Что означает depuración в испанский?

Что означает слово depuración в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию depuración в испанский.

Слово depuración в испанский означает чистка, очистка, отладка, Клиренс. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова depuración

чистка

noun

Su postura es bien conocida: está a favor de la segregación y aboga por la depuración étnica.
Его позиции хорошо известны: он выступает за сегрегацию и этнические чистки.

очистка

noun (Eliminación de constituyentes no deseados de una sustancia.)

Este se utiliza ampliamente como desinfectante y como compuesto para la depuración del agua.
Он широко используется в качестве дезинфицирующего средства и компонента при очистке воды.

отладка

noun

Inhabilita la captura de depuración. Usted usa habitualmente esta opción cuando usa el entorno gráfico
Отключить отладку захвата. Обычно применяется при использовании графического интерфейса

Клиренс

Посмотреть больше примеров

Nuevas formas de depuración étnica y otros delitos graves contra los serbios: Los miembros de la KFOR han seguido cometiendo actos de hostigamiento contra los serbios
Новые формы этнической чистки и другие тяжкие преступления против сербов: Члены СДК продолжали практику гонений в отношении сербов
El año pasado en la Cumbre Mundial se definió la responsabilidad de la comunidad internacional de proteger a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad si las autoridades nacionales no lo hicieran.
Состоявшийся в прошлом году Всемирный саммит определил ответственность международного сообщества за защиту населения от геноцида, военных преступлений, этнических чисток и преступлений против человечности в ситуациях, когда национальные власти этого не делают.
La operación de mantenimiento de la paz fue ineficaz porque el personal de paz, cuyo mandato era mantener la cesación del fuego y crear condiciones apropiadas para el retorno en forma segura de 300.000 desplazados internos y refugiados objeto de una depuración étnica desde el territorio de Abjasia, fue desplegado desde un país vecino.
Операция по поддержанию мира оказалась неэффективной, поскольку миротворцы, задача которых заключалась в сохранении режима прекращения огня и в создании условий для безопасного возвращения 300 тыс. внутренне перемещенных лиц и беженцев, изгнанных из Абхазии в результате этнических чисток, были переброшены из соседней страны.
El Tribunal confirmó su conclusión de la decisión sobre admisibilidad de 14 de diciembre de 2011, según la cual “la ‘República de Nagorno-Karabaj’ no ha sido reconocida como Estado en virtud del derecho internacional por ningún país y ninguna organización internacional” ... reafirmando así la posición de la comunidad internacional, que en su gran mayoría rechazó esa entidad y se negó a reconocer como legítima la situación creada mediante la utilización de la fuerza contra la integridad territorial de Azerbaiyán, acompañada de la conocida práctica de depuración étnica y otras violaciones flagrantes de las normas imperativas del derecho internacional.
Суд сослался на свое решение о приемлемости от 14 декабря 2011 года, где говорится, что ««Нагорно-Карабахская республика» не признана в качестве государства ни одной страной или международной организацией», и тем самым подтвердил позицию международного сообщества, категорически отвергающего это образование и отказывающегося признать легитимность ситуации, сложившейся в результате применения силы против территориальной целостности Азербайджана, которое сопровождалось печально известной практикой этнической чистки и другими вопиющими нарушениями императивных норм международного права.
& kxsldbg; proporciona un interfaz de usuario gráfico para & xsldbg;, que admite la depuración de guiones & XSLT
& kxsldbg; обеспечивает графический интерфейс для & xsldbg;, с поддержкой отладки скриптов & XSLT
Cualquier intento de justificar la decisión por un supuesto progreso en el proceso de repatriación de las personas internamente desplazadas transgrede los límites de la moral, teniendo en cuenta que, como consecuencia de la depuración étnica llevada a cabo por las autoridades de facto de Abjasia, como se ha reconocido en las cumbres de Budapest (1994), Lisboa (1996) y Estambul (1999), centenares de miles de personas todavía siguen privadas de su derecho a regresar a sus hogares y sus bienes han sido traspasados de forma ilegal, principalmente a ciudadanos de la Federación de Rusia.
Любые попытки оправдать данное решение якобы достигнутым прогрессом в деле возвращения внутренне перемещенных лиц аморальны, когда в результате фактически осуществленной властями Абхазии этнической чистки (что было подтверждено на саммитах ОБСЕ в Будапеште в 1994 году, Лиссабоне в 1996 году и Стамбуле в 1999 году) сотни тысяч людей до сих пор лишены права вернуться в свои дома, а их имущество незаконно продается, в основном гражданам Российской Федерации.
En las declaraciones hechas a todos los niveles, los representantes de Abjasia mantienen que se trata de un Estado independiente, mientras que los georgianos, desarraigados de la región por la depuración étnica y el genocidio, son “simplemente agresores”.
В заявлениях, сделанных на всех уровнях, ее представители утверждают, что Абхазия является независимым государством, а грузины, изгнанные из региона путем этнической чистки и геноцида, являются «просто агрессорами».
Actúa en pro de otros fines (la depuración étnica, por ejemplo) y, en ese contexto, los valores lesionados-la vida, la salud, la integridad física- carecen de sentido
Он действует во имя других целей (например, этнической чистки), а ценности, на которые он посягает- жизнь, здоровье, физическая неприкосновенность,- являются в этом контексте бессмысленными
Depuración étnica
Этническая чистка
Esta tarea no debería ser imposible, puesto que no hay comunidad, sociedad ni cultura donde, pública y oficialmente, el genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica o los crímenes de lesa humanidad se consideren conductas aceptables.
Эта задача не должна оказаться невыполнимой, поскольку ни одна община, ни одно общество и ни одна культура не оправдывает публично и официально геноцид, военные преступления, этнические чистки или преступления против человечности в качестве приемлемой формы поведения.
Las fuerzas de mantenimiento de la paz rusas, que estaban obligadas con arreglo a su mandato a velar por la seguridad de la población, no hicieron nada por impedir la depuración étnica contra los georgianos.
Российские миротворцы, которые были обязаны по своему мандату обеспечивать безопасность населения, ничего не сделали, чтобы остановить этническую чистку в отношении лиц грузинской национальности.
la creación de la Inspección General de Policía que, gracias a la formidable labor llevada a cabo por el Inspector General Luc Joseph Euscher, inició una depuración a fondo ( # policías expulsados a finales de # de los cuales # a raíz de las investigaciones realizadas por la Inspección General
Создание Генеральной инспекции по надзору за деятельностью полиции, которая, благодаря замечательной работе, проделанной Генеральным инспектором Люком Жозефом Эшером, приступила к углубленной работе по наведению порядка в полиции (в # году было уволено # полицейских, из которых # по результатам расследований, тщательно проведенных Генеральной инспекцией
Tal práctica es altamente indeseable, ya que puede dificultar la depuración de responsabilidades en caso de que se aleguen maltratos.
Такая практика крайне нежелательна, поскольку в случае обвинения в жестоком обращении это может значительно затруднить установление лиц, ответственных за происходящее.
Es evidente que estas formas de intimidación de la población serbia en Kosovska Mitrovica, en las que participan directamente miembros de la KFOR, son un ejemplo más de la política arraigada de presionar a los serbios a fin de llevar hasta sus últimas consecuencias la campaña de depuración étnica de la provincia.
Очевидно, что эта форма запугивания сербов в Косовска-Митровице при непосредственном участии военнослужащих СДК является еще одним примером доказанной политики давления на сербов с целью завершения процесса этнической чистки в крае.
En su demanda, Croacia afirmó, entre otras cosas, que al controlar en forma directa las actividades de sus fuerzas armadas, agentes de inteligencia y diversos destacamentos paramilitares en el territorio de Croacia, en la región de Knin, Eslovenia oriental y occidental y Dalmacia, Serbia era responsable de la “depuración étnica” de ciudadanos croatas, una forma de genocidio que había provocado desplazamientos, matanzas, torturas o detenciones ilegales de un gran número de ciudadanos croatas, así como una gran destrucción de bienes.
В своем заявлении Хорватия утверждала, в частности, что «в связи с прямым контролем за деятельностью своих вооруженных сил, разведчиков и различных полувоенных формирований на территории... Хорватии, в районе Книна, в восточной и западной частях Славонии и в Далмации» Сербия несет ответственность за совершавшуюся в отношении хорватских граждан «этническую чистку» — «форму геноцида, которая привела к перемещению, убийствам, пыткам или незаконному задержанию большого числа хорватских граждан и большому имущественному ущербу».
Que se asegure sin demora el regreso libre y seguro a la provincia de los más de # serbios, montenegrinos, romaníes, gorancis, turcos, y otros habitantes no albaneses expulsados en una campaña de depuración étnica librada por los terroristas después del despliegue de la UNMIK y la KFOR
обеспечение свободного и безопасного возвращения в край более # сербов, черногорцев, цыган, горенцев, турок и других жителей, изгнанных в ходе проводимой албанскими террористами кампании этнической чистки после развертывания МООНВАК и СДК
Su postura es bien conocida: está a favor de la segregación y aboga por la depuración étnica.
Его позиции хорошо известны: он выступает за сегрегацию и этнические чистки.
Que se adopten medidas enérgicas para poner fin al terror, la intimidación y los malos tratos de los serbios, romaníes, musulmanes, gorancíes, turcos y otras comunidades étnicas no albanesas, así como al abuso de la fuerza, que representa una violación de los derechos humanos fundamentales, y para prevenir eficazmente que prosiga la depuración étnica de la población no albanesa de la provincia
принятие энергичных мер с целью покончить с террором, запугиванием и преследованиями сербов, цыган, мусульман, горенцев, турок и членов других неалбанских этнических общин, а также положить конец злоупотреблению силой, ведущему к попранию их основополагающих прав человека, и обеспечить эффективное предотвращение дальнейшей этнической чистки в крае в отношении его неалбанского населения
La Sección estará encabezada por un Ingeniero Jefe (P-4) ubicado en Bagdad que se encargará de la planificación y la ejecución de los proyectos de construcción y acondicionamiento de edificios e instalaciones; supervisará la ejecución de las obras de ingeniería por contrata; mantendrá los locales de oficinas y las instalaciones de alojamiento de la Misión; se ocupará del control y el establecimiento de procedimientos y la gestión de los materiales y suministros de ingeniería y de la construcción e instalación de infraestructura, incluido el funcionamiento del equipo de depuración de agua, la búsqueda de fuentes y el embotellamiento de agua; y supervisará la rehabilitación de los aeródromos, en caso necesario, la renovación de los locales de oficinas facilitados por el Gobierno y el acondicionamiento de lugares para oficinas y alojamiento.
Секцию будет возглавлять главный инженер (С‐4), который будет базироваться в Багдаде и планировать и обеспечивать осуществление проектов по строительству и ремонту зданий и сооружений; осуществлять надзор за проведением инженерно-технических работ по контрактам; организовывать эксплуатационное обслуживание служебных и жилых помещений Миссии; разрабатывать и регулировать порядок инженерно-технического обеспечения; обеспечивать строительство и монтаж объектов инфраструктуры, в том числе оборудования по очистке воды, по выявлению источников и бутилированию воды; контролировать восстановление, по мере необходимости, аэродромов, ремонт предоставленных правительством служебных помещений и строительство служебных и жилых помещений.
El RCT/EMPATÍA declaró que después de la guerra de agosto de 2008 había aumentado el número de víctimas de la tortura, la discriminación étnica, la depuración étnica y los crímenes de guerra
РЦП/Эмпатия заявил, что после августовской войны 2008 года число жертв пыток, жертв этнической дискриминации, этнических чисток и военных преступлений увеличилось
Cinco años después de la incursión de Rusia en el territorio soberano de Georgia y la agresión militar a gran escala emprendida contra este Estado independiente el 7 de agosto de 2008, las fuerzas armadas rusas continúan su ocupación efectiva del 20% del territorio del país en lo que constituye una flagrante violación de los principios fundamentales del derecho internacional, y privan a cientos de miles de víctimas de las varias oleadas de depuración étnica, incluida la de 2008, de su derecho internacionalmente reconocido al regreso voluntario en condiciones de seguridad y dignidad.
Пять лет спустя после вторжения России 7 августа 2008 года на суверенную территорию Грузии и ее широкомасштабной военной агрессии против независимого государства российские вооруженные силы продолжают оккупировать 20 процентов территории Грузии, открыто попирая основополагающие принципы международного права, и лишают сотни тысяч жертв нескольких волн этнической чистки, включая волну 2008 года, их международно признанного права на безопасное, достойное и добровольное возвращение.
La responsabilidad de proteger proporciona un marco político basado en principios fundamentales del derecho internacional para prevenir el genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad y responder ante ellos.
Ответственность по защите представляет собой политические рамки, основанные на основополагающих принципах международного права, касающихся предупреждения и пресечения геноцида, военных преступлений, этнических чисток и преступлений против человечности.
En segundo lugar, las llamadas realidades son las que se derivan de la clara violación del derecho internacional por parte de la República de Turquía con su invasión, posterior ocupación y política de depuración étnica contra la población grecochipriota, junto con toda una gