Что означает litoral в испанский?

Что означает слово litoral в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию litoral в испанский.

Слово litoral в испанский означает побережье, берег, взморье. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова litoral

побережье

nounneuter

La disponibilidad de docentes, en particular en las zonas más densamente pobladas del litoral urbano, es otra limitación.
Еще одно ограничение связано с нехваткой учителей, особенно в наиболее густонаселенных городских районах на океанском побережье.

берег

noun (граница воды и суши)

El terreno de Pitcairn consiste en formaciones volcánicas abruptas y un litoral rocoso con acantilados.
Питкэрн представляет собой гористый остров вулканического происхождения со скалистыми берегами.

взморье

nounneuter

Посмотреть больше примеров

Aunque afectan a todos los aspectos del proceso de desarrollo y el alivio de la pobreza, las dificultades derivadas de la carencia de litoral inciden de forma especialmente grave en la evolución del comercio exterior
Хотя трудности, обусловленные изолированностью этих стран, тормозят процесс развития в целом и препятствуют преодолению нищеты, они ощущаются особенно остро в сфере развития внешней торговли
En el documento también se describen los objetivos de la UNCTAD para hacer frente a esos problemas en un nuevo marco mundial de cooperación en el transporte en tránsito para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito de conformidad con lo dispuesto en la Declaración Ministerial de Almaty y el Programa de Acción de Almaty, especialmente las relativas a sus desventajas y vulnerabilidad inherentes.
Кроме того, в документе сформулированы цели, которыми должна руководствоваться ЮНКТАД при рассмотрении этих проблем, в новых глобальных рамках для сотрудничества в области транзитных перевозок между развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и развивающимися странами транзита в свете Алма-Атинской декларации министров и Алма-Атинской программы действий, в частности с учетом характерных для них неблагоприятных условий и уязвимости.
“En cada uno de los subprogramas, se prestará una atención particular a la incorporación de la perspectiva de género y a atender las necesidades especiales de los países menos adelantados, los países sin litoral e insulares en desarrollo y los países que están saliendo de conflictos o recuperándose de desastres naturales de África.
«В рамках каждой из подпрограмм особое внимание будет уделяться учету гендерной проблематики и удовлетворению особых потребностей наименее развитых стран, стран, не имеющих выхода к морю, и островных развивающихся стран Африки, а также стран, переживающих последствия конфликтов или стихийных бедствий.
Nigeria se había adherido a algunos convenios y protocolos internacionales y subregionales sobre la facilitación del transporte en tránsito: la Convención sobre el Comercio de Tránsito de los Estados sin Litoral (Nueva York # ), el Convenio de la OMI para facilitar el tráfico marítimo internacional, el Convenio internacional para la simplificación de las formalidades aduaneras y el Convenio sobre el tránsito por carretera entre Estados
Нигерия присоединилась к некоторым международным и субрегиональным конвенциям и протоколам о содействии развитию транзитных перевозок: Нью-Йоркской конвенции о транзитной торговле внутриконтинентальных государств ( # года), Конвенции ИМО по облегчению международного морского судоходства, Международной конвенции об упрощении таможенных режимов и Протоколу о межгосударственных автодорожных транзитных перевозках
Como país sin litoral, el Afganistán no podrá lograr los objetivos económicos que pretende sin el apoyo y la mutua cooperación de sus vecinos
Как страна, не имеющая выхода к морю, Афганистан не сможет достигнуть своих намеченных целей в области экономики без поддержки своих соседей и налаживания с ними взаимовыгодного сотрудничества
La situación de los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral merece atención especial.
Положение в наименее развитых странах и развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, требует особого внимания.
Países sin litoral
Страны, не имеющие выхода к морю
Cada esfera prioritaria del Programa de Acción de Viena tiene varios objetivos específicos que deben alcanzarse a través de medidas concretas que habrán de adoptar los países en desarrollo sin litoral, los países en desarrollo de tránsito y los asociados para el desarrollo.
В рамках каждого приоритетного направления, обозначенного в Венской программе действий, устанавливается несколько конкретных целей, которые необходимо достичь посредством осуществления определенных мер развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, развивающимися странами транзита и партнерами по развитию.
Mañana en la Conferencia aprobaremos el Programa de Acción de Viena para los Países en Desarrollo Sin Litoral para el decenio 2014-2024 y la Declaración de Viena.
Завтра на Конференции мы собираемся принять Венскую программу действий для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, на десятилетие 2014–2024 годов и Венскую декларацию.
