Что означает inculcar в испанский?
Что означает слово inculcar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию inculcar в испанский.
Слово inculcar в испанский означает прививать, внушать, насаждать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова inculcar
прививатьverb También es fundamental utilizar el deporte para inculcar valores esenciales, como la tolerancia. Чрезвычайно важно также использовать спортивные мероприятия, с тем чтобы прививать такие основополагающие ценности, как терпимость. |
внушатьverb b) ¿Por qué es prudente inculcar a los hijos un sano miedo? б) Почему благоразумные родители стараются внушать полезный страх своим детям? |
насаждатьverb Sin duda, los terroristas seguirán inculcando el miedo a una Turquía islámica entre los medrosos de Europa. Террористы, несомненно, будут продолжать насаждать страх перед исламской Турцией среди малодушных граждан Европы. |
Посмотреть больше примеров
Además, en un breve lapso, el Director ha podido inculcar un evidente espíritu de equipo a una plantilla pequeña, pero consagrada Кроме этого, за сравнительно небольшой промежуток времени ему удалось ощутимо сплотить небольшой коллектив преданных своему делу сотрудников Центра |
Con la puesta en marcha de la Iniciativa para inculcar un sentido de integridad, en # se dispuso que los funcionarios de las Naciones Unidas cursaran un programa obligatorio de aprendizaje en línea sobre ética e integridad После реализации инициативы, касающейся осознания важности принципа добросовестности, онлайновая учебная программа для сотрудников Организации Объединенных Наций по вопросам этики и добросовестности стала в # году обязательной |
Restablecer e inculcar los principios establecidos en las directrices, estableciendo en los países una política que especifique claramente las circunstancias en que las operaciones en los países deberían normalmente encomendar evaluaciones de programas y proyectos, y que exija una planificación y presupuestación explícitas para la evaluación durante el diseño del proyecto Повторно установить и закрепить принципы, изложенные в его собственных инструкциях, путем распространения на страновом уровне директивы, в которой четко оговаривались бы обстоятельства, при которых страновые отделения должны в обычных случаях давать поручение на проведение оценок программ и проектов, и содержалось бы конкретное требование в отношении планирования проведения оценок и выделения под них бюджетных ассигнований на этапе разработки проектов |
El primero que ocupó el cargo de Primer Ministro y durante más tiempo, Jawaharlal Nehru, dedicó toda su carrera política a inculcar a su pueblo los hábitos democráticos: desdén de los dictadores, respeto de los procedimientos parlamentarios y fe inalterable en el sistema constitucional. Джавахарлал Неру - первый и дольше всех продержавшийся на своем посту премьер-министр Индии, всю свою политическую карьеру прививал индийскому народу демократические привычки: презрение к диктаторам, уважение парламентских процедур и прочную веру в конституционную систему. |
El artículo 233 del capítulo 19 de la Constitución encarga a la Comisión Nacional de Educación Cívica que: (...) "b) eduque y aliente a la opinión pública para que defienda la Constitución en toda ocasión contra cualquier forma de abuso y violación; c) formule periódicamente para su examen por el Gobierno programas nacionales, regionales y de distrito para el cumplimiento de los objetivos de la Constitución; d) formule, aplique y supervise programas para inculcar en los ciudadanos de Ghana la conciencia de sus deberes cívicos y el aprecio de sus derechos y obligaciones como pueblo libre". Как правило, разработка и контроль за осуществлением программ школьного обучения, посвященных Конституции, и в частности главе 5, обеспечиваются НКГВ. В целом эти административные программы можно разбить на две категории. |
La elaboración e introducción, en los centros de enseñanza preescolar con niños de los pueblos indígenas poco numerosos del Norte, Siberia y el Lejano Oriente, de programas educacionales dirigidos a inculcar el respeto por la cultura, historia e idioma de sus pueblos (2005-2007); разработка и внедрение в дошкольные образовательные учреждения с контингентом детей из числа коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока образовательных программ, направленных на формирование уважения к культуре, истории, языку своего народа (2005–2007 годы); |
