Что означает orphelin в французский?

Что означает слово orphelin в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию orphelin в французский.

Слово orphelin в французский означает сирота, сиротский, осиротелый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова orphelin

сирота

nounmasculinemf (ребёнок, потерявший своих родителей)

Les enfants dont les parents sont décédés sont appelés « orphelins ».
Детей, у которых умерли родители, называют «сиротами».

сиротский

adjective

Les conflits ethniques seraient une des principales raisons pour lesquelles des enfants deviennent orphelins.
В числе основных причин попадания детей в сиротские приюты также упоминаются этнические конфликты.

осиротелый

adjective

Enfant, elle s’est retrouvée orpheline lorsque ses parents ont été tués pendant la guerre.
Она осиротела еще маленькой девочкой, когда ее отец и мать погибли во время войны.

Посмотреть больше примеров

La liste des veuves et des orphelins s’allongeait, mais les ressources de l’association augmentaient aussi.
Рос список вдов и сирот, но росла также и финансовая мощь Ассоциации.
Tu ne m’as jamais dit que ce pauvre orphelin était ton élève !
А ты никогда не говорил мне, что этот бедный сиротка учится у тебя.
Fournir une assistance spéciale aux orphelins du sida
Оказание специальной помощи детям, осиротившим в результате смерти от СПИДа их родителей
Indiquer où en sont les ambitieux projets de loi établis par le Centre national pour les droits de l’homme concernant les garanties entourant les droits des enfants et la protection sociale des orphelins et des enfants privés de soins parentaux.
Просьба представить информацию о перспективных законопроектах, подготовленных Национальным центром по правам человека, относительно гарантий обеспечения прав детей и социальной защиты сирот и детей, лишенных родительской опеки.
En outre, la lutte contre le sida est devenue le thème central d'un autre domaine relevant du présent objectif, celui des besoins particuliers des enfants, des jeunes et des adolescents, une attention particulière étant accordée aux orphelins du sida, aux enfants infectés par le virus et aux campagnes spéciales de prévention s'adressant aux jeunes
Кроме того, проблематика ВИЧ/СПИД стала объектом основного внимания в рамках другой сферы деятельности с учетом этой цели, а именно: особых потребностей детей, молодежи и подростков, с уделением конкретного внимания сиротам, родители которых погибли от СПИД; детям, инфицированным ВИЧ/СПИД; и специальным профилактическим кампаниям в интересах молодых людей
L’appui fourni vise aussi à permettre aux groupes vulnérables, tels que les orphelins, les veuves, les rapatriés et les personnes déplacées de disposer de logements de meilleure qualité et mieux équipés.
Поддержка оказывается также в таких областях, как расширение жилищного строительства и связанных с ним услуг для уязвимых слоев населения, в частности сирот, вдов, репатриантов и перемещенных внутри страны лиц.
La position commune, le Plan d’action et les stratégies en faveur des orphelins du VIH/sida, des enfants vulnérables et des enfants infectés par le VIH/sida, 2000;
Общую позицию и План действий и стратегии поддержки детей, осиротевших в результате эпидемии ВИЧ/СПИДа, детей, находящихся в уязвимом положении, и детей, инфицированных ВИЧ/СПИДом (2000 год);
� Ces droits sont les suivants: droit à une identité et à un nom; droit à l’alimentation, à des soins de santé de base et à la sécurité sociale; droit ne de pas être soumis à une exploitation physique, psychologique ou autre; droit des enfants sans défense, orphelins, arriérés mentaux, victimes de conflits, déplacés, vulnérables et des enfants des rues, de bénéficier de services spéciaux de l’État; droit des mineurs de ne pas travailler dans une usine ou une mine ou de ne pas être affectés à d’autres travaux dangereux, ou recrutés dans l’armée, la police ou lors d’un conflit.
� Эти права таковы: право на признание своей личности и на ношение имени; право на питание, базовую медицинскую помощь и социальное обеспечение; право на свободу от физической, психической или иных видов эксплуатации; право беспомощных детей, сирот, умственно отсталых, жертв конфликта, перемещенных, обездоленных и беспризорных детей на специальные льготы от государства; право несовершеннолетних на защиту от найма на работу, привлечения к труду или использования на заводах, шахтах или других опасных работах либо в составе армии, полиции или в условиях конфликта.