En cuanto a la situación económica y social en la región y las cuestiones normativas conexas, aunque ésta alcanzó la tasa de crecimiento más alta del mundo y se está convirtiendo en un motor del crecimiento mundial, dado que China y la India están dejando atrás a los Estados Unidos de América y la Unión Europea, algunos de los principales desafíos de los objetivos de desarrollo del Milenio siguen sin resolverse, especialmente en los países que no siguen la evolución prevista, entre ellos los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral, los países con economías en transición y los países insulares en desarrollo.
Что касается экономического и социального положения в регионе и связанных с этим вопросов политики, то, хотя регион добился самых высоких темпов роста в мире и становится движителем мирового роста, причем Китай и Индия опережают по темпам роста Соединенные Штаты и Европейский союз, в нем по‐прежнему сохраняются нерешенные проблемы, связанные с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно в странах, находящихся на обочине процесса развития, включая наименее развитые страны, развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, страны с переходной экономикой и островные развивающиеся страны.
Cursos de capacitación, seminarios y cursos prácticos: cursos prácticos en varios países menos adelantados para aplicar las actividades complementarias de la Reunión de Alto Nivel y de los programas integrados de la UNCTAD para los países; cursos prácticos relacionados con el transporte de tránsito para funcionarios públicos y operadores del sector privado de países en desarrollo sin litoral y los países de tránsito colindantes;
учебные курсы, семинары и практикумы: практикумы в отдельных наименее развитых странах по вопросам осуществления мероприятий в рамках выполнения решений Совещания высокого уровня и комплексных страновых программ ЮНКТАД; и практикумы по транзитным перевозкам для сотрудников государственных органов и операторов частного сектора из не имеющих выхода к морю развивающихся стран и соседних стран транзита;
El año próximo organizará en París un coloquio sobre el tema del pabellón y otro en Mónaco sobre el patrimonio marítimo mediterráneo, en que se debatirán las cuestiones del ordenamiento del litoral, el restablecimiento de las zonas arqueológicas costeras y la creación de parques naturales con una perspectiva de desarrollo sostenible
INDEMER также выступит принимающей стороной для встречи правительственных экспертов по разработке руководящих принципов, касающихся экологического воздействия прогулочных судов в Средиземноморье
Un cambio de la política estatal permitiendo la propiedad y gestión de las telecomunicaciones por el sector privado ha contribuido a que muchos países en desarrollo sin litoral colmen la brecha de las telecomunicaciones y perciban los beneficios de las tecnologías de información y comunicaciones.
С изменением государственной политики, благодаря которому было разрешено частное владение телекоммуникационной инфраструктурой и ее эксплуатация, многие НВМРС смогли преодолеть свое отставание в этом секторе и получить отдачу от внедрения ИКТ.
Varias delegaciones pidieron a los Estados Miembros y a los organismos de las Naciones Unidas que prestaran más apoyo para la creación de asociaciones triangulares, especialmente para ayudar a los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países del África al sur del Sáhara a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional.
Ряд делегаций обратились с просьбой к государствам-членам и учреждениям Организации Объединенных Наций расширить свою поддержку созданию трехсторонних партнерств, особенно помощь наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, малым островным развивающимся государствам и странам Африки, расположенным к югу от Сахары, в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других согласованных на международном уровне целей в области развития.
Los países en desarrollo sin litoral son vulnerables al cambio climático, que está exacerbando la desertificación y la degradación de la tierra.
Не имеющие выхода к морю развивающиеся страны уязвимы перед изменениями климата, которые усугубляют опустынивание и деградацию земель.
Además, la Comisión ha puesto de relieve la falta de claridad sobre la forma en que las disposiciones organizacionales propuestas, especialmente las relativas a la Oficina del Alto Representante para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo y a la Oficina del Asesor Especial sobre África, facilitarán la ejecución eficaz de los programas y actividades encomendados por mandato.
Кроме того, Комитет указал на отсутствие ясности в вопросе о том, как предложенные организационные механизмы, особенно имеющие отношение к Канцелярии Высокого представителя по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам и Канцелярии Специального советника по Африке, содействуют эффективному осуществлению предусмотренных мандатами программ и деятельности.
Comunicado de la Quinta Reunión Ministerial Anual de los Países en Desarrollo sin Litoral
Коммюнике пятого ежегодного совещания министров развивающихся стран, не имеющих выхода к морю
Gracias al proyecto se está fomentado la cooperación entre los Estados sin litoral (Azerbaiyán y Kazajstán) y los Estados de tránsito (Georgia y Turquía).
