Что означает destacando в испанский?
Что означает слово destacando в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию destacando в испанский.
Слово destacando в испанский означает выделение, мелирование. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова destacando
выделение(highlighting) |
мелирование(highlighting) |
Посмотреть больше примеров
La directriz # de las Directrices de la FAO contiene indicaciones valiosas para los Estados sobre cómo aprobar una estrategia nacional basada en los derechos humanos para la realización del derecho a una alimentación adecuada, destacando en particular la necesidad tanto de establecer mecanismos para el seguimiento de los avances y la rendición de cuentas, como de formular estas estrategias mediante procesos participativos В руководящем принципе # Добровольных руководящих принципов ФАО содержатся полезные указания на то, каким образом государствам надлежит разрабатывать национальные правозащитные стратегии по осуществлению права на достаточное питание, и в особенности подчеркивается необходимость предусмотреть мониторинг прогресса и подотчетность и разрабатывать такие стратегии при широком участии общественности |
Destacando también la importancia de proteger integralmente a los niños en todas las situaciones de conflicto armado, подчеркивая также важность обеспечения всеобъемлющей защиты детей во всех ситуациях вооруженного конфликта, |
Profundamente preocupada todavía por el hecho de que todos los países, especialmente los países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, estén cada vez más expuestos a los efectos negativos del cambio climático, y destacando la necesidad de atender a sus necesidades de adaptación relacionadas con tales efectos, будучи по-прежнему глубоко обеспокоена тем, что все страны, особенно развивающиеся страны, включая наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства, подвергаются возросшей опасности в связи с негативными последствиями изменения климата, и подчеркивая необходимость удовлетворения потребностей, связанных с адаптацией к таким последствиям, |
Destacando que Israel, la Potencia ocupante, debe cumplir estrictamente las obligaciones que le incumben de conformidad con el derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, подчеркивая, что Израилю, оккупирующей державе, следует неукоснительно выполнять свои обязательства по международному праву, в том числе по международному гуманитарному праву, |
Destacando la importancia de dar poder a la mujer como medio de eliminar todas las formas de violencia contra la mujer, incluidos los delitos indicados en el documento final de su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones подчеркивая важность расширения прав женщин как средства ликвидации всех форм насилия в отношении женщин, в том числе преступлений, определенных в итоговом документе двадцать третьей специальной сессии |
Destacando que las restricciones inaceptables impuestas a la MINUEE, que deben levantarse, han reducido drásticamente la capacidad operacional de la Misión y podrían tener graves consecuencias para su futuro, подчеркивая, что введенные в отношении МООНЭЭ неприемлемые ограничения, которые должны быть сняты, резко сузили оперативные возможности Миссии и могут оказаться чреваты серьезными последствиями для будущего Миссии, |
Destacando la importancia de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993, y que en la Declaración y el Programa de Acción de Viena[footnoteRef:3] se reafirmó que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable y parte integrante de los derechos humanos fundamentales y que cada persona es el sujeto central y el beneficiario del desarrollo, [3: A/CONF.157/24 (Part I), cap. III.] подчеркивая важное значение Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене в 1993 году, а также то, что, как подтверждено в Венской декларации и Программе действий[footnoteRef:4], право на развитие является универсальным и неотъемлемым правом, составляющим неотъемлемую часть основных прав человека, и что человек является основным субъектом и бенефициаром процесса развития, [4: A/CONF.157/24 (Part I), глава III.] |
Reconociendo la importancia de apoyar las iniciativas de consolidación de la paz con objeto de afianzar y ampliar los progresos logrados en la estabilización del país, y destacando la necesidad de que se mantenga el apoyo internacional para garantizar las actividades de recuperación temprana y sentar las bases del desarrollo sostenible, признавая важность поддержки усилий по миростроительству для закрепления и достижения дальнейшего прогресса в стабилизации обстановки в стране и подчеркивая необходимость постоянной международной поддержки для обеспечения осуществления мероприятий по восстановлению в начальный период и для того, чтобы заложить основы устойчивого развития, |
