Что означает destino в испанский?

Что означает слово destino в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию destino в испанский.

Слово destino в испанский означает судьба, участь, рок, судьба. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова destino

судьба

nounfeminine

Yo creo en el destino, pero también sé que el destino puede ser cambiado.
Я верю в судьбу, но я также знаю, что судьбу можно изменить.

участь

nounfeminine

La muerte es el destino de todas las personas.
Смерть - участь всех людей.

рок

nounmasculine

Es sorprendente como el destino cambia vidas, ¿verdad?
Это изумительно, как рок меняет жизни, не так ли?

судьба

noun (совокупность всех событий и обстоятельств, которые предопределены и в первую очередь влияют на бытие человека)

Yo creo en el destino, pero también sé que el destino puede ser cambiado.
Я верю в судьбу, но я также знаю, что судьбу можно изменить.

Посмотреть больше примеров

Pero no podrían estar más equivocados sobre cómo se ve ese destino.
Однако он имеет искаженное представление том, как эта судьба выглядит.
La Red de Recursos Humanos y los representantes de las federaciones del personal apoyaron la propuesta de que se ajustara la escala de sueldos básicos/mínimos incorporando el 3,04% del ajuste por lugar de destino en la escala con efecto al 1° de enero de 2010.
Сеть по вопросам людских ресурсов и представители федераций персонала поддержали предложение скорректировать ставки шкалы базовых/минимальных окладов путем включения в них 3,04 процента корректива по месту службы с 1 января 2010 года.
El destino nos obligó a completar su construcción, pero luego no pudimos utilizarlo para nuestros fines.
Такая уж судьба нам досталась – мы создали это сооружение, но не можем воспользоваться им для своих целей.
El encuentro con ellos puede representar un cambio total en nuestra vida, en el destino de todo el género humano.
Встреча с ними может явить глобальную перемену во всей нашей жизни, в судьбах всего человеческого рода.
En el contexto más amplio de la movilidad del personal de la Secretaría, la Comisión observa que, según la información que se le ha proporcionado, durante el ejercicio 2011/12 se registraron 1.115 cambios de lugar de destino a largo plazo (los cambios de lugar de destino por uno o más años) y que 45 de esos cambios correspondían a personal de la UNMISS, lo que representa un 4% del total de cambios a largo plazo.
В контексте более широкого вопроса мобильности сотрудников в Секретариате Комитет отмечает на основе представленной ему информации, что из 1115 долгосрочных переводов в места службы в период 2011/12 года (включая лишь те переводы, которые предусматривают изменение места службы на период более одного года) 45 переводов касались сотрудников МООНЮС, что составляет 4 процента от общего числа долгосрочных переводов.
Para invertir el curso del destino, plántate en medio de un campo con un cuchillo y empúñalo a favor del viento.
Чтобы обернуть судьбу вспять, надо встать в поле с ножом, направленным по ветру.
En quinto lugar, al término del primer proceso de movilidad planificada, se pueden formular algunas observaciones preliminares sobre las oportunidades para distribuir la carga del servicio en lugares de destino con condiciones de vida difíciles, que era uno de los principales objetivos del nuevo sistema.
В-пятых, в связи с завершением первой кампании по регулируемой мобильности можно сделать некоторые предварительные замечания относительно возможностей разделения бремени службы в местах службы с трудными условиями, что было одной из главных целей новой системы.
Prosiguió: —Pero no debes temer que vayas a tener el mismo destino que la amada de Novalis.
Затем он продолжил: — Не надо бояться, что тебя ждет та же судьба
Medida 10: La adopción de disposiciones por todos los Estados poseedores de armas nucleares para que el material fisionable que consideren que ya no precisan para fines militares se ponga cuanto antes a disposición del mecanismo de verificación internacional del OIEA u otro mecanismo internacional pertinente, así como de disposiciones para que ese material se destine a fines pacíficos, para garantizar que quede permanentemente fuera de los programas militares.
Шаг 10: достижение всеми государствами, обладающими ядерным оружием, договоренности о том, чтобы поставить, как только это станет практически возможно, расщепляющийся материал, заявленный каждым из них как более не требующийся для военных целей, под контроль МАГАТЭ или другой соответствующий международный контроль, и договоренности о переключении такого материала на мирные цели для обеспечения того, чтобы такой материал постоянно находился за рамками военных программ.
El Comité aprobó esos procedimientos y modalidades en una sesión celebrada en Túnez el 3 de mayo de 2000 y encomendó a la Oficina de Policía Criminal Árabe el seguimiento de la aplicación de la Convención por los Estados árabes y la preparación de un informe anual sobre el tema con destino a ambos Consejos en sus respectivos períodos ordinarios de sesiones.
Комитет утвердил эти процедуры и модели на заседании, проходившем в Тунисе 3 мая 2000 года, и поручил Арабскому управлению уголовной полиции отслеживать вопросы осуществления конвенции арабскими государствами и готовить ежегодные доклады по данному вопросу для представления этим двум советам на их регулярных сессиях.
Y un día, el destino llega y te toca en el hombro.
Но однажды судьба просто подходит к тебе... и хватает тебя за плечо.
Los funcionarios que dentro del plazo de un año después de la fecha de aplicación de la decisión de la Asamblea General sean reasignados a un lugar de asignación administrativa para prestar servicios en un lugar de destino no apto para familias recibirán inicialmente la prestación de subsistencia para operaciones especiales aplicable al lugar de asignación administrativa en el momento de la entrada en vigor del nuevo plan.
