¿Qué significa slip en Inglés?

¿Cuál es el significado de la palabra slip en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar slip en Inglés.

La palabra slip en Inglés significa escurrirse, resbalar, resbalar, resbalar, resbalón, combinación, lapsus, lapsus, error, atracadero, funda de almohada, papel, pequeño/a, barbotina, pasar rápido, caer, decaer, escaparse, equivocarse, desaparecer, deslizar, deshacer, sacar, correr, deslizarle algo a alguien, soltarse de, deslizar, escabullirse, volar, esfumarse, desaparecer, recaer, volver sigilosamente, devolver discretamente, pasar velozmente, pasar inadvertido, ponerse, calzarse, deslizarse, transformarse, quitarse, salir a escondidas, ponerse, escaparse, retirarse discretamente, deslizarse inadvertidamente, escaparse, sacarse, quitarse, ir de una carrera, escaparse, escabullirse, equivocarse, meter la pata, meter la gamba, boleto de apuesta, rampa para embarcaciones, cubreobjetos, abono, comprobante de depósito, comprobante de depósito, pasar desapercibido, acto fallido, escaparse de, media enagua, registro de llegada tarde, antideslizante, albarán de entrega, carta de pago, autorización, sobre azul, título de propiedad, correr a, echar a, nota de rechazo, comprobante de pago, comprobante de pago, meter la pata, meter algo en la bebida de, colaje con barbotina, deslizarse hacia abajo, bajar posiciones, colar, meter, meter, entrar sigilosamente, meter algo en, deslizarse, entrar en, junta deslizante, trozo de papel, lapsus, desliz, caerse, resbalar en, resbalar con, resbalar con, calzar algo, anillo colector, salida, olvidarse, punto deslizado, poner punto deslizado, usar un punto deslizado, colarse, escaparse de las manos, error, olvidarse, sin cordones, zapatos sin cordones, antideslizante, nudo corredizo, falla de desplazamiento, falla de desplazamiento de rumbo, lapsus, nómina. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra slip

escurrirse

intransitive verb (slide: out of, from)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The glass slipped out of Ian's hand.
El vaso se escurrió de la mano de Ian.

resbalar

intransitive verb (fall)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
I slipped on the ice and hurt myself.
Resbalé en el hielo y me hice daño.

resbalar

intransitive verb (slide foot)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Jeremy slipped on the wet ground, but didn't fall.
Jeremy resbaló en el suelo húmedo pero no llegó a caer.

resbalar

intransitive verb (not grip)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
It had rained by the time we got back to the car and, when we tried to drive away, the tyres just kept slipping on the mud.
Había llovido para cuando volvimos al auto y cuando intentamos irnos, las llantas se resbalaban en el barro.

resbalón

noun (fall)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Carol's slip resulted in a broken leg.
Su resbalón acabó en una pierna rota.

combinación

noun (women's undergarment)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Maggie is wearing a slip under her dress.
Maggie lleva una combinación debajo del vestido.

lapsus

noun (informal (mistake)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Forgetting to pass on an important message to his boss was the only slip Jake ever made, but it still cost him his job.
Olvidarse de pasarle un mensaje al jefe fue el único lapsus de Jake, pero aún así le costó su empleo.

lapsus

noun (lapse) (préstamo del latín)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
A slip in attention while driving can have tragic consequences.
Un lapsus de atención mientras se conduce puede traer consecuencias trágicas.

error

noun (false step)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The dancer's slip ruined the entire performance.
El error del bailarín arruinó la representación por completo.

atracadero

noun (pier) (muelle)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The ship glided into the slip.
El barco se deslizó a la grada.

funda de almohada

noun (pillowcase)

We need new slips for the bed, as these are falling apart.
Necesitamos fundas de almohada nuevas para la cama, éstas se están rompiendo.

papel

noun (slip of paper)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The receptionist handed me a slip with the date of my next appointment on it.

pequeño/a

noun (small, slim [sth])

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Bobby is just a slip of a boy.

barbotina

noun (pottery: water-clay mixture)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Julia applied slip to the vase she was making.

pasar rápido

intransitive verb (time)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Once you have children, the years just slip by.
Una vez tienes hijos, los años pasan rápido.

caer

intransitive verb (informal, figurative (decline)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Prices may slip a little after the tourist season.
Los precios pueden caer un poco después de la época de vacaciones.