La palabra hebrea original que se traduce “inculcar” significa “repetir”, “decir una y otra vez”. Древнееврейское слово, переведенное глаголом «внушать», означает «повторять», «говорить снова и снова». |
Los relatos del libro están llenos de padres que tratan de inculcar a sus hijos la promesa y la esperanza de Jesucristo. В этой книге встречается множество примеров того, как родители стараются донести до своих детей обещание о Пришествии Иисуса Христа и надежду на Него. |
a) Incluya la educación sobre derechos humanos, en particular los derechos del niño, en los programas de estudios, especialmente con respecto a inculcar el respeto de los derechos humanos, la tolerancia, la igualdad de los sexos, las religiones y las minorías étnicas; y a) включить вопросы прав человека, в том числе прав ребенка, в учебные программы, особенно в том, что касается развития и соблюдения прав человека, терпимости, а также равенства полов и религиозных и этнических меньшинств; и |
Ayudaremos a inculcar en todos los niños y adultos el respeto del medio natural en bien de su salud y su bienestar.” Мы будем способствовать тому, чтобы все дети и взрослые воспитывались в духе уважения к природной среде в интересах своего здоровья и благополучия». |
Se examinaron ejemplos como el de la capacitación en línea para inculcar un sentido de integridad facilitada por la Secretaría, así como otras actividades. Участники обсудили различные мероприятия в данной области, в том числе разработанную Секретариатом онлайновую программу обучения нормам добросовестного поведения. |
Es oportuno y apropiado que... los líderes y maestros [de la Iglesia] reciban el espíritu de esta ley en su corazón y en su misma alma, de modo que puedan reunir plenamente los requisitos para impartirla y para inculcar su importancia y su carácter sagrado a la nueva generación. Служащим и учителям [в Церкви] подобает и надлежит принять дух этого закона всем сердцем и всей душой, дабы они могли быть всецело достойны проповедовать его и помогать подрастающему поколению осознать его важное значение и святость. |
Recomendó a Angola que tomara medidas de orden práctico para hacer efectiva la prohibición de los castigos corporales en las escuelas y otras instituciones, prohibiera los castigos corporales infligidos a los niños por los padres u otros cuidadores, y emprendiera campañas para inculcar otros métodos disciplinarios a las familias, los maestros y demás profesionales que trabajaban con y para los niños КПР рекомендовал Анголе принять эффективные меры, чтобы обеспечить соблюдение запрета на использование телесных наказаний в школах и других учреждениях; запретить практику телесных наказаний со стороны родителей и других опекунов; а также провести кампании в целях просвещения семей, учителей и других специалистов, работающих с детьми и в интересах детей, по поводу альтернативных методов приучения детей к дисциплине |
También es fundamental utilizar el deporte para inculcar valores esenciales, como la tolerancia. Чрезвычайно важно также использовать спортивные мероприятия, с тем чтобы прививать такие основополагающие ценности, как терпимость. |
Es fundamental para el país que los jóvenes y los niños desarrollen mayores aptitudes sociales aceptable y que la escuela se esfuerce más por inculcar en ellos normas y valores morales y éticos sólidos y de promover un estilo de vida saludable. Además de la necesidad de mejorar la Необходимость того, чтобы молодые люди и дети развивали в себе более приемлемые социальные навыки, а также того, чтобы школы более широко участвовали в закреплении сильных морально-этических ценностей и норм и в пропаганде здорового образа жизни имеет в настоящее время решающее значение для жизни в национальных масштабах. |
Por lo que respecta a la enseñanza, es esencial “purgar” el material pedagógico y todos los elementos que contribuyen a atizar el belicismo en lugar de inculcar el respeto de los derechos humanos. В сфере образования крайне важно обеспечить, чтобы учебные материалы не содержали элементов, способствующих разжиганию розни и не внушающих уважения к правам человека. |
Intentó inculcar esta idea en los demás por medio de la elección del nombre de su retoño. Она пыталась исподволь внушить эту идею другим выбором имени для своего сына. |
