Что означает exento в испанский?
Что означает слово exento в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию exento в испанский.
Слово exento в испанский означает свободный, освобождённый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова exento
свободныйadjective Desde el inicio de la era nuclear, no hemos tenido opciones exentas de riesgos. После начала ядерного века у нас не было вариантов, свободных от риска. |
освобождённыйnoun particle |
Посмотреть больше примеров
Están exentos de las prohibiciones establecidas en los párrafos 1 y 2 los suministros de equipo militar no letal destinados únicamente a usos humanitarios o de protección. Действие запретов, установленных в пунктах 1 и 2, не распространяется на несмертоносное военное имущество, предназначенное исключительно для использования в гуманитарных или защитных целях. |
Los magistrados del Tribunal de Apelaciones reiteran su solicitud de que la Asamblea General considere equipararlos a los funcionarios y someter sus honorarios al pago de las contribuciones del personal, que son inferiores, de forma que los ingresos que perciban de las Naciones Unidas en concepto de honorarios estén exentos de tributar en sus países de origen. Судьи Апелляционного трибунала вновь обращаются с просьбой о том, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела вопрос об их приравнивании к сотрудникам и распространении на их гонорары (более низкой) ставки по плану налогообложения персонала, с тем чтобы их полученный от Организации Объединенных Наций доход в форме гонораров исключался из внутригосударственного налогообложения. |
Sobre esta base, los autores se creyeron exentos de la obligación de someter el asunto a las jurisdicciones competentes, prejuzgando la posición de estas y su apreciación en la aplicación de dicho decreto. Исходя из этого, авторы сочли, что они освобождены от обязанности обращения в компетентные судебные органы, что предрешило их позицию и их оценку возможностей применения этого постановления. |
De conformidad con las decisiones pertinentes del Consejo de Ministros y con la carta fundacional de los centros privados de enseñanza superior (de pago), determinadas personas pueden quedar exentas del pago de las tasas de matrícula. Согласно соответствующим постановлениям кабинета министров Азербайджанской Республики, а также уставам негосударственных (платных) вузов, определенная категория лиц может быть освобождена от платы за обучение. |
Debe recordarse que la Corte Internacional de Justicia, al formular en su opinión consultiva las observaciones sobre las obligaciones de Malasia, consideró, entre otras cosas, que Dato’Param Cumaraswamy debía quedar exento del pago de las costas que le impusieran los tribunales de Malasia, y en particular de las costas tasadas. Хотел бы напомнить, что, комментируя обязательства Малайзии в своем консультативном заключении, Международный Суд, в частности, определил, что дато Парам Кумарасвами должен быть освобожден от финансовой ответственности за покрытие каких-либо издержек, возложенных на него малайзийскими судами, прежде всего от таксированных издержек. |
Instamos a los países desarrollados a que cumplan con el objetivo de asistencia oficial al desarrollo para los países menos adelantados, ofrezcan a los productos procedentes de dichos países un acceso exento de derechos, cupos y obstáculos a sus mercados, y apliquen medidas de alivio de la deuda que abarquen a todos los países menos adelantados Мы настоятельно призываем развитые страны к выполнению поставленных задач по линии оказания наименее развитым странам официальной помощи в целях развития, предоставлению беспошлинного, неквотируемого и беспрепятственного доступа всех товаров НРС на рынки, а также к расширению сферы охвата мер по облегчению бремени задолженности и включению в нее всех НРС |
Sr. Pírez Pérez (Cuba): Mi país ha apoyado y continuará apoyando el establecimiento de una jurisdicción penal internacional imparcial, no selectiva, eficaz y justa, complementaria de los sistemas nacionales de justicia, verdaderamente independiente y, por tanto, exenta de subordinaciones a intereses políticos que puedan desvirtuar su esencia. Г‐н Пирес Перес (Куба) (говорит по‐испански): Моя страна всегда поддерживала и будет поддерживать создание беспристрастной, неизбирательной, эффективной и справедливой системы международного уголовного правосудия, которая дополняет национальные судебные системы, является по‐настоящему независимой и поэтому свободной от подчинения политическим интересам, которые могли бы исказить ее сущность. |
