Что означает introduire в французский?

Что означает слово introduire в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию introduire в французский.

Слово introduire в французский означает ввести, вносить, вводить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова introduire

ввести

verb

Beaucoup de coutumes étrangères furent introduites au Japon après la guerre.
Многие иностранные обычаи были введены в Японии после войны.

вносить

verb

Certains ont divisé les forces de négociation en introduisant des approches qui alourdissent le processus de réforme.
Некоторые вносят раскол в переговорные силы, предлагая обременительные подходы к реформе.

вводить

verb

La Loi introduit un système de points pour l’adjudication des marchés ou des contrats publics.
Закон вводит систему баллов для проведения.государственных тендеров и заключения контрактов.

Посмотреть больше примеров

Cette loi a pour objet d'introduire les diverses infractions de terrorisme dans le Code pénal, à savoir les infractions de terrorisme, de financement de terrorisme et d'appartenance à un groupe terroriste
Этот Закон имеет целью включение в Уголовный кодекс различных видов преступлений, связанных с терроризмом, а именно: террористических актов, финансирования терроризма и принадлежности к террористической группе
Il envoya Tutmosis accompagner le banquier, afin d’introduire Hiram au palais par une porte dérobée.
Он даже послал с Дагоном Тутмоса, чтобы тот привел Хирама во дворец потайным ходом.
Le Comité engage le Gouvernement à introduire dans la Constitution une disposition contre la discrimination fondée sur le sexe et à assurer l’exercice effectif des droits fondamentaux.
Комитет настоятельно рекомендует правительству включить в Конституцию положения о запрещении дискриминации по признаку пола и обеспечить эффективное осуществление основных прав.
Le moyen le plus pratique et peut être le seul d’introduire cet équilibre des pouvoirs dans le fonctionnement du Conseil de sécurité est de passer par une expansion du nombre de membres permanents et non permanents du Conseil de sécurité et une transformation de ses méthodes de travail.
Наиболее практическим, и, возможно, единственным способом создания системы взаимозависимости и взаимоограничения в деятельности Совета Безопасности было бы расширение членского состава Совета в категории постоянных и непостоянных членов и проведение реформы методов его работы.
Le Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme fait une œuvre remarquable en présentant une technique fondée sur les droits de l'homme pour le développement ainsi que des initiatives pour introduire les droits de l'homme dans les activités de l'ensemble du système des Nations Unies
Нигерия высоко оценивает работу, проводимую Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в деле поощрения концепции развития, основанной на соблюдении прав человека, и инициатив, направленных на учет прав человека в деятельности всей системы Организации Объединенных Наций
Il a été jugé nécessaire d'introduire une disposition spécifique, car le texte original du Code pénal militaire applicable en temps de guerre autorisait implicitement cette pratique
Поскольку первоначальный текст ВУКВВ косвенным образом допускал такую практику, было сочтено необходимым включить в него специальное положение
Les principales victimes comprennent les 80 000 à 120 000 prisonniers des camps d’internement politique; les prisonniers du système pénitentiaire classique, dont les prisonniers politiques; les chrétiens et d’autres croyants, ainsi que ceux susceptibles d’introduire des influences subversives; celles qui tentent de fuir le pays, y compris celles rapatriées de force par la Chine; les populations affamées et les ressortissants du Japon, de la République de Corée et d’autres pays qui ont été enlevés ou se sont vu refuser le rapatriement, et sont devenus des victimes d’enlèvements et de disparitions forcées à l’étranger[footnoteRef:7].
Основное число жертв составляют от 80 000 до 120 000 политических заключенных в лагерях; заключенные обычных тюрем, среди которых есть и политические заключенные; христиане и лица, исповедующие другие религии, а также другие так называемые "подрывные" элементы; лица, пытающиеся покинуть страну, в том числе насильно репатриированные Китаем лица; голодающие и лица из Японии, Республики Корея и других стран, которые были похищены или которым было отказано в репатриации и которые по этой причине стали жертвами международных похищений и насильственных исчезновений .
Si les femmes n'avaient auparavant que peu de possibilités de s'adresser aux tribunaux pour introduire des recours, elles sont aujourd'hui habilitées à intervenir directement auprès d'un juge pour présenter leurs griefs
Если прежде возможности женщин воспользоваться средствами правовой защиты в судах были ограничены, то в настоящее время они имеют право обращаться с жалобами непосредственно в суд
