フランス語のlaisserはどういう意味ですか?
フランス語のlaisserという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのlaisserの使用方法について説明しています。
フランス語のlaisserという単語は,~を残す 、 とっておく 、 そのままにする, 置いておく、残しておく, 残す、渡す、預ける、置く, ~を残す 、 置き去りにする 、 ほったらかしにする 、 構わない, ~を忘れる 、 置いたままにする, ~を忘れる、~を持ち忘れる, ~のために残す、~のためにとっておく、~のためにそのままにする, ~に残す、~に持たせる, 託す、預ける, 残り、余り, 遺言で譲る、遺贈する, 自由放任主義, 〜とほのめかす, 降伏する、屈服する, (競争相手)をはるかに引き離す、~に大差をつける, ~から退学する, 話を最後まで聞く, ~を後世に残す[伝える], ~を譲る、遺贈する, ~を失望させる、~をがっかりさせる, のけ者にする, …を受け継ぐ, 降参する、音を上げる、さじを投げる, ~を処分する 、 見限る, 傷をつける、傷跡を残す, ~を断念する 、 やめる, 無為無策主義の, 降参する 、 屈服する, (空気が抜ける)シューっと音を立てる, ~を取り消す、~を無効にする 、~を取りやめる, 跡形もなく, がんばれ, 厳しく返済を求められる借金, ~を放っておく、~をそのままにしておく, 見得を切る, 可能性を受け入れる, 焦らす, まるで好ましくない、まるでひどい、かなり不十分である, なんとかうまくやる、お互いに我慢する, 耐える、やり抜く, 荒廃する、荒れる, ~について一晩よく考える, 見逃す、放免する, 損失を与える、打撃を与える、損害を与える, 置き去り, 見捨てる, どさり(ドスン)と落ちる 、 バタッと倒れる, 逃げ出す、怖気付く, 傍観する、動かず[黙って]見ている, だらける、怠ける、サボる, ~に見切りをつける, させる 、 させてやる 、 させてくれる, ~を当惑させる 、 困惑させる 、 惑わせる, ~を~にする, ~をうっかり口に出す, ~の前兆となる, ~に過放牧する, ~を液体に浸して柔らかくする, 体表に跡を残さず~を殺す, ~の邪魔をしない、放っておく, ~を排水する、(水気)を切る, ~を招き入れる、中に入れる, いつのまにか~に陥る、ずるずると~にはまる, …を閉め出す, ~をやめる, ~に加わらない, ~を思わず言う、~をうっかりしゃべってしまう, ~を煮詰める, ~を伸ばす, ~を外に出す、~を退場[退去、退出]させる, ~を一気に飲む、~を飲み干す, ~を捨てる, 〜をドサッとおく、〜を投げ出す, 口出ししない、干渉してこない, 怠慢 、 不注意 、 無関心, 自然発生的な性質、自然に発達[成長]すること, 自由放任主義の, ~に関心がない、~はどうでもいい, ~に道を譲る, ~に夢中になる, ~を自由に使う・扱う, ~を…ではぐらかす, それとなく言う 、 ほのめかす 、 遠まわしに言う 、 ヒントを言う, 傷跡になる, 自由に行動する、奔放に生きる, あてもなく過ごす、ぼんやりと過ごす, お見通しだ, ドサッと座る, はしゃぎまくる、熱中する、熱狂する, そっとしておく、かまうのをやめる, (人に)後を譲る、後を託す, (人に)後を譲る、後を託す、身を引く、引退する, 脱落する、落伍する、遅れる, ~に忍び寄る、~がすぐそこまで来ている, 失敗する, 逃す、逸する, 通す 、 通らせる, ~を~に浸す, ~を捨てる 、 放棄する 、 捨て去るを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語laisserの意味
~を残す 、 とっておく 、 そのままにするverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) J'ai beaucoup apprécié mon repas mais j'ai laissé quelques patates parce que je n'avais plus faim. 彼は他の人のためにピザを1切れだけ残した。 |
置いておく、残しておくverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) J'ai laissé les clés sur la table de la cuisine au cas où tu voudrais sortir. あなたが外出できるように鍵をキッチンのテーブルに置いておいたよ。 |
残す、渡す、預ける、置くverbe transitif (un message,...) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Il laissa son numéro de téléphone sur son répondeur. 彼は留守番電話に電話番号を残した。 |
~を残す 、 置き去りにする 、 ほったらかしにする 、 構わないverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Il laissa (or: abandonna) sa femme à la maison et sortit avec ses amis vendredi soir. 彼は金曜の夜、妻を家に残して(or: ほったらかしにして)友人たちと出かけた。 |
~を忘れる 、 置いたままにするverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Oh non, j'ai laissé le cadeau à la maison. ああ、プレゼントを家に置いてきちゃった。 |
~を忘れる、~を持ち忘れる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Ce n'est qu'en arrivant à l'aéroport que je me suis aperçu que j'avais oublié mon passeport. |
~のために残す、~のためにとっておく、~のためにそのままにする
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Il n'a laissé qu'un morceau de pizza pour les autres. 彼は他の人達のためにたった1切れのピザしか残さなかった。 |
~に残す、~に持たせる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Laissez-moi votre numéro au cas où j'aurais besoin de vous joindre. あなたと連絡を取る必要があるかもしれないからあなたの電話番号を残しておいて。 |
託す、預ける
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Puis-je vous laisser (or: vous confier) les clés au cas où il arriverait quelque chose ? 何かあった時のために私の鍵をあなたに預けてもいいかしら? |
残り、余り(restant) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Le manteau a coûté trente-cinq dollars et les chaussures vingt, ce qui ne nous laisse que cinq dollars. このコートは35ドルで靴は20ドルだったので、残りはたったの5ドルになった。 |
遺言で譲る、遺贈する(un héritage) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Dans son testament, son père lui a laissé (or: légué) la vieille horloge. 彼女の父親は遺言で彼女にアンティークの時計を譲った。 |