Le VIH/sida a toujours des effets dévastateurs dans toutes les régions du monde, notamment une mortalité et une morbidité accrues chez les adultes en âge de travailler, une production alimentaire réduite, ainsi qu'un nombre croissant d'orphelins
ВИЧ/СПИД продолжает оказывать катастрофическое воздействие в мировых масштабах, в том числе вызывает рост смертности и заболеваемости среди трудоспособного взрослого населения, сокращение производства продуктов питания, а также увеличение числа детей-сирот
La tragédie majeure dans tout ceci, toutefois, c'est ce qui arrive à la famille- surtout aux orphelins, aux veuves et aux veufs et, dans une certaine mesure, aux grands-parents, certains d'entre eux, malgré leur âge avancé, étant à nouveau appelés à être parents
Однако основными жертвами этой трагедии становятся семьи- в особенности сироты, вдовы, вдовцы и, в какой-то степени, бабушки и дедушки, многим из которых, несмотря на преклонный возраст, приходится вновь исполнять родительские обязанности
En Afrique du Sud des membres plantent un jardin pour des orphelins dans un endroit privé d’eau courante.
Прихожане в Южной Африке разбили сад для сирот в местности без проточной воды.
Une fois et demie le salaire minimum pour l’allocation des diplômés des lycées et écoles secondaires, y compris les pensionnats pour enfants orphelins et les diplômés des écoles professionnelles, ainsi que les personnes libérées d’établissements de détention ou de rééducation sociale ;
полторы минимальные заработные платы - выпускникам лицеев и общеобразовательных школ, в том числе школ-интернатов для детей-сирот, выпускникам средних профессиональных учебных заведений, лицам, освобожденным из мест лишения свободы и учреждений социальной реабилитации;
Il doit également orienter son action en matière d'éducation, de santé et de sécurité sociale en faveur des orphelins, des femmes sans ressources, des personnes âgées et des handicapés en vue d'assurer leur protection et leur bien-être
Она также обязывает государство проводить такую политику в области образования, здравоохранения и социального обеспечения, которая гарантировала бы защиту и благополучие сирот, беспомощных женщин, престарелых и инвалидов
Pour incorporer le Code de conduite dans le droit interne du Viet Nam après l’adhésion du pays, le Premier Ministre a publié la décision no 115/2007/QD-TTg, en date du 23 juillet 2007, sur la réglementation visant à assurer la sécurité des sources radioactives et la décision no 146/2007/QD-TTg, en date du 4 septembre 2007, sur la réglementation relative au relèvement et à la gestion des sources radioactives orphelines.
В целях инкорпорации Кодекса поведения во внутреннее законодательство Вьетнама после его присоединения к нему премьер-министр Социалистической Республики Вьетнам издал решение No 115/2007/QD-ТТg от 23 июля 2007 года относительно положений по обеспечению безопасности радиоактивных источников, а также решение No 146/2007/QD-ТТg от 4 сентября 2007 года о промульгации постановлений об изъятии бесхозных радиоактивных источников и соответствующей процедуре;
JUSCANZ : t) bis Permettre aux personnes touchées par des maladies sexuellement transmissibles et les infections opportunistes qui y sont associées, telles que la tuberculose, d’accéder à un traitement et à des soins adéquats et abordables, ainsi qu’à d’autres services, y compris un logement adéquat pour les femmes et les filles touchées par les maladies sexuellement transmissibles et le SIDA, notamment durant la grossesse et l’allaitement; et apporter une assistance aux garçons et aux filles rendus orphelins par la pandémie du VIH/sida;
t бис) для обеспечения людям, страдающим заболеваниями, передаваемыми половым путем, и ВИЧ, а также смежными условно-патогенными инфекциями, например туберкулезом, доступа к надлежащему и доступному лечению и помощи и предоставления им других услуг, включая подходящее жилье для женщин и девушек, страдающих заболеваниями, передаваемыми половым путем, и ВИЧ, в том числе во время беременности и грудного вскармливания, а также для оказания помощи мальчикам и девочкам, оставшимся в результате пандемии ВИЧ/СПИДа сиротами;
Tant en vertu de la loi générale sur les veuves et les orphelins que de la loi sur les personnes à charge survivantes, aucune personne née hors mariage n’avait ou n’a un quelconque droit indépendant à une prestation.
