Что означает polifacético в испанский?
Что означает слово polifacético в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию polifacético в испанский.
Слово polifacético в испанский означает многогранный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова polifacético
многогранныйadjective (охватывающий различные стороны чего-либо) Las cuestiones migratorias, que son de índole compleja y polifacética, requieren una mayor solidaridad en el mundo. Сложные и многогранные проблемы миграции указывают на необходимость укрепления солидарности в мире. |
Посмотреть больше примеров
En ese sentido, los objetivos principales del Curso Práctico fueron: a) seguir progresando en la iniciativa de utilizar la información obtenida por satélite para el desarrollo sostenible de las zonas montañosas de los países andinos (AndesSat), proyecto polifacético cuyos temas son la agricultura, la hidrología, la geología, la mineralogía y el medio ambiente; b) capacitar a los participantes en la interpretación de imágenes ópticas y de radar obtenidas por satélite; y c) preparar estudios monográficos en el marco del proyecto “Los Andes desde el espacio”. В этой связи основные задачи практикума заключались: а) в дальнейшем осуществлении инициативы "Андсат" по использованию спутниковой информации в целях устойчивого развития горных районов Андских стран, которая является многоцелевым проектом в области сельского хозяйства, гидрологии, геологии, минералогии и окружающей среды; b) в обучении участников расшифровке радиолокационных/оптических спутниковых снимков; и с) в разработке тематических исследований в рамках проекта "Анды в космосе". |
La delegación indonesia acoge con satisfacción el proyecto de resolución sobre el examen de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, incluida en el documento A/62/L.48, que condena firmemente los actos de terrorismo y reitera la cooperación polifacética contra esa amenaza internacional. Делегация Индонезии приветствует содержащийся в документе А/62/L.48 проект резолюции о рассмотрении Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, в которой решительно осуждаются террористические акты и подтверждается значение многогранного сотрудничества в борьбе с этой международной угрозой. |
Permite que haya una mejor comprensión de las cuestiones amplias, complejas y polifacéticas, y ayuda a identificar áreas en las que se debe fomentar la coordinación y la cooperación a escala intergubernamental e interinstitucional. Он позволяет глубже разобраться в широких по характеру, сложных и многогранных проблемах и способствует выявлению тех областей, в которых следует совершенствовать координацию и сотрудничество на межправительственном и межучрежденческом уровнях. |
A fin de contrarrestar esa tendencia cada vez más marcada, los gobiernos deberían adoptar, en todos los niveles, enfoques polifacéticos que comprendan medidas de planificación urbana para crear zonas públicas, así como estrategias de prevención del delito en que se aborden los factores socioeconómicos que inciden en el problema, incluso entre las poblaciones en situación de riesgo como las minorías desfavorecidas y las comunidades de migrantes. Для противодействия этой тенденции к росту преступности органам власти на всех уровнях следует применять комплексные подходы, которые включают городское планирование с целью определения районов общественного пользования и стратегии предупреждения преступности, нацеленные на социально-экономические факторы, способствующие сохранению этой проблемы, в том числе в отношении таких групп риска, как неблагополучные общины меньшинств и мигрантские общины. |
Reconoce que la eliminación de la pobreza es uno de los elementos decisivos de la promoción y realización del derecho al desarrollo, subraya que la pobreza es un problema polifacético que requiere de un planteamiento polifacético que abarque los aspectos económicos, políticos, sociales, ambientales e institucionales a todos los niveles, especialmente en el contexto del objetivo de la Declaración del Milenio de reducir a la mitad, para 2015, la proporción de las personas del mundo cuyos ingresos son inferiores a un dólar por día y la proporción de las personas que padecen hambre, subraya que la comunidad internacional está lejos de alcanzar el objetivo de reducir a la mitad, para 2015, el número de personas que viven en la pobreza, e insiste en el principio de la cooperación internacional, en particular la asociación y el compromiso entre países desarrollados y en desarrollo; признает, что ликвидация нищеты является одной из важнейших составляющих работы по поощрению и реализации права на развитие, подчеркивает, что нищета представляет собой комплексную проблему, требующую комплексного подхода к решению экономических, политических, социальных, экологических и институциональных вопросов на всех уровнях, особенно в контексте поставленной в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций цели в области развития по сокращению вдвое к 2015 году доли населения в мире с доходом менее одного доллара в день и доли населения, страдающего от голода, подчеркивает, что международному сообществу предстоит еще многое сделать, чтобы достигнуть цели сокращения вдвое к 2015 году числа людей, живущих в условиях нищеты, и особо отмечает принцип международного сотрудничества, включая партнерство и приверженность, между развитыми и развивающимися странами; |