decaer

intransitive verb (decline: skills) (rendimiento)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
The player slipped some from his outstanding play last year.
El jugador decayó en comparación con su espectacular juego del año anterior.

escaparse

intransitive verb (figurative (mention [sth] accidentally) (coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
He slipped by telling them where their daughter was.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Dejó caer el tema del matrimonio en la conversación.

equivocarse

intransitive verb (figurative (make a mistake)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
He did a good job, but slipped in a couple of cases.
Hizo un gran trabajo, pero se equivocó en un par de ocasiones.

desaparecer

intransitive verb (disappear)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
He slipped into the shadows.
Desapareció en las sombras.

deslizar

transitive verb (place gently)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
He slipped the necklace over her head.
Deslizó el collar por su cabeza.

deshacer

transitive verb (undo a knot)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The sailor slipped the rope from its knot.
Deshizo el nudo de la cuerda.

sacar

transitive verb (mention casually) (un tema)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
He slipped the subject of marriage into the conversation.
Sacó el tema del matrimonio en la conversación.

correr

transitive verb (slide: open or shut) (puerta corredera)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
She smoothly slipped the door shut.
Corrió suavemente la puerta hasta cerrarla.

deslizarle algo a alguien

transitive verb (give surreptitiously)

The grandmother slipped her grandson a sweet. Veronica's father slipped her a few dollars to pay for her night out.
La abuela le deslizó un dulce a su nieto.

soltarse de

transitive verb (get loose from)

The boat slipped its moorings. // The dog slipped its collar.

deslizar

phrasal verb, transitive, separable (tell a secret) (figurado)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

escabullirse

phrasal verb, intransitive (leave discreetly)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
I hate saying goodbye to everyone at the end of a party so I usually just slip away.
Odio decir adiós a todo el mundo al final de una fiesta, así que suelo escabullirme.

volar

phrasal verb, intransitive (figurative (time: pass) (figurado)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
I was trying to finish the exam, but time was just slipping away.
Estaba tratando de acabar el examen, pero el tiempo volaba.

esfumarse

phrasal verb, intransitive (figurative (slowly disappear)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The image of the ghost slipped away before her eyes.
La imagen del fantasma se esfumó delante de sus ojos.

desaparecer

phrasal verb, intransitive (euphemism (die) (eufemismo)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Three hours after her stroke, she slipped away.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. La vida de Cristian se apagó la noche del pasado martes, sufría de una leucemia muy agresiva.

recaer

phrasal verb, intransitive (regress, revert)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
The old woman slipped back into her deep depression.
La anciana recayó en su profunda depresión.

volver sigilosamente

phrasal verb, intransitive (move quietly to [sb] or [sth])

I slipped back into line before the teacher noticed I had even gone.
Regresé furtivamente a la fila antes de que la maestra se diera cuenta de que siquiera me había ido.

devolver discretamente

phrasal verb, transitive, separable (return secretively)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
After reading the secret document, he slipped it back into its folder. After removing the cash, the pickpocket slipped the man's wallet back into the owner's pocket.
Después de leer el documento secreto, lo devolví discretamente a su expediente. Después de retirar el efectivo, el carterista devolvió discretamente la billetera dentro del bolsillo del dueño.

pasar velozmente

phrasal verb, intransitive (figurative (time: pass quickly)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Algo nos pasó velozmente por delante como una exhalación, no alcanzamos a distinguir qué era.

pasar inadvertido

phrasal verb, intransitive (go by without being noticed)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The thieves managed to slip by the security guard and steal the painting.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Cuando el guardia fue a la cocina a servirse un café se escurrieron sin ser vistos con el cuadro robado.

ponerse, calzarse

phrasal verb, transitive, inseparable (clothing: put on)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Give me a minute to get out of my work clothes and slip into something more comfortable.
Dame un minuto que me saco la ropa de trabajo y me pongo algo más cómodo.

deslizarse

phrasal verb, transitive, inseparable (room: enter quietly)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
He slipped quietly into the conference room as the meeting had started.
Se deslizó silenciosamente en la sala de conferencias cuando la reunión ya había comenzado.

transformarse

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (deteriorate)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The empire was slowly slipping into chaos before his eyes.
Todo estaba transformándose en un caos pero a nadie parecía importarle.