Ces négociations n’ont pas abouti, notamment parce que la Banque mondiale et le Gouvernement n’ont pu se mettre d’accord sur les réformes de la gestion des dépenses publiques à introduire dans certains secteurs directement liés au développement durable et à l’atténuation de la pauvreté.
Этот процесс затормозился отчасти из-за того, что Всемирный банк и правительство не смогли договориться о реформе системы управления государственными расходами в секторах, имеющих решающее значение для устойчивого развития и смягчения проблемы нищеты.
On trouve également l'équivalent de l'amparo et de l'habeas corpus dans la Convention américaine, car l'article # dispose, effectivement, en son paragraphe # que «toute personne privée de sa liberté a le droit d'introduire un recours devant un juge ou un tribunal compétent pour voir celui-ci statuer sans délai sur la légalité de son arrestation ou de sa détention et ordonner sa libération si l'arrestation ou la détention est illégale
Кроме того, в Американской конвенции можно найти положения, соответствующие принципам ампаро и хабеас корпус; так, например, в пункте # статьи # этого документа предусматривается следующее: "Каждый лишенный свободы имеет право обращаться в суд, чтобы суд мог без промедления решить вопрос о законности его ареста или задержания и освободить его в случае незаконного ареста или задержания
Le texte ci-après a été établi par les experts de l’Association européenne des fournisseurs de l’automobile (CLEPA) pour introduire des Prescriptions supplémentaires concernant les émissions sonores (ASEP) dans le Règlement de l’ONU.
Воспроизведенный ниже текст был подготовлен экспертами от Европейской ассоциации поставщиков автомобильных деталей (КСАОД) для введения в Правила ООН дополнительных положений об уровне звука (АСЕП).
Ce projet comprend une composante consistant à introduire le gender budgeting comme approche financière visant la consolidation de l’égalité des chances aussi bien à l’échelle nationale que régionale.
Одним из компонентов проекта является составление бюджета с учетом гендерного фактора в целях обеспечения равенства возможностей как в национальном, так и в региональном масштабах.
À l'appui des efforts du Gouvernement angolais pour introduire dans la législation et les politiques nationales des normes concernant la réinstallation des personnes déplacées à l'intérieur du pays, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a organisé tout un ensemble de stages de formation sur la protection des personnes déplacées, à l'intention de l'État et des autres intervenants, afin de créer une base solide à un respect durable des principes du droit humanitaire dans le processus de réconciliation nationale
В поддержку усилий правительства Анголы по включению норм расселения перемещенных внутри страны лиц в законы и политику на национальном уровне Управление по координации гуманитарных вопросов осуществило ряд широкомасштабных учебных программ по вопросам защиты перемещенных лиц для представителей государственных и негосударственных действующих лиц, призванных обеспечить прочную основу для долгосрочного и длительного соблюдения принципов международного гуманитарного права в процессе национального примирения
La valeur ajoutée de sa contribution devrait consister à introduire dans les débats une dimension institutionnelle des droits de l'homme, établir des preuves crédibles fournies par les mécanismes de protection des droits de l'homme, proposer des moyens de recours dans la perspective du DIH et du DDH, et étayer ainsi les composantes droits de l'homme de la résolution des conflits et de la consolidation de la paix par des arguments juridiquement solides
Значение вклада Верховного комиссара должно заключаться в том, чтобы придать надлежащее институционализированное правозащитное измерение обсуждаемым вопросам, представлять достоверные сведения, полученные через правозащитные механизмы, предлагать средства правовой защиты из арсеналов МГП и ППЧ, продемонстрировав, таким образом, правозащитные составляющие мер по урегулированию конфликтов и миростроительству на технически проработанной базе
Le Comité ne pense pas qu’il soit indiqué d’introduire un régime d’engagements à long terme dont le principal objet serait de permettre le versement d’indemnités de licenciement au personnel local qui a été recruté pour une mission précise.
Комитет не считает уместным вводить долгосрочные контракты с главной целью обеспечить возможность выплаты выходного пособия местным сотрудникам, нанимавшимся для той или иной конкретной полевой миссии.
Il espère que l'État la retirera ou exercera le droit, conservé malgré cette réserve, d'introduire un nouveau texte de loi qui garantisse que le droit interne tient convenablement compte de l'article
Оратор выражает надежду, что Австралия отзовет эту оговорку или воспользуется упомянутым в ней правом ввести в действие новое законодательство, обеспечивающее адекватное отражение статьи # во внутригосударственном праве
Nous exhortons ceux qui veulent se mêler de nos affaires à se souvenir qu'ils seront tenus responsables de leurs actes et à renoncer à introduire un cheval de Troie dans notre société