自由放任主義nom masculin (政策) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
〜とほのめかす
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
降伏する、屈服する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Les troupes affaiblies ont fini par capituler face à l'ennemi. |
(競争相手)をはるかに引き離す、~に大差をつける
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~から退学する(l'école) (学校など) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Il a arrêté l'école avant d'obtenir son diplôme. 彼は、学位を取得する前に学校を退学しました。 |
話を最後まで聞く
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Je doute qu'il me convainque, mais je suis prêt à l'écouter. 彼の言い訳は信用しないが、話は最後まで聞こうと思う。 |
~を後世に残す[伝える]
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Avant de mourir, je te transmettrai tous mes biens, mon fils. |
~を譲る、遺贈する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La maison, avec tout ce qu'elle contenait, lui a été transmise. |
~を失望させる、~をがっかりさせる
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Tu ferais mieux d'avoir de bonnes notes à l'école : ne me déçois pas ! |
のけ者にする
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
…を受け継ぐ
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ma mère m'a donné un dessus-de-lit qui a été transmis de génération en génération. |
降参する、音を上げる、さじを投げる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) J'abandonne, tu es bien meilleur que moi à ce jeu. |
~を処分する 、 見限る
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Le projet s'est avéré trop coûteux et Karen l'a abandonné. プロジェクトに金がかかりすぎることが分かったので、カレンはそれを見限った。 |
傷をつける、傷跡を残す
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La balle a marqué la jambe de Laura. |
~を断念する 、 やめる(途中で諦める) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Je n'abandonnerai pas ce projet : j'ai bien l'intention d'en voir le bout. |
無為無策主義のnom masculin (文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) Le gouvernement de Gladstone a prôné une politique de laisser-faire. |
降参する 、 屈服する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le père finit par céder et acheta de nouveaux jouets aux enfants. |
(空気が抜ける)シューっと音を立てる
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Peter a plongé son couteau dans le pneu, qui a laissé échapper un souffle et s'est dégonflé. |
~を取り消す、~を無効にする 、~を取りやめる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) 火曜に会えるかな、いや、ちょっと待て、火曜じゃなくて木曜にしよう。 |
跡形もなくadverbe (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Elle a disparu sans laisser de traces. |
がんばれ
|
厳しく返済を求められる借金locution verbale (figuré) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Tu m'as laissé exsangue, maintenant fiche-moi la paix. |
~を放っておく、~をそのままにしておく
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Laisse-le tranquille ! |
見得を切る
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
可能性を受け入れるlocution verbale (figuré) Le Premier ministre a dit qu'il laisserait la porte ouverte à de futures négociations. |
焦らすverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Le roman est un policier qui va vous laisser dans le doute jusqu'à la fin. |
まるで好ましくない、まるでひどい、かなり不十分であるlocution verbale Ton comportement à table laisse beaucoup à désirer ! |
なんとかうまくやる、お互いに我慢する(人間関係) |
耐える、やり抜く
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) John s'est fatigué au milieu de la course mais il n'a pas abandonné. ジョンはレースの途中で疲れたが、ゴールまでやり抜いた。 |
荒廃する、荒れるverbe pronominal (場所) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Dans le temps, je faisais de l'exercice, mais je me suis laissé aller depuis la naissance de ma fille. |
