaguante, de dar água na boca, céu da boca, falar demais, feche sua boca, falar de boca cheia, ter duas caras, boca a boca, boca a boca. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra mouth

boca

noun (organ of speech, taste)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
He opened his mouth for the dentist. The cat opened its mouth in a wide yawn.
Ele abriu a boca para o dentista.

entrada, boca

noun (natural opening) (abertura natural)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The mouth of the cave was small, but the inside was huge.
A entrada da caverna era pequena, mas a parte interna era grande.

desembocadura

noun (river end) (de rio)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The mouth of the river is at the Atlantic Ocean.
A desembocadura do rio é no Oceano Atlântico.

boca

noun (receptacle: spout, etc.)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The mouth of the gas can was shaped so it would not drip.
A boca da lata de gasolina foi desenhada de forma que ela não respingasse.

articular com os lábios

transitive verb (say without noise) (falar sem emitir som)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
So the kids wouldn't hear, she just mouthed the word "candy".
Para que as crianças não a escutassem, apenas articulou com os lábios a palavra "bala".

mastigar

transitive verb (chew)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The dog mouthed the ball.
O cachorro mastigou a bola.

botar a boca no trombone

phrasal verb, intransitive (slang (give opinion loudly)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The student got kicked out of class for mouthing off too much.

alardear sua opinião sobre

(slang (give opinion loudly)

dizer desaforos para

(be rude to [sb])

falar mal de

transitive verb (informal (disparage [sb]) (informal: difamar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Janice badmouthed her old employer, who then refused to provide her with a reference.

boca grande

noun (figurative, informal (tendency to speak without tact) (figurado, informal)

He's always getting into trouble because of his big mouth.

nascido em berço de ouro

adjective (figurative (have a wealthy upbringing)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
She was born with a silver spoon in her mouth.

oralmente, verbalmente

adverb (from what others say)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

boca seca

noun (US, informal (dry feeling in mouth) (sensação)

A cavalo dado não se olha os dentes

expression (figurative (Be grateful for [sth] free.)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I was disappointed that the antique vase my aunt gave me had a chip in the rim, but my mother said, "Don't look a gift horse in the mouth."

desanimado, triste

adjective (informal (sad)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

direto da fonte

expression (first-hand, directly from the source) (de primeira mão)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Of course it's true - I got it straight from the horse's mouth.

espumar pela boca

verbal expression (produce foamy spittle)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
If a dog is frothing at the mouth it may have rabies. The horse foamed at the mouth as it ran.

espumar pela boca

verbal expression (figurative, informal (be furious) (figurado)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
The governor was frothing at the mouth after she was accused of misconduct.

com uma mão na frente e outra atrás

adjective (figurative (meeting only immediate needs) (precário, apertado, parco)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Since being fired from his job, he has had to live a hand-to-mouth existence.

com uma mão na frente e outra atrás

adverb (figurative (meeting only immediate needs) (precariamente)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Since Mary was fired from her job, she has struggled through life hand to mouth.

harmônica

noun (musical instrument)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A man stood on the corner, playing a blues tune on a harmonica.

boca faminta

noun (dependant) (dependente)

He has just lost his job and he has three hungry mouths to feed.

ao deus-dará

verbal expression (be poor) (viver num estado de pobreza)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Though they appeared wealthy, they actually lived from hand to mouth.

dar água na boca

verbal expression (informal (food: look appetizing)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The smell of that steak on the grill is making my mouth water.

respiração pela boca

noun (breathing through the mouth)

protetor bucal

noun (protective shield for teeth)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
She put her mouth guard in before playing rugby.

gaita de boca

noun (musical instrument: harmonica) (instrumento musical)

boca para alimentar

noun (figurative (dependent: family member) (figurado, dependentes)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
I have five mouths to feed.

afta

noun (oral sore)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
This cream is for treating mouth ulcers.

pessoa que respira pela boca

noun (informal (person who breathes through mouth)

burro, imbecil

noun (figurative, pejorative, informal (unintelligent person) (figurado, pejorativo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

boca a boca

noun (informal (artificial respiration) (informal: respiração artificial)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

respiração boca-a-boca

noun (artificial respiration) (ressuscitação cardiopulmonar)

The lifeguard pulled the drowning boy out of the water and performed mouth-to-mouth resuscitation.

enxaguante

noun (mouth-cleansing product) (para limpeza bucal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Peter brushed his teeth and used mouthwash.

de dar água na boca

adjective (appetizing)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
I can't control myself when I see a mouthwatering piece of cake.

céu da boca

noun (top of the mouth)

The hot food burned the roof of his mouth.

falar demais

verbal expression (informal (talk too much)

feche sua boca

interjection (impolite, slang (stop talking)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
I've heard enough of your insults - just shut your mouth!

falar de boca cheia

verbal expression (talk while eating) (falar enquanto come)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ter duas caras

verbal expression (figurative (say contradictory things) (dizer algo contraditório)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

boca a boca

noun (personal recommendation)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
He hoped that word of mouth would attract customers to his landscape business.
Ele esperou que o boca a boa fosse atrair clientes para a sua empresa de paisagismo.

boca a boca

noun as adjective (by personal recommendation) (comunicação informal e oral)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Word-of-mouth advertising is not always reliable.
A publicidade boca a boca nem sempre é confiável.

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de mouth em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de mouth

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.