quitarse

phrasal verb, transitive, separable (informal (clothing: remove quickly)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
I'm going to slip off these riding boots and put on more comfortable sandals.
Voy a quitarme estas botas de montar y ponerme unas sandalias más cómodas.

salir a escondidas

phrasal verb, intransitive (informal (leave discreetly)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
She slipped off to go see her boyfriend before her parents could protest.
Salió a escondidas para encontrarse con su novio antes de que sus padres pudieran protestar.

ponerse

phrasal verb, transitive, separable (informal (clothing: put on quickly)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
I dashed upstairs to slip on something less formal.
Corrí escaleras arriba a ponerme algo menos formal.

escaparse

phrasal verb, intransitive (informal (leave discreetly)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
She waited until no one was looking, then quietly slipped out through the back door.
Esperó a que nadie lo estuviese mirando y se escapó sin hacer ruido por la puerta trasera.

retirarse discretamente

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (place: leave discreetly)

He slipped out of the meeting and headed home.
Se retiró discretamente de la reunión y se marchó a casa.

deslizarse inadvertidamente

phrasal verb, intransitive (fall out unnoticed)

The $100 bill must have slipped out of my pocket; I don't have it anymore.
El billete de $100 se me debe haber caído del bolsillo sin que me diera cuenta, no lo tengo más.

escaparse

phrasal verb, intransitive (be mentioned unintentionally)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
I didn't want to spoil the surprise, it just slipped out.
No quería estropear la sorpresa, simplemente se me chispoteó.

sacarse, quitarse

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (clothing: remove quickly) (coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Let me slip out of this monkey suit.
Déjame sacarme este traje.

ir de una carrera

(US, informal (make a short trip to) (Chile)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I'm going to slip over to the store to get some milk.
Voy de una carrera a la tienda a comprar leche.

escaparse

(US, informal (go without being noticed)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The young lovers slipped over to the lake for some privacy.
Los jóvenes amantes se escaparon al lago para estar a solas.

escabullirse

phrasal verb, transitive, inseparable (pass easily through)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
I thought I had a hold of it, but it just slipped through my fingers.
Creía que lo tenía cogido, pero se escabulló entre mis dedos.

equivocarse

phrasal verb, intransitive (slide and fall)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
James was coming down the stairs when he slipped up and fell.
Jaime venía bajando las escaleras cuando se equivocó y se cayó.

meter la pata, meter la gamba

phrasal verb, intransitive (figurative, informal (make a mistake) (figurado, coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Sorry, I slipped up when I calculated how much I owe you.
Perdona, metí la gamba al calcular cuánto te debía.

boleto de apuesta

noun (ticket used when placing a wager)

rampa para embarcaciones

noun (nautical: ramp)

cubreobjetos

noun (for microscopes)

(nombre masculino invariable: Sustantivo masculino que tiene la misma forma en singular y en plural. El artículo masculino muestra la diferencia entre plural y singular. Ejemplos: el apocalipsis, los paréntesis.)

abono

noun (US (returned merchandise) (por mercancía devuelta)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

comprobante de depósito

noun (US (deposit slip) (banco)

comprobante de depósito

noun (US (bank: lists money deposited) (MX, AR)

The cash machine had run out of deposit slips again. Most checkbooks come with a few deposit slips.
El cajero automático se quedó sin boletas de depósito de nuevo.

pasar desapercibido

verbal expression (figurative (be overlooked or missed)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

acto fallido

(mistake) (error)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

escaparse de

verbal expression (escape from [sb] following you)

media enagua

noun (woman's undergarment)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

registro de llegada tarde

noun (school: form filled in on late arrival)

No constan inasistencias de este alumno, pero sí varios registros de llegadas tarde, cada una se considera media falta.

antideslizante

adjective (surface: not slippery)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )

albarán de entrega

noun (document listing items in a parcel)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

carta de pago

noun (banking: deposit form)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

autorización

noun (authorization signed by parent or guardian)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
She had to ask her mother to sign her permission slip before she could attend the symphony performance with the rest of her class.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. No se olviden de hacerles firmar a sus padres la nota de permiso para ir al concierto.

sobre azul

noun (US, informal (termination of employment) (CL)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
I've worked hard there for years, but today they gave me my pink slip.
Trabajé duro en esa empresa durante años, pero hoy me dieron la carta de despido.