Этот проект направлен на укрепление сотрудничества между не имеющими выхода к морю государствами, Азербайджаном и Казахстаном, с одной стороны, и транзитными государствами — Грузией и Турцией, с другой.
Situada en el litoral Atlántico, con excelentes restaurantes, tiendas asequibles y bellas playas de fácil acceso, Lisboa es un destino vacacional ideal para familias o grupos de amigos.
Здесь в вашем распоряжении будут превосходные рестораны, шоппинг по умеренным ценам и красивые пляжи. Лиссабон является отличным маршрутом для отпуска с друзьями, семьей или в составе какой-нибудь группы.
En lugar de ser países sin litoral, ocho miembros de la Alianza son países rodeados de mar.
Восемь членов АОСИС являются наименее развитыми странами, которые никак нельзя назвать «не имеющими выхода к морю», ибо они «замкнуты на выход к морю».
Expresa preocupación porque el crecimiento económico y el bienestar social de los países en desarrollo sin litoral siguen siendo muy vulnerables a las perturbaciones externas, así como a los múltiples problemas a que se enfrenta la comunidad internacional, y destaca la necesidad de que la comunidad internacional aumente la asistencia para el desarrollo que presta a los países en desarrollo sin litoral;
выражает обеспокоенность тем, что экономический рост и общественное благосостояние развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, по-прежнему чрезвычайно восприимчивы к внешним потрясениям и к многочисленным трудностям, с которыми сталкивается международное сообщество, и подчеркивает необходимость оказания международным сообществом развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, более значительной помощи в целях развития;
Examinar la aplicación y la eficacia del programa de trabajo pertinente de la Comisión y formular recomendaciones a la Comisión sobre los futuros programas de trabajo y, en ese proceso, ocuparse de que se aborden debidamente cuestiones intersectoriales como los problemas especiales de los países en desarrollo menos adelantados, sin litoral e insulares del Pacífico y los países con economías en transición
Рассматривает ход и эффективность осуществления соответствующей программы работы Комиссии и дает рекомендации Комиссии в отношении дальнейших программ работы, обеспечивая при этом надлежащее решение таких межсекторальных вопросов, как особые проблемы наименее развитых, не имеющих выхода к морю и тихоокеанских островных развивающихся стран и стран с переходной экономикой
Los países del litoral del Mediterráneo comparten mucho desde el punto de vista cultural, histórico y del modo de vida
Страны средиземноморского побережья имеют во многом схожие историю, культуру и образ жизни
En vista de lo que antecede, la Oficina del Alto Representante y otras entidades internacionales pertinentes, entre ellas el Banco Mundial y la CESPAP, prosiguieron sus esfuerzos para elaborar indicadores básicos que permitieran seguir de cerca el progreso alcanzado en el establecimiento de sistemas eficaces de transporte de tránsito y medir sus efectos sobre las principales variables macroeconómicas de los países en desarrollo sin litoral.
В свете вышесказанного Канцелярия Высокого представителя и другие соответствующие международные учреждения, включая Всемирный банк и ЭСКАТО, продолжали свои усилия по разработке базовых показателей для наблюдения за прогрессом в создании эффективных систем транзитных перевозок и оценки их воздействия на основные макроэкономические переменные развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Invita a los países donantes, al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y a las instituciones financieras y de desarrollo multilaterales a que presten a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito asistencia financiera y técnica apropiada en forma de donaciones y préstamos en condiciones favorables, para construir, conservar y mejorar sus instalaciones de transporte y almacenamiento y otras instalaciones relacionadas con el transporte de tránsito, incluidas las rutas alternativas y las comunicaciones mejoradas, a que promuevan proyectos y programas subregionales, regionales e interregionales y, a este respecto, a que consideren, entre otras cosas, la posibilidad de aumentar la disponibilidad de distintos medios de transporte y mejorar al máximo su utilización y aumentar la eficiencia del transporte intermodal en los corredores de transporte;
предлагает странам-донорам, Программе развития Организации Объединенных Наций, многосторонним финансовым учреждениям и учреждениям, занимающимся вопросами развития, оказывать развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита соответствующую финансовую и техническую помощь в виде субсидий или льготных займов на цели строительства, технического обслуживания и модернизации их транспортных, складских и других связанных с транзитными перевозками объектов, включая альтернативные маршруты и совершенствование коммуникаций, содействовать осуществлению субрегиональных, региональных и межрегиональных проектов и программ, и рассмотреть в связи с этим, в частности, вопрос об улучшении положения дел с наличием и оптимальным использованием различных видов транспорта и повышении эффективности смешанных перевозок по транспортным коридорам;

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении litoral в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.