Muchos profesionales en el campo de la crianza de los hijos y los problemas entre niños animan a los padres a inculcar en sus pequeños una opinión positiva de sí mismos. Многие специалисты, занимающиеся вопросами воспитания и проблемами подростков, призывают родителей формировать в детях необходимую уверенность в себе. |
Existen versiones en inglés y francés del programa de aprendizaje obligatorio en línea titulado “Iniciativa para inculcar un sentido de integridad” (véase ST/SGB/2005/17), que está dirigido a funcionarios de todas las categorías. Обязательная общесистемная программа «Инициатива по информированию о добросовестности» (см. ST/SGB/2005/17) доступна на английском и французском языках и ориентирована на сотрудников всех уровней. |
El objetivo concreto se describe como "inculcar la coherencia en las prácticas y los valores educativos que se espera que los estudiantes desarrollen en relación con la igualdad entre los géneros", lo que refleja la intención política de promover la igualdad y la equidad de género en la escuela. Конкретная задача сформулирована как обеспечение согласованности образовательных практик и ценностей, которые студенты должны приобретать в отношении равенства между мужчинами и женщинами, что отражает политику, направленную на поощрение гендерного равенства и справедливости в школе. |
El objetivo de este programa era inculcar un nuevo espíritu de entendimiento intercultural entre comunidades de distinto origen étnico, cultural y religioso y hacer comprender cabalmente al personal docente los beneficios sociales de tal intervención Цель этой программы состояла в том, чтобы привить новый дух взаимопонимания культур в общинах, характеризующихся этническими, культурными и религиозными различиями их членов, и выработать у преподавательского состава надлежащее понимание социальной ценности такой деятельности |
A través de su amplio sitio web, Yad Vashem, el Centro de Recordación del Holocausto ofrece numerosos recursos multilingües útiles para los Estados Miembros que tratan de inculcar las enseñanzas del Holocausto a las generaciones futuras. На своем развернутом веб-сайте Мемориальный комплекс истории Холокоста «Яд Вашем» предлагает множество многоязычных ресурсов, которые могут быть полезны государствам-членам, стремящимся привить уроки Холокоста будущим поколениям. |
i) Inculcar una cultura de sensibilización y compromiso con la eficiencia energética; eliminar las subvenciones e incluir las externalidades en los precios de la energía; exigir políticas que eliminen las barreras a la inversión en la eficiencia energética en el marco de acción para el período posterior a # exigir a las Partes que elaboren planes de acción nacionales en materia de eficiencia energética y los correspondientes planes rectores con arreglo a un marco de orientación que se inicie en la # (CSEND) (véase también el capítulo i) формирования культуры, осознания и приверженности энергоэффективности; ликвидации субсидий и включения внешних факторов в цены на энергию; осуществления политики, направленной на ликвидацию барьеров на пути инвестиций в повышение энергоэффективности в период после # года; требований к Сторонам разрабатывать национальные планы действий в области энергоэффективности и соответствующие нормы регулирования исходя из рамок, которые будут приняты на КС # (ЦСЭНР) (см. также главу |
La contribución de la UNESCO fue fundamental en el caso de El Salvador por su auspicio de una serie de iniciativas entre las cuales cabe destacar la capacitación de la mujer para inculcar en el resto de la sociedad el diálogo, la tolerancia y el respeto a las diferencias. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) внесла важный вклад в усилия Сальвадора в этой области посредством оказания содействия различным инициативам, включая проведение подготовки женщин в вопросах поощрения диалога, терпимости и уважения различий в остальной части общества. |
En Burkina Faso, la introducción de la educación cívica y ética en el sistema de educación permite inculcar a los jóvenes los ideales de la paz con miras a la construcción de un mundo seguro y libre de armas. В Буркина-Фасо, благодаря включению в систему образования гражданского и этического воспитания, молодежи прививаются идеалы мира в целях формирования безопасного мира, свободного от оружия. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении inculcar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова inculcar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.