Ни по закону АWW, ни по закону АNW ни одно лицо, родившееся вне брака, не имело и не имеет никакого отдельного права на пособие.
C'est déjà assez triste avec les enfants orphelins, et tout.
Это было так грустно, про сирот и все такое.
Plus précisément, nous avons suggéré que ces fonds soient consacrés à soulager la malnutrition des enfants, notamment avec l'établissement de centres de suppléments alimentaires, l'achat et la fourniture de suppléments nutritionnels, et des programmes de formation à l'allaitement naturel; avec le soutien sanitaire et nutritionnel des personnes déplacées dans le pays même, un appui spécifique à l'infrastructure sanitaire des gouvernorats du sud, dont Basra, des améliorations de l'infrastructure dans les secteurs sanitaire et éducatif, l'achat et l'utilisation de vaccins et d'un appui sanitaire et nutritionnel destiné aux orphelins
Конкретно мы предложили, чтобы эти средства были направлены на нужды детей, страдающих от недоедания, включая учреждение дополнительных центров питания, покупку и предоставление целенаправленных поставок питания и программы просвещения в области грудного вскармливания; поддержку в области здравоохранения и питания внутренне перемещенных лиц; на конкретную поддержку инфраструктуры здравоохранения южных районов, включая Басру; на улучшение инфраструктуры в секторах здравоохранения и образования; и на покупку и использование вакцин для детей, а также помощь в области здравоохранения и питания для детей-сирот, проживающих в специальных учреждениях
Les enfants orphelins ou privés de protection parentale ont la garantie de recevoir une éducation, des soins médicaux, de bénéficier du droit au travail, à la propriété et à un logement
Детям, потерявшим родителей и лишенным родительской опеки, представляются гарантии по образованию, по медицинскому обслуживанию, по праву на труд, по имуществу и жилой площади
À prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer les obstacles qui limitent le plein accès à l’éducation, en particulier des filles − y compris de celles qui sont enceintes −, des enfants vivant dans les zones rurales, des enfants appartenant à des groupes minoritaires, des enfants autochtones, des enfants migrants, des enfants réfugiés, des enfants déplacés à l’intérieur de leur propre pays, des enfants touchés par des conflits armés, des enfants handicapés, des enfants atteints par des maladies infectieuses, y compris par le VIH/sida, des enfants victimes d’exploitation sexuelle, des enfants privés de liberté, des enfants vivant dans la rue et des orphelins:
принять все надлежащие меры для устранения препятствий, на практике ограничивающих доступ к образованию, особенно девочек, в том числе беременных, детей, живущих в сельских районах, детей, принадлежащих к меньшинствам, детей из числа коренных народов, детей-мигрантов, детей-беженцев, внутренних перемещенных детей, детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, детей-инвалидов, детей, страдающих инфекционными заболеваниями, включая ВИЧ/СПИД, детей, подвергающихся сексуальной эксплуатации, детей, лишенных свободы, безнадзорных детей, работающих детей и детей-сирот:
Au plan interne, le Rwanda a été confronté au nombre très élevé de détenus, présumés génocidaires, au très grand nombre d’orphelins, de veuves et de mutilés du génocide et des massacres.
Внутри страны большое число лиц, совершивших преступления геноцида, содержатся в тюрьмах.
Ordonnance no 1 de 1898 relative au Fonds de pension des veuves et des orphelins:
Указ No 1 1898 года о создании пенсионного фонда для вдов и сирот
La pension d'orphelin pour chaque enfant égale 30 % du montant qu'aurait reçu le parent décédé.
Пособие каждому такому ребенку-сироте составляет 30% от той суммы, которую получал бы скончавшийся родитель.
Je ne m’attendais pas à ce que Dieu ait le temps de s’occuper des robes d’une petite orpheline.
Я так и думала, что у Бога не найдется времени, чтобы заняться платьем бедной сироты.
Sur lui-même aussi, l'orphelin ramené à son seul statut d'enfant abandonné.
И о себе самом, сироте, вновь превратившемся в покинутого ребенка.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении orphelin в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова orphelin

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.