Сотрудники, повторно направляемые в административное место назначения для прохождения службы в «несемейном» месте службы в течение одного года после вступления в силу решения Генеральной Ассамблеи, будут первоначально получать НЖСО, действующую в данном административном месте назначения на момент введения в действие новой системы.
Somos un país desarmado y sin ejército que destina su presupuesto público a la educación, la salud preventiva y la inversión en infraestructura
Мы являемся страной без оружия и без армии, страной, которая распределяет свой государственный бюджет на цели образования, профилактики болезней и создания инфраструктуры
Ahora tenían a la vista su destino final. Era tan solo cuestión de seguir rumbo a la Tierra Prometida, como el barco que navega hacia la luz del puerto.
Обетованная земля была прямо перед ними, и им оставалось только двигаться по направлению к ней,— так же как корабль, который приближается к гавани, держит курс на свет маяка.
¡ Ud. cambiará mi destino!
– Вы измените мою судьбу!
De hecho era tan malo que la mayoría de los caballos morían antes que pudieran llegar a su destino.
Проблема была так серьёзна, что большинство лошадей умирало, прежде чем путники добирались до места назначения.
Escala que se utiliza para añadir los impuestos a la remuneración pensionable de las categorías de personal del Cuadro Orgánico y del Cuadro de Servicios Generales; la tasa se obtiene a partir del nivel medio de impuestos en los ocho lugares de destino en que hay sedes.
Основа для определения условий службы сотрудников категории общего обслуживания и других категорий сотрудников, набираемых на местной основе.
La utilización de indicadores estadísticos comunes en la Sede, la ONUG, la ONUV y la ONUN permite ahora realizar comparaciones bien fundadas sobre los servicios de conferencias que se prestan en los cuatro lugares de destino
Благодаря использованию общих статистических показателей в Центральных учреждениях ЮНОГ, ЮНОВ и ЮНОН теперь можно делать реальные сопоставления того, как оказываются конференционные услуги в этих четырех местах службы
Adopten medidas concretas para impedir la violación de los derechos humanos de los migrantes mientras se encuentren en tránsito en puertos y aeropuertos y en las fronteras y los puntos de control de inmigración, entre otros lugares, que capaciten a los funcionarios públicos que trabajan en esos servicios y en las zonas fronterizas para tratar a los migrantes y sus familias con respeto y de conformidad con la ley, y que sometan a la justicia, de conformidad con la legislación aplicable, toda violación de los derechos humanos de los migrantes y sus familias, como las detenciones arbitrarias, la tortura y las violaciones del derecho a la vida, comprendidas las ejecuciones extrajudiciales, durante su tránsito desde su país de origen al país de destino y viceversa, incluido su tránsito a través de fronteras nacionales;
принимать конкретные меры, с тем чтобы предупреждать нарушения прав человека мигрантов во время транзита, в том числе в портах и аэропортах и на границах и в миграционных пропускных пунктах, обучать государственных должностных лиц, работающих на этих объектах и в пограничных районах, обращаться с мигрантами и их семьями уважительно и в соответствии с законом, а также преследовать в судебном порядке в соответствии с применимым законодательством любые нарушения прав человека мигрантов и членов их семей, такие, как произвольные задержания, пытки и нарушения права на жизнь, включая внесудебные казни, во время их транзита из своей страны происхождения в страну назначения и обратно, включая их транзит через национальные границы;
La centralización de las funciones operacionales en el Centro Regional de Servicios como lugar de destino apto para familias permite también aumentar la productividad asociada con los ciclos de descanso y recreación.
Централизация операционных функций в Региональном центре обслуживания (как «семейном» месте службы) дает возможность повысить производительность, связанную с циклами отдыха и восстановления сил.
¿Es el matadero el destino de millones de trabajadores?
Неужели миллионы рабочих будут просто списаны со счетов?
Entre mayo y junio de 2011 se destinó a más de 170 mujeres oficiales de policía de Bangladesh, Ghana, Namibia, el Pakistán, la República Unida de Tanzanía y Zimbabwe a la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID), con lo que el porcentaje de mujeres oficiales de policía destinadas a la operación superó el 10,5%.
С мая по июнь 2011 года Бангладеш, Гана, Зимбабве, Намибия, Пакистан и Объединенная Республика Танзания направили в состав Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) более 170 женщин-полицейских, благодаря чему доля женщин-полицейских в составе этой операции превысила 10,5 процента.
Ya no dudaba de que el suyo era un esplendoroso destino.
Он больше не сомневался, что его ждет великая судьба.
Sin embargo, si bien se apoyó de manera generalizada la orientación general del programa, se expresó preocupación por el hecho de que el marco lógico del plan por programas era demasiado uniformado y, por ese motivo, no tenía suficientemente en cuenta las necesidades concretas de los servicios de conferencias programadas para cada uno de los lugares de destino
Однако, несмотря на поддержку общей направленности программы в целом, была выражена озабоченность тем, что логические рамки плана по программам излишне стандартизированы и поэтому в полной мере не отвечают конкретным потребностям в области конференционного обслуживания, предусмотренных программами по каждому месту службы
También tengo tiempo para pensar en muchas cosas desagradables sobre mi destino final.
Еще достаточно времени у меня есть для того, чтобы размышлять о своей теперешней судьбе.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении destino в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.