~について一晩よく考える
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Donnez-moi votre réponse demain : la nuit porte conseil. |
見逃す、放免する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Je suis surpris qu'ils t'aient laissé tranquille aussi facilement après tous les ennuis que tu as causés. |
損失を与える、打撃を与える、損害を与える
(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語) Le stress a vraiment laissé des traces sur la santé de David ces derniers temps. |
置き去り
|
見捨てる(familier) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
どさり(ドスン)と落ちる 、 バタッと倒れる(cheveux) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
逃げ出す、怖気付く
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
傍観する、動かず[黙って]見ているlocution verbale (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
だらける、怠ける、サボるverbe pronominal (口語) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Depuis que sa femme est tombée malade, il s'est relâché (or: laissé aller) dans son travail. |
~に見切りをつける
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ne doute pas de moi ! J'ai juste besoin d'un peu plus d'encouragement. |
させる 、 させてやる 、 させてくれるverbe transitif (許可する) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ma femme m'a laissé sortir avec mes amis hier soir. 妻は昨夜私を男友達と外出させてくれた。 |
~を当惑させる 、 困惑させる 、 惑わせる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Je pensais qu'Evan voulait vraiment suivre ce cours, savoir le contraire me déroute. |
~を~にする
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Le choc l'a rendu muet. その衝撃は彼を口のきけない状態にした。 |
~をうっかり口に出す(des paroles) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) « Ce n'était pas moi ! », a laissé échapper Jack, sur la défensive. |
~の前兆となるverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~に過放牧する(rare) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~を液体に浸して柔らかくする
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
体表に跡を残さず~を殺す
|
~の邪魔をしない、放っておく
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Je veux juste qu'on me laisse tranquille pour travailler sur mon roman. 小説を読み進めたいので、私を放っておいて欲しい。 |
~を排水する、(水気)を切るverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~を招き入れる、中に入れる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Il y a quelqu'un à la porte qui te réclame, je le fais entrer ? |
いつのまにか~に陥る、ずるずると~にはまるverbe pronominal |
…を閉め出す
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~をやめるverbe transitif (familier) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ali a l'intention de laisser tomber son boulot dès qu'il aura obtenu sa maîtrise de lettres. |
~に加わらないverbe transitif (figuré) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Il a laissé passer cette partie, mais jouera dans la prochaine. |
~を思わず言う、~をうっかりしゃべってしまう
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Au grand dam de sa mère, il a laissé échapper tous les détails de sa maladie. 恐ろしいことに、彼は母親の病気の詳細をうっかりしゃべってしまった。 |
~を煮詰めるverbe transitif (Cuisine) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Le cuisinier a fait réduire la sauce pour l'épaissir. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 料理人は肉汁を濃厚なグレービーに煮詰めた。 |
~を伸ばすlocution verbale (ses cheveux) (髪) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) L'année dernière, je m'étais coupé les cheveux très court, mais maintenant, je les laisse pousser. |
~を外に出す、~を退場[退去、退出]させる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Laisse sortir le chat avant d'aller te coucher. |
~を一気に飲む、~を飲み干す
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Je sais que ce médicament n'est pas bon, mais bois-le et tu auras un bonbon. おいしくないのは分かってるけど、薬を一気に飲んだら飴をあげるよ。 |