El Foro señaló que todos los gobiernos e instituciones internacionales debían reconocer que la pobreza y la extrema pobreza habían de abordarse desde una perspectiva de derechos humanos, lo cual daba valor a la adopción de políticas destacando la importancia de la atribución de poder y la no discriminación, haciendo participar a los pobres y escuchando sus experiencias y perspectivas y fortaleciendo la responsabilidad por la erradicación de la pobreza Форум рекомендовал, чтобы все правительства и международные организации признали, что проблемы нищеты и крайней нищеты необходимо решать с учетом прав человека, в связи с чем при разработке политики следует осознавать важность расширения возможностей и недискриминации, обеспечение участия неимущих и учета их опыта и пожеланий, а также повышения степени подотчетности за деятельность по искоренению нищеты |
Destacando la importancia de la inclusividad, y acogiendo con beneplácito la participación de todos los Estados Miembros en la labor dirigida a lograr un mundo libre de armas nucleares, подчеркивая важность всеохватности и приветствуя вклад всех государств-членов в усилия по построению мира, свободного от ядерного оружия, |
Destacando que la democracia, el desarrollo y el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente, подчеркивая, что демократия, развитие и уважение всех прав человека и основных свобод взаимосвязаны и взаимно подкрепляют друг друга, |
Acostúmbrese a leer los pasajes bíblicos destacando las palabras que se relacionan directamente con el tema que está exponiendo. Зачитывая из Библии, возьми за правило выделять те слова, которые показывают, почему ты ссылаешься на эти стихи. |
Destacando la necesidad de prestar particular atención a los derechos y necesidades especiales de las mujeres, los niños, los jóvenes, los ancianos y las personas con discapacidad indígenas, y de intensificar los esfuerzos para prevenir y eliminar la violencia y la discriminación contra las mujeres y las niñas indígenas, según lo establecido en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas y en el documento final de la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General conocida como Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas, подчеркивая необходимость уделения особого внимания правам и особым потребностям женщин, детей, молодежи, престарелых и инвалидов из числа коренного населения и активизации усилий по предотвращению и искоренению насилия и дискриминации в отношении женщин и девочек из числа коренных народов, как это предусмотрено в Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и итоговом документе пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи под названием «Всемирная конференция по коренным народам», |
Aterrizaron en la acera, ondeando en la niebla, las oscuras fotografías destacando como flores negras. Они приземлились на тротуар, хлопая в тумане страницами, и темные фотографии на них выделялись черными цветами. |
Destacando la importancia de mantener la paz y la seguridad internacionales y de que se respete el derecho internacional подчеркивая важность поддержания международного мира и безопасности и обеспечения уважения международного права |
Destacando firmemente la importancia de proporcionar a todos los miembros de la Organización Mundial del Comercio la oportunidad de participar plena y eficazmente en el proceso de las negociaciones comerciales multilaterales y en otras actividades dentro del sistema del comercio multilateral a fin de facilitar el logro de resultados equilibrados en cuanto a los intereses de todos los miembros решительно подчеркивая важность предоставления всем членам Всемирной торговой организации возможности всесторонне и эффективно участвовать в процессе многосторонних торговых переговоров и в других видах деятельности в рамках системы многосторонней торговли, с тем чтобы содействовать достижению сбалансированных результатов с учетом интересов всех членов |
Tomó nota de la dedicación demostrada por el Ecuador en la sesión plenaria, destacando sus compromisos voluntarios en el marco del examen. Бразилия отметила ту приверженность, которую на пленарной сессии продемонстрировал Эквадор, взяв на себя добровольные обязательства в рамках обзора. |
Destacando la necesidad de contar con mecanismos de supervisión claros, detallados y concretos a fin de apoyar la aplicación del Acuerdo, en particular a través del Comité de Seguimiento del Acuerdo y sus cuatro subcomités que se ocupan de cuestiones políticas e institucionales, la defensa y la seguridad, el desarrollo económico, social y cultural y la reconciliación, la justicia y las cuestiones humanitarias, особо отмечая потребность в четких, тщательно проработанных и конкретных надзорных механизмах для содействия осуществлению Соглашения, особенно по линии Комитета по наблюдению за осуществлением Соглашения и его четырех подкомитетов, занимающихся политическими и институциональными вопросами, вопросами, связанными с обороной и безопасностью, вопросами социально-экономического и культурного развития и вопросами, связанными с примирением, правосудием и гуманитарной деятельностью, |
Algunas delegaciones de otros grupos regionales apoyaron decididamente el anteproyecto alternativo, destacando el carácter complementario de los mecanismos nacionales e internacionales propuestos Некоторые делегации из других региональных групп решительно поддержали альтернативный проект, подчеркнув взаимодополняющий характер предлагаемых национальных и международного механизмов |