Sin duda, el desarrollo es un proceso polifacético encaminado hacia un verdadero crecimiento y el acceso a las competencias, la tecnología, los mercados, la financiación y otras esferas conexas. Развитие — это поистине многоаспектный процесс, который ведет к реальному росту и доступу к опыту, к технологиям, к рынкам, к финансированию и другим соответствующим областям. |
Como lo demuestra el alto grado de participación de representantes de la comunidad internacional, el sector privado y la sociedad civil de todo el mundo, esa reunión logró concretar uno de sus principales objetivos: elevar la conciencia y el perfil político de las cuestiones polifacéticas relacionadas con las tecnologías de la información y las comunicaciones. Это заседание выполнило одну из своих главных целей по содействию повышению уровня понимания и политического роли многоаспектных вопросов, касающихся ИКТ, что нашло свое подтверждение в участии в нем представителей международного сообщества, частного сектора и гражданского общества со всего мира на высоком уровне. |
En un país como Rusia, dado el tamaño de su territorio, la reforma militar supone una cuestión extremadamente compleja y polifacética, especialmente en una época de cambios sociales y económicos. Безусловно, осуществление военной реформы в такой стране как Россия, с ее масштабами и размахом, тем более в условиях социально-экономических преобразований, задача весьма сложная и многогранная. |
[Párrafo 1] El Grupo de trabajo intergubernamental tomó nota de las cuestiones diversas y polifacéticas planteadas durante sus períodos de sesiones tercero y cuarto. [Абзац 1] Межправительственная рабочая группа отметила многосторонний и разнообразный характер вопросов, поднятых в ходе ее третьей и четвертой сессий. |
Observando también que el tráfico de drogas es una cuestión polifacética a la que solo puede hacerse frente reduciendo la oferta y la demanda, y que el tráfico de drogas va en aumento en África, отмечая также, что незаконный оборот наркотиков представляет собой многостороннюю проблему, которая может быть успешно решена лишь путем сокращения как предложения, так и спроса, и что в Африке незаконный оборот наркотиков расширяется, |
Durante el año anterior, el Departamento aplicó una estrategia para crear un programa educativo polifacético sobre el Holocausto; colaborando con grupos de la sociedad civil y expertos en el tema del Holocausto y en estudios sobre el genocidio, el Departamento está educando de manera efectiva a las generaciones futuras sobre los peligros del odio, la intolerancia y el antisemitismo За прошедший год Департамент претворил в жизнь стратегию создания многоаспектной образовательной программы по Холокосту; в сотрудничестве с группами и экспертами гражданского общества, занимающимися изучением Холокоста и геноцида, Департамент ведет эффективную информационно-просветительскую работу, разъясняя будущим поколениям опасность проявления ненависти, фанатизма и антисемитизма |
Sr. Erwin (Indonesia) (habla en inglés): Para comenzar, permítaseme aplaudir la continuidad del debate sobre este importante tema del programa, que abarca cuestiones polifacéticas y complejas de gran interés para Indonesia. Г‐н Эрвин (Индонезия) (говорит по‐английски): Прежде всего я хотел бы выступить в поддержку продолжения дискуссии по этому важному пункту повестки дня, который охватывает многогранные и сложные вопросы, имеющие для Индонезии огромное значение. |
No se trata sólo del uso de la fuerza; también implica las cuestiones relacionadas con la inteligencia y las de carácter político y económico así como el cierre de las fronteras. Por lo tanto, se trata de un enfoque polifacético, eso nos parece Он касается не только применения силы; он также включает разведывательные службы, политические и экономические факторы, закрытие границ- так что, по нашему мнению, он требует многоаспектного подхода |
Así, el término “romaní” no designa a un grupo específico, sino que se refiere al polifacético universo romaní, compuesto de grupos y subgrupos superpuestos pero unidos por unas raíces históricas y unos rasgos lingüísticos comunes, así como por una misma experiencia de discriminación frente a los grupos mayoritarios. Термин "рома", таким образом, не означает какую-то конкретную группу, а относится скорее к многогранному миру рома, состоящему из групп и подгрупп, которые, налагаясь друг на друга, имеют одинаковые исторические корни, языковую общность и совместный опыт дискриминации со стороны групп большинства. |
La mayoría de los oradores expresaron su preocupación por el hecho de que la delincuencia organizada transnacional siguiera planteando graves amenazas a la comunidad internacional y tuviera implicaciones polifacéticas en los planos nacional, regional e internacional. Большинство ораторов выразили обеспокоенность тем, что транснациональная организованная преступность по-прежнему представляет серьезную угрозу международному сообществу и вызывает самые различные последствия на национальном, региональном и международном уровнях. |
Por supuesto, no tenía voto, pero mantenía informado a Peter de cuanto sucedía en la polifacética empresa. Права голоса он, разумеется, не имел, зато держал Питера в курсе всего, что происходило в его разветвленной корпорации. |
En las secciones siguientes se detalla el carácter polifacético y complejo de las intervenciones В приведенных ниже разделах раскрывается многогранный и комплексный характер мероприятий |
Subrayando la necesidad de elaborar estrategias y medidas amplias, polifacéticas y coherentes para luchar contra el tráfico ilícito de metales preciosos, incluidas medidas tanto reactivas como preventivas, подчеркивая необходимость разработки всеобъемлющих, многосторонних и согласованных стратегий и мер, включая как ответные меры, так и меры предупреждения, для противодействия незаконному обороту драгоценных металлов, |