título de propiedad

noun (US, informal (certificate of vehicle ownership)

correr a, echar a

transitive verb (US, informal (fire) (coloquial)

nota de rechazo

noun (publisher's note on a rejected manuscript)

Most authors receive a lot of rejection slips before they finally get published.
La mayoría de los autores reciben muchas notas de rechazo antes de ser finalmente publicados.

comprobante de pago

noun (pay notice)

comprobante de pago

noun (document: proof of payment)

No se admiten devoluciones sin el ticket de compra.

meter la pata

verbal expression (figurative, informal (make a blunder) (coloquial, figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

meter algo en la bebida de

verbal expression (slang (drug [sb]'s drink)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The bourbon tasted strange and I suspected him of trying to slip me a mickey.

colaje con barbotina

(pottery)

deslizarse hacia abajo

(slide downward)

bajar posiciones

(in a ranking, etc.: drop in position)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

colar

(informal, figurative (person: fit into schedule) (informal)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I can slip you in this afternoon between my other appointments.
Te puedo hacer un hueco esta tarde entre las otras citas.

meter

(informal, figurative (activity, event: fit into schedule)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

meter

(insert, interject)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

entrar sigilosamente

(enter quietly)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
She waited until no one was looking, then quietly slipped in through the back door. The burglars slipped in and out of the house without waking up the owners.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Aprovechó que nadie miraba para entrar sigilosamente por la puerta trasera.

meter algo en

(put into)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Jennifer slipped the birthday card into the envelope. Morris slipped the key into his pocket.

deslizarse

(move smoothly)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The gun slipped easily into its holster.
La barra se deslizó en su posición sin problemas.

entrar en

(fit easily)

This camera slips into a pocket or small purse.

junta deslizante

(masonry)

trozo de papel

noun (paper: small piece)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Alguien había deslizado un papelito por debajo de la puerta.

lapsus, desliz

noun (mistake in speaking) (al hablar)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

caerse

(slide off)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
How can my favourite vase have slipped off the mantelpiece?

resbalar en, resbalar con

(fall after sliding on)

She slipped on the icy pavement and broke her hip.
Resbaló en el hielo de la acera y se rompió una cadera.

resbalar con

(slide on [sth] and fall)

ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Resbaló con la cáscara de banana y tras dar media vuelta en el aire aterrizó en el piso.

calzar algo

(fit easily onto)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The glove slipped easily over his hand.
Se calzó el guante sobre la mano con facilidad.

anillo colector

(electricity)

salida

noun (UK (ramp: to enter or exit a highway) (para salir)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

olvidarse

verbal expression (be forgotten)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
I was planning to go to the store, but it slipped my mind.
Iba a ir a la tienda, pero se me pasó.

punto deslizado

noun (loose stitch between two layers)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

poner punto deslizado

transitive verb (use slip stitch)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

usar un punto deslizado

intransitive verb (use slip stitch on fabric)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

colarse

(be undetected) (familiar)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The door was left opened and I think we can slip through it without being seen. He slipped through security undetected.
Se han dejado la puerta abierta; creo que podemos colarnos sin que nos vean.

escaparse de las manos

verbal expression (figurative (opportunity, etc.: elude, escape) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

error

noun (informal (mistake)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
A slip-up in defence allowed Soldado to score the winning goal.
El error de la defensa permitió que Soldado anotara el gol ganador.

olvidarse

verbal expression (be forgotten)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
I missed the meeting; it slipped my mind.

sin cordones

adjective (shoe, clothing: no fasteners)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)

zapatos sin cordones

noun (shoe without fasteners)

antideslizante

adjective (surface: non-slide)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Les hicimos colocar a los escalones bandas antideslizantes.

nudo corredizo

noun (running knot)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
The scouts learned how to tie slipknots and square knots.
Los niños exploradores aprendieron a atar nudos corredizos.

falla de desplazamiento

noun (geology)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

falla de desplazamiento de rumbo

noun (geology)

lapsus

noun (informal (mistake in speaking) (voz latina)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
El presentador tuvo un lapsus: dijo "pinto" en vez de "tinto"

nómina

noun (summary of salary payments)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

Aprendamos Inglés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de slip en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.

Palabras relacionadas de slip

¿Conoces Inglés?

El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.