Мы настоятельно призываем тех, кто собирается вмешиваться в наши дела, запомнить, что им придется отвечать за свои действия и что им следует воздерживаться от попыток внедрить «троянского коня» в наше общество
Mobiliser les marchés commerciaux et les chaînes de valeur du monde, conformément aux règles du commerce et de l’investissement, et d’autres cadres internationaux majeurs; écarter les obstacles au commerce et introduire sur le marché des produits, technologies et techniques écologiques;
мобилизации глобальных коммерческих рынков и систем создания добавленной стоимости в соответствии с правилами торговой и инвестиционной деятельности и другими основополагающими международными основами, а также недопущения возникновения препятствий в сфере торговли в связи с появлением на рынках экологичных товаров, технологий и методов;
De plus, en vertu des dispositions de cette loi relatives à la réparation, un groupe maori auquel aurait été attribué un droit foncier ne serait autorisé ni à introduire des recours devant les instances juridictionnelles, ni à solliciter une quelconque forme d’indemnisation.
Кроме того, в соответствии с положениями о возмещении, предусмотренными этим законом, группа маори, которой было предоставлено право собственности на землю, не будет иметь возможность ни подать апелляцию в судебные инстанции, ни ходатайствовать о возмещении в какой-либо форме.
Après s’être engagée par écrit le 23 février à introduire les réformes exigées par l’Union européenne, l’Assemblée parlementaire a adopté le 17 septembre le programme de réforme de la Bosnie-Herzégovine pour 2015-2018 comme document-cadre.
В связи с принятым 23 февраля Письменным обязательством в отношении проведения реформ, предусмотренных Европейским союзом, Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины приняла 17 сентября рамочный документ — Программу действий Боснии и Герцеговины на 2015–2018 годы.
Un projet de loi est actuellement à l'examen au Parlement qui devrait introduire une nouvelle exception à la règle de droit interne suivant laquelle « la Belgique n'extrade pas une personne poursuivie pour des motifs politiques ou un fait connexe à un délit politique »
В настоящее время соответствующий законопроект находится на рассмотрении в парламенте, который должен принять новое исключение из национального закона, в соответствии с которым «Бельгия не производит выдачу лиц, преследуемых по политическим мотивам или за совершение политического преступления»
· Introduire dans les programmes éducatifs nationaux des modules sur les droits de l’homme et État de droit, en accord avec la Décennie des Nations Unies pour l’éducation aux droits de l’homme;
· включения тем, посвященных правам человека и обеспечению законности, в национальные учебные планы в соответствии с требованиями Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций;
Le document contient les propositions de révision des annexes II, IV et V établies suite à la proposition d’introduire des «classes internationales» dans la norme et, en particulier, de définir plus précisément les conditions requises pour la production de plants de pomme de terre prébase CT, en faisant référence au besoin à d’autres systèmes.
Документ содержит предложения о пересмотре приложений II, IV и V, которые дополняют предложение о включении в стандарт "международных классов" и в которых конкретизируются требования к производству картофеля, предназначенного для подготовки основного семенного материала - ТК, и, в соответствующих случаях, содержатся перекрестные ссылки на другие схемы.
D'après l'État partie, la loi portugaise admet cette forme de responsabilité de l'État, mais les auteurs auraient dû introduire l'action en justice, dans ce cas, devant les tribunaux communs de l'ordre judiciaire
По мнению государства-участника, законодательство Португалии допускает такую форму ответственности государства, но авторы должны были возбудить судебные дела в данном случае в судах общей юрисдикции
Enfin, un autre point important du projet de décret est celui des plafonds antitrust: à partir du # er janvier # aucun opérateur ne sera autorisé à introduire dans le réseau national plus de # % de la consommation annuelle du pays, et aucun ne pourra vendre aux clients finals plus de # % du volume de cette consommation
И наконец, в законопроект включается также такой важный вопрос, обсуждаемый в настоящее время, как потолки, устанавливаемые в соответствии с антитрестовским законодательством: с # января # года на долю какого-либо из операторов не должно приходиться более # % общенационального годового объема потребления газа и ни один оператор не сможет продавать конечным потребителям более # % общенационального годового объема потребления газа

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении introduire в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова introduire

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.