Un acto de reconocimiento será válido y producirá sus efectos jurídicos si la voluntad del Estado autor formulada está exenta de vicios Акт признания будет действительным и будет вызывать юридические последствия, если воля государства-автора сформулирована безупречно |
Además, el gran número de vacantes en la sección de seguridad y vigilancia se presenta como un factor cuando, en realidad, la sección de seguridad y vigilancia ha estado exenta de la congelación Кроме того, в качестве одного из факторов указывалось большое число вакантных должностей по разделу «Охрана и безопасность», в то время как на этот раздел мораторий как раз и не распространялся |
Sus alegaciones se reducen a declaraciones de autoevaluación subjetiva exentas de pruebas objetivas de que su examen oral se hubiera infravalorado. Его заявления представляют собой лишь субъективную самооценку, не подкрепленную какими-либо доказательствами факта необоснованного занижения его оценки за устный экзамен. |
Los horrores del Holocausto, como señalara el gran escritor de Martinica Aimé Césairé, no estuvieron exentos de precedentes, sino que encontraron su base en los brutales holocaustos cometidos contra los pueblos del hemisferio sur por parte de las Potencias coloniales y los Estados colonos. Ужасы Холокоста, как писал знаменитый мартиникский писатель Эме Сезер, не стали чем-то новым, они уходят своими корнями в жестокие преступления, совершенные против народов стран Юга колониальными и оккупирующими державами. |
Organizaciones exentas de impuestos Не подлежащие налогообложению организации |
La Corte Penal Internacional encarna un principio importante que fue establecido por primera vez por el Tribunal de Nuremberg, y el Consejo de Seguridad le concedió mayor reconocimiento al incluirlo en los estatutos del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, a saber, que nadie está por encima de la ley ni puede estar exento de castigo por crímenes horrendos. МУС воплощает важный принцип, впервые установленный Нюрнбергским трибуналом и далее признанный Советом Безопасности путем включения в статуты МТБЮ и МУТР: никто не стоит выше закона и никто не может избежать ответственности за ужасающие преступления. |
La JS1 informó de que la situación de la vivienda en Seychelles, a pesar de no estar exenta de problemas, estaba bajo control. В СП1 сообщается о том, что ситуация в жилищном секторе на Сейшельских Островах контролируется, хотя здесь и наблюдаются определенные проблемы. |
La revisión de una exención para usos permitidos deberá llevarse a cabo sobre la base de toda la información disponible, incluida la disponibilidad de productos y procesos alternativos que no utilicen mercurio o para los cuales se consuma menos mercurio que para el uso exento. Обзор исключения для допустимого вида использования проводится на основе всей имеющейся информации, включая наличие альтернативных продуктов и процессов, которые позволяют обходиться без ртути или связаны с применением меньших количеств ртути, чем вид использования, охватываемый исключением. |
Estamos muy conscientes de que el diálogo entre las religiones no está exento de arrogancia y otros vicios que muchas veces malogran el diálogo político. Мы хорошо осознаем, что межрелигиозный диалог не лишен высокомерия или других недостатков, которые зачастую являются причинами срыва политического диалога. |
· Los alumnos están exentos de las clases de gimnasia y del trabajo físico duro (dependiendo del grupo de discapacidad y de la gravedad de la enfermedad); · освобождаются от занятий физической культуры и тяжелого физического труда (в зависимости от группы инвалидности и степени сложности заболевания); |
[5: El artículo 18, párrafo 4, de la Ley de Reclutamiento y Servicio Militar permite repetidas llamadas a filas para cumplir el servicio militar y dispone que quien se niegue a hacerlo queda exento de un nuevo llamamiento solo tras haber recibido y cumplido dos condenas penales. Véase la comunicación núm. [5: В соответствии с пунктом 4 статьи 18 Закона «О воинской обязанности и военной службе» разрешается повторный призыв на военную службу, а лицо, отказывающееся проходить военную службу, освобождается от последующих призывов лишь после назначения ему и отбывания им двух уголовных наказаний. |
En cuanto a las necesidades para usos exentos y los posibles estudios monográficos, el Comité señaló que hasta entonces se había recibido un número limitado de solicitudes de exenciones específicas y, por tanto, opinaba que era prematuro iniciar estudios monográficos. Что касается потребностей в видах применения, подпадающих под исключения, и возможных тематических исследований, то Комитет отметил, что в настоящее время в отношении конкретных исключений получено ограниченное число запросов, и поэтому счел преждевременным приступать к проведению тематических исследований. |
Quedan exentas de esta sanción las relaciones consensuadas entre adolescentes mayores de 12 años, siempre que no exista diferencia de edad mayor de tres años entre ambos, y no se haya producido violencia ni intimidación. Наказанию не подлежит осуществляемая по взаимному согласию половая связь между подростками в возрасте старше 12 лет, если разница в возрасте партнеров не превышает трех лет и соответствующие действия совершались без применения насилия или запугивания". |
Aunque ello no guarda relación directa con la responsabilidad empresarial por los delitos internacionales, hace que resulte más difícil mantener que las empresas deben quedar enteramente exentas de responsabilidad en otras esferas del derecho internacional Хотя это и не имеет прямого отношения к ответственности корпораций за международные преступления, с учетом этого все труднее становится утверждать, что корпорации должны быть полностью освобождены от ответственности в других отраслях международного права |
* Él promete: “Los rectos [en sentido moral y religioso] son los que residirán en la tierra, y los exentos de culpa son los que quedarán en ella. Он обещает: «Честные [в нравственном и духовном отношении] будут жить на земле и безупречные будут оставлены на ней. |
Las mujeres que son cabeza de familia tienen derecho a inscribirse, y hay una escala de pago graduada, de manera que los muy pobres están exentos del pago В ней имеют право участвовать женщины, являющиеся главами домашних хозяйств, и она предусматривает гибкую шкалу взносов, согласно которой самые нуждающиеся женщины освобождаются от уплаты взносов |
Los representantes acreditados** en la Federación de Rusia de medios de comunicación extranjeros -corresponsales y colaboradores de corresponsalías-, de conformidad con la normativa aduanera pueden introducir y sacar, para el ejercicio de su actividad profesional material de oficina; equipos informáticos, de radio y de televisión; aparatos profesionales de audio, vídeo, cine y fotografía; piezas de recambio y material para dichos objetos; material informativo en diferentes soportes; objetos de uso doméstico y automóviles (no más de uno por cada corresponsal o colaborador de la corresponsalía), quedando exentos de los derechos de aduana e impuestos sujetos a la exportación de dichos bienes de la Federación de Rusia al terminar el período de su acreditación. Аккредитованные** в Российской Федерации представители иностранных средств массовой информации - корреспонденты и иностранные сотрудники корреспондентских пунктов - в соответствии с таможенными правилами могут ввозить и вывозить для осуществления профессиональной деятельности офисное оборудование, компьютерную, радио- и телевизионную технику, профессиональную аудио-, видео-, кино- и фотоаппаратуру, запасные части и расходные материалы к указанному имуществу, информационные материалы на различных носителях, предметы бытового назначения, личные автомобили (не более одного на каждого корреспондента и иностранного сотрудника корреспондентского пункта) в течение всего срока их аккредитации в Российской Федерации с освобождением от уплаты таможенных пошлин и налогов при условии вывоза указанного имущества с территории Российской Федерации по завершении срока аккредитации. |
¿Las novias están exentas de mentiras? Подружки от твоего вранья освобождаются? |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении exento в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова exento
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.