Destacando que se debe pasar revista al mantenimiento del Registro y a su perfeccionamiento a fin de lograr que participe en él el mayor número posible de Estados, подчеркивая, что постоянное функционирование Регистра и его дальнейшее развитие должны подвергаться обзору, с тем чтобы превратить его в регистр, способный обеспечить как можно более широкий круг участников, |
Que coopere con la ONUCI y el UNICEF en la identificación de las milicias de autodefensa y que inste a esas milicias a suscribir planes de acción para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados, recordando la petición del Consejo de Seguridad de que se reanude de inmediato el programa para el desarme y el desmantelamiento de las milicias en todo el territorio nacional, destacando que ese programa es un elemento clave del proceso de paz y subrayando la responsabilidad individual de los dirigentes de las milicias sobre la plena ejecución de ese proceso; сотрудничать с ОООНКИ и ЮНИСЕФ в идентификации ополченческих формирований самообороны и настоятельно призвать эти формирования подписать планы действий, направленные на то, чтобы положить конец вербовке и использованию детей-солдат, а также напомнить им о требовании Совета Безопасности незамедлительно возобновить реализацию программы разоружения и роспуска ополченческих формирований на всей территории страны, подчеркнуть, что эта программа является важнейшей составляющей мирного процесса и обратить внимание лидеров ополченцев на то, что они несут личную ответственность за реализацию этого процесса в полном объеме; |
Destacando una vez más la urgente necesidad de eliminar todas las formas de violencia sexual y trata de personas, en particular con fines de prostitución, que violan y limitan o anulan el disfrute por las mujeres y las niñas de sus derechos humanos y libertades fundamentales y son incompatibles con la dignidad y el valor del ser humano, mediante la adopción de medidas eficaces en los planos nacional, regional e internacional подчеркивая вновь насущную необходимость искоренения всех форм сексуального насилия и торговли, в том числе для целей проституции, которые нарушают и ослабляют или сводят на нет права человека и основные свободы женщин и девочек и являются несовместимыми с понятиями достоинства и ценности человеческой личности, путем принятия эффективных мер на национальном и региональном уровне |
Destacando además la importancia de la apertura normalizada de los puntos de cruce a fin de facilitar la circulación de personas y bienes, tanto a efectos humanitarios como comerciales, подчеркивая далее важность регулярного открытия контрольно-пропускных пунктов для передвижения людей и товаров как в гуманитарных, так и в коммерческих целях, |
Destacando la importancia de permanecer plenamente comprometidos en los planos nacional, regional e internacional tanto para asegurar un seguimiento apropiado como para aplicar los compromisos formulados y los acuerdos concertados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, y para seguir promoviendo los vínculos entre las organizaciones de desarrollo, financiación y comercio, en el marco del programa global de la Conferencia подчеркивая важность дальнейшего всестороннего участия на национальном, региональном и международном уровнях в целях обеспечения как осуществления надлежащей последующей деятельности в связи с принятыми на Международной конференции по финансированию развития обязательствами и достигнутыми на ней договоренностями, так и выполнения этих обязательств и договоренностей и продолжения налаживания связей между организациями и инициативами в области развития, финансов и торговли в рамках целостной повестки дня Конференции |
Destacando la obligación impuesta a todos los Estados Miembros de aplicar en su totalidad la resolución 1373 (2001), especialmente en lo que respecta a los talibanes o Al-Qaida y las personas, los grupos, las empresas y las entidades asociados con Al-Qaida, Osama bin Laden o los talibanes que hayan participado en la financiación, planificación, facilitación, preparación o comisión de actos o actividades terroristas, reclutado gente para cometerlos o prestado apoyo de otro tipo para ellos, así como de facilitar el cumplimiento de las obligaciones de luchar contra el terrorismo de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad en la materia, подчеркивая возложенную на все государства-члены обязанность в полной мере осуществлять резолюцию 1373 (2001), в том числе в отношении «Талибана» или «Аль-Каиды» и любых лиц, групп, предприятий и организаций, которые связаны с «Аль-Каидой», Усамой бен Ладеном или «Талибаном» и участвовали в финансировании террористической деятельности или терактов, их планировании, содействии им, вербовке их участников, подготовке к ним, их совершении или оказании им иной поддержки, а также содействовать осуществлению обязательств по борьбе с терроризмом согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности, |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении destacando в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова destacando
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.