Что означает redundancia в испанский?

Что означает слово redundancia в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию redundancia в испанский.

Слово redundancia в испанский означает избыточность, чрезмерность, излишество, избыточность данных, Избыточность информации. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова redundancia

избыточность

noun

Ello permitiría evitar la duplicación, la redundancia o controversia en la realización de tales actividades.
Это позволило бы избежать дублирования, избыточности или противоречий в процессе проведения таких мероприятий.

чрезмерность

noun

Los Borg aprecian la eficiencia, no la redundancia.
Борги ценят эффективность, а не чрезмерность.

излишество

noun

Deberá evitar cualquier redundancia y aprovechar los servicios que puedan prestarle otras instituciones.
Оно не должно предусматривать никаких излишеств, и при его осуществлении надлежит использовать услуги, предоставляемые другими учреждениями.

избыточность данных

noun (datos adicionales que permiten corregir errores)

Избыточность информации

Sin embargo, para evitar duplicaciones o redundancias evidentes en la información transmitida en las indicaciones de peligro, pueden aplicarse las siguientes reglas de precedencia
Вместе с тем в целях исключения очевидного дублирования или избыточности информации, передаваемой краткой характеристикой опасности, могут применяться следующие правила определения порядка размещения

Посмотреть больше примеров

Bob necesita algo de redundancia en los mensajes entrantes para determinar que hay errores presentes.
Бобу требуется некоторая избыточность информации, содержащейся во входящих сообщениях, для определения наличия ошибок.
Otras esferas a las que hay que prestar atención por la posibilidad de que se produzcan superposiciones y redundancias son el desarrollo sostenible y los asentamientos humanos.
К числу других областей, которым, возможно, следует уделить внимание в связи с возможным дублированием и избыточностью, относятся устойчивое развитие и населенные пункты.
Visto lo anterior, en lugar de permitir que las demandas por una eficiencia máxima lleven al límite a las estructuras, deben integrarse redundancias (capacidades equivalentes que son implementadas de formas distintas) en los sistemas.
Учитывая это, а не позволяя требованиям максимальной эффективности толкать структуры к своим пределам, в систему должен быть встроен принцип избыточности (эквивалентные возможности, реализованные несколькими способами).
Se aplica un sistema estándar de codificación de artículos y mecanismos de códigos de barras; ello permite la incorporación y transferencia continuadas de los datos sobre bienes entre las misiones sobre el terreno y la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno y la eliminación en muchos casos de redundancias en el ingreso de los datos
Были внедрены стандартная система кодирования предметов имущества и механизмы штриховых кодов, позволяющие объединять в единое целое данные об имуществе и обеспечивать их передачу между полевыми миссиями и Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, устраняя тем самым повторный ввод данных
Me gusta la redundancia en los interrogatorios.
На допросах я предпочитаю перебдеть.
No obstante, la Junta considera que es importante que, además de compilar los riesgos a nivel institucional (como se hizo en 2015), el UNICEF establezca un examen periódico a nivel de las oficinas en el que las divisiones operacionales en una oficina examinen los riesgos, los efectos de las medidas de mitigación y el riesgo residual a fin de facilitar una integración horizontal y eliminar las redundancias en la mitigación de los riesgos, si las hubiere.
Вместе с тем Комиссия считает важным, чтобы в дополнение к сопоставлению общеорганизационных рисков (как это было сделано в 2015 году) ЮНИСЕФ внедрил практику проведения периодических обзоров на уровне отделений, в раках которой оперативные подразделения в отделениях будут анализировать риски, воздействие мер по смягчению последствий и остаточный риск, с тем чтобы обеспечить горизонтальную интеграцию и устранить возможное дублирование в деле смягчения рисков.
La capacidad de redundancia de la tecnología de la información del UNICEF y su planificación para la preparación en casos de crisis presentaban ciertos puntos débiles y exigían una capacidad específica
В процессе планирования резервных информационно-технических мощностей ЮНИСЕФ и обеспечения его готовности к кризисам имеются слабые стороны, для устранения которых требуются специализированные ресурсы
En este caso, este conocimiento nos permite diseñar arquitecturas de máquinas novedosas o diseñar algoritmos inteligentes que manejen con gracia el daño, al igual que hacen los atletas humanos, en el lugar de construir máquinas con redundancia.
В данном случае эти знания помогают разработать принципиально новые конструкции аппаратов или создать умные алгоритмы, способные изящно справляться с неполадками, подобно настоящим спортсменам, вместо того чтобы строить машины с резервными подсистемами.
o) Examinará las reglas, reglamentos, políticas, procedimientos y prácticas existentes para determinar sus puntos débiles, redundancias, superposiciones o políticas conflictivas o cuestiones antes no abordadas, y hará recomendaciones para armonizarlos y aclararlos
o) изучать существующие правила, положения, политику, процедуры и практику устранения недостатков, избыточных дублирующих мер, противоречий в политике, анализировать ранее не рассмотренные вопросы и выносить рекомендации по их обобщению и разъяснению
• La base de Valencia a) se utiliza exclusivamente en relación con un mandato en materia de tecnología de la información y las comunicaciones; b) es fuente, junto con su “centro gemelo de tecnología” de Brindisi, de resiliencia y redundancia, velando por la protección de las telecomunicaciones, los datos y los sistemas institucionales esenciales frente a los riesgos de perturbación o fallo catastrófico en una sola ubicación; y c) forma parte integrante de la capacidad centralizada de prestación de servicios a escala mundial de las Naciones Unidas en el ámbito de la tecnología de la información geoespacial y las telecomunicaciones.
• объект в Валенсии: a) предназначен и используется исключительно для целей ИКТ; b) обеспечивает наряду с дублирующим техническим центром в Бриндизи базовый уровень устойчивости и надежности систем в целях защиты важнейших систем связи и передачи данных и общеорганизационных систем от рисков возникновения перебоев в их работе или имеющих катастрофические последствия отказов функционирования систем при их размещении в каком-либо одном месте; и c) является неотъемлемой частью централизованного глобального потенциала Организации Объединенных Наций для оказания услуг, связанных с геопространственными, информационными и телекоммуникационными технологиями;
Teniendo en cuenta otras modalidades de evaluación que se practican en la Organización como la auditoría, la supervisión, la inspección y la estimación, el Grupo valora positivamente el empeño del Director General en mejorar la eficiencia y eficacia de la Organización y espera que, a la vez que evitando redundancias, los resultados y conclusiones de esos exámenes promuevan la sinergia y la colaboración.
Учитывая другие формы оценки, проводимой в Организации, такие как ревизия, мониторинг, инспекции и аттестация, Группа высоко оценивает усилия Генерального директора, направленные на повышение эффективности и действенности Орга-низации, и рассчитывает, что результаты и выводы в отношении деятельности в этой области, не дублируя друг друга, будут способствовать даль-нейшему развитию сотрудничества и взаимо-действия.
Hasta seis tripletes de A-C-G-T codifican el mismo aminoácido, y eso es una redundancia del todo superflua.
Целых шесть триплетов А-Ц-Г-Т для одной-единственной аминокислоты – чрезвычайная избыточность!
La redundancia se logra encaminando las conexiones a través de dos transmisores por satélite diferentes
Эти резервы обеспечиваются благодаря возможности связи через двух различных спутниковых провайдеров
Todos los aumentos de gran entidad en el volumen que se reflejan en el proyecto de presupuesto son “estratégicos”: conectividad, redundancia del personal, fortalecimiento de la Subdivisión de Finanzas y del Sistema de Información de Gestión
Все основные статьи, по которым увеличился объем потребностей, отражены в предлагаемом бюджете как "стратегические"- обеспечение соединимости, полное комплектование штатов, укрепление Финансового сектора и СУИ
Si bien el riesgo que corren las telecomunicaciones ante la posibilidad de un desastre o interrupción se puede mitigar en gran medida a través de la redundancia, la necesidad de guardar con seguridad y poder recuperar datos esenciales plantea un desafío importante
Хотя опасность для телекоммуникационных систем в случае катастроф или сбоев можно в значительной мере смягчить за счет дублирования, обеспечение безопасного хранения и восстановление важнейших данных являются более сложной задачей
¿Qué significa redundancia?
Так что означает на самом деле это сокращение?
También se han concebido de forma que eviten duplicaciones y redundancias con otros organismos y sienten las bases para promover la complementariedad y cooperación con el exterior.
Кроме того, они разработаны таким образом, чтобы избегать дублирования и параллелизма с деятельностью других учреждений, и закладывают основу для обеспечения взаимодополняемости и развития сотрудничества с внешними партнерами.
Otras esferas a las que hay que prestar atención por la posibilidad de que se produzcan superposiciones y redundancias son el desarrollo sostenible y los asentamientos humanos
К числу других областей, которым, возможно, следует уделить внимание в связи с возможным дублированием и избыточностью, относятся устойчивое развитие и населенные пункты
En la práctica, la experiencia con la plataforma de módulos únicos, sin redundancia, había demostrado que la disponibilidad operativa del sistema era superior al 95%.
Практический опыт работы с одноцепной платформой свидетельствует о том, что степень приспособленности системы к эксплуатации превышает 95 процентов.
Celebra el nombramiento del Oficial Principal de Tecnología de la Información y espera recibir sus propuestas sobre una estrategia clara de TIC para eliminar la redundancia y la duplicación en ese sector en toda la Secretaría. El Sr
Группа приветствует назначение Главного сотрудника по информационным технологиям и с нетерпением ожидает, когда он представит свои предложения относительно четкой стратегии в области ИКТ в целях устранения дублирования и параллелизма в этой области по всему Секретариату
Se instaló una línea arrendada adicional desde la FPNUL hasta la Base de Apoyo de las Naciones Unidas en Valencia (España) con el fin de garantizar una redundancia suficiente para apoyar la implantación de Umoja.
В целях обеспечения надежной резервной связи для осуществления проекта «Умоджа» была арендована дополнительная линия связи с Вспомогательной базой Организации Объединенных Наций в Валенсии, Испания.
Se señaló la posibilidad de redundancias en la asistencia técnica en un país, especialmente con los programas de ayuda bilaterales
Было указано на то, что при оказании технической помощи на уровне стран может возникать определенное дублирование, особенно применительно к двусторонним программам помощи
Se señaló la posibilidad de redundancias en la asistencia técnica en un país, especialmente con los programas de ayuda bilaterales.
Было указано на то, что при оказании технической помощи на уровне стран может возникать определенное дублирование, особенно применительно к двусторонним программам помощи.
Se han concebido de forma que eviten duplicaciones y redundancias con otros organismos y sienten las bases para promover la complementariedad y cooperación con el exterior.
Они разработаны таким образом, чтобы избегать дублирования и параллелизма с деятельностью других учреждений, и закладывают основы для обеспечения взаимодополняемости и развития сотрудничества с внешними партнерами.
Anomalías de actualización: El código duplicado contradice el principio fundamental de la teoría de base de datos que se aplica aquí: evitar la redundancia.
Аномалии обновления: Дублирование кода противоречит основному принципу теории баз данных, а именно: Избегайте избыточности.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении redundancia в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.