La naturaleza polifacética de la violencia ejercida contra la mujer pone de manifiesto la necesidad de adoptar estrategias diferentes para combatir las diferentes manifestaciones de la violencia y las diversas situaciones en las que esta se produce, tanto en la vida privada como en la pública, y tanto si se comete en el hogar como en el puesto de trabajo, en las instituciones educativas y de capacitación, la comunidad o la sociedad, o contra personas detenidas o en situaciones de conflicto armado o desastre natural. Многосторонний характер насилия в отношении женщин диктует необходимость применения различных стратегий борьбы с учетом различных проявлений насилия и многообразных условий, в которых оно совершается, как в частной, так и в общественной жизни, независимо от того, совершается ли оно дома, по месту работы, в учебных или подготовительных заведениях, в общине или обществе, в местах заключения или в обстановке вооруженного конфликта или стихийного бедствия. |
En la declaración introductoria que formuló en la # a sesión del Grupo de Trabajo, la delegación patrocinadora reiteró que, debido al carácter polifacético de la cuestión, se diera prioridad en primer término a la elaboración de un marco jurídico de las misiones de mantenimiento de la paz realizadas con el consentimiento de los Estados en el contexto del Capítulo # de la Carta В своем вступительном заявлении на # м заседании Рабочей группы делегация-автор подчеркнула, что вследствие многогранного характера этого вопроса в центре внимания должна прежде всего находиться разработка правовой основы для операций по поддержанию мира, осуществляемых с согласия государств в контексте главы # Устава |
La naturaleza polifacética de la violencia ejercida contra la mujer pone de manifiesto la necesidad de adoptar estrategias diferentes para combatir las diferentes manifestaciones de la violencia y las diversas situaciones en las que esta se produce, tanto en la vida privada como en la pública, y tanto si se comete en el hogar como en el puesto de trabajo, en las instituciones educativas y de capacitación, la comunidad o la sociedad, o contra personas detenidas o en situaciones de conflicto armado o desastre natural. Многосторонний характер насилия в отношении женщин диктует необходимость применения различных стратегий борьбы с учетом различных проявлений насилия и многообразных условий, в которых оно совершается, как в частной, так и в общественной жизни, независимо от того, совершается ли оно дома, по месту работы, в профессиональных и ремесленных учебных или подготовительных заведениях, в общине или обществе, в местах заключения или в обстановке вооруженного конфликта или стихийного бедствия. |
El Programa nacional contra la malaria es el programa de salud mayor del mundo contra una única enfermedad transmisible y sigue siendo la actividad de salud pública más amplia y polifacética. Национальная программа борьбы с малярией (НПБМ) является крупнейшей в мире программой борьбы с одним инфекционным заболеванием и остается наиболее всеобъемлющей и многогранной инициативой в области здравоохранения. |
El Sr. Bhattacharya (Presidente de la Junta de Comercio y Desarrollo de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo), que presenta los informes de la Junta de Comercio y Desarrollo (A/63/15 Partes I-IV), dice que el Acuerdo de Accra, aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en su 12o período de sesiones, es un programa polifacético y revitalizado para la UNCTAD. Г-н Бхаттачария (Председатель Совета по торговле и развитию Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию), представляя доклады Совета по торговле и развитию (А/63/15, Parts I–IV), говорит, что Аккрское соглашение, принятое Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию на ее двенадцатой сессии, является многогранной и более энергичной программой ЮНКТАД. |
Por lo tanto, concordamos con la opinión de que, en ese contexto, para alcanzar la paz sostenible y la seguridad hace falta aplicar un enfoque polifacético y completo que tome en cuenta las causas profundas del conflicto. Поэтому моя делегация согласна с мнением, что решение задачи обеспечения прочного мира и безопасности в этом контексте требует многостороннего и всеобъемлющего подхода, учитывающего коренные причины конфликтов. |
Sr. Presidente: Permítame darle las gracias por haber programado esta sesión de emergencia, así como expresar mi gratitud al Consejo de Seguridad por su disposición de profundizar el debate sobre la grave situación que aflige a un miembro de la comunidad, a saber, la República de Guinea-Bissau, un país vinculado a la CPLP por lazos lingüísticos y con el cual compartimos un legado histórico y cultural, respaldada por una cooperación polifacética entre nuestros países. Г‐н Председатель, позвольте мне поблагодарить Вас за созыв этого чрезвычайного заседания, а всех членов Совета Безопасности за их готовность подробно обсудить серьезную ситуацию, в которой оказался один из членов нашего Сообщества — Республика Гвинея-Бисау, страна, которую со СПЯС связывают лингвистические узы и с которой у нас общее историческое и культурное наследие, поддерживаемое многогранным сотрудничеством между нашими странами. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении polifacético в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова polifacético
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.