~を捨てるverbe transitif (人) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Il l'a honteusement laissé tomber sur le champ de bataille. |
〜をドサッとおく、〜を投げ出すverbe transitif (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
口出ししない、干渉してこない(personne) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
怠慢 、 不注意 、 無関心
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) トムの家には、明らかな怠慢の兆候が見て取れた。 |
自然発生的な性質、自然に発達[成長]することlocution verbale (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
自由放任主義の(politique) (政策) (文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) |
~に関心がない、~はどうでもいい
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) S'il n'est pas content, je m'en moque. |
~に道を譲る(Automobile) (運転) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~に夢中になるlocution verbale (une émotion) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Mary s'est laissée submerger par la joie et s'est presque évanouie. Sophia s'est laissée submerger par l'émotion et a éclaté en sanglots. |
~を自由に使う・扱う(非形式的) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~を…ではぐらかす(非形式的) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Frank essaie toujours de se débarrasser de moi avec des excuses. |
それとなく言う 、 ほのめかす 、 遠まわしに言う 、 ヒントを言うverbe intransitif (faire allusion) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Votre cadeau sera bleu, laissa-t-il entendre. 「君のプレゼントの色はブルーだよ」と、彼はほのめかした。 |
傷跡になるlocution verbale (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) C'est une vilaine coupure ; ça laissera probablement une cicatrice. |
自由に行動する、奔放に生きる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
あてもなく過ごす、ぼんやりと過ごすverbe pronominal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
お見通しだlocution verbale Maman ne se laisse pas abuser par tes excuses. |
ドサッと座る
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
はしゃぎまくる、熱中する、熱狂するlocution verbale (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Ils ont marqué un but à la dernière minute et les fans ont laissé éclater leur joie. |
そっとしておく、かまうのをやめる(人) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) 今日はついてない日だった。そっとして一人にさせてちょうだい! |
(人に)後を譲る、後を託すlocution verbale (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
(人に)後を譲る、後を託す、身を引く、引退する
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
脱落する、落伍する、遅れる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~に忍び寄る、~がすぐそこまで来ている(時、状況など) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Tu ferais mieux de t'y mettre maintenant : ne te laisse pas surprendre par la date limite. |
失敗する(familier) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Quoi ? Elle ne vient pas ? C'est bon ! C'est la dernière fois qu'elle me laisse tomber, c'est fini entre nous. |
逃す、逸するverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) L'équipe a laissé passer l'occasion de jouer en finale. |
通す 、 通らせるverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Laissez passer le serveur. ウェイターを通してあげなよ。 |
~を~に浸す(de la nourriture) (ティーバッグなど) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Jessica a fait macérer des orties pour faire un engrais organique pour le jardin. ジェシカはイラクサを水に浸して、庭用の有機肥料を作った。 |
~を捨てる 、 放棄する 、 捨て去るverbe transitif (une idée, un projet) (習慣・信念等) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La commission avait examiné l'idée de Daisy, mais l'avait finalement rejetée au profit d'une autre. |
フランス語を学びましょう
フランス語のlaisserの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
laisserの関連語
フランス語の更新された単語
フランス語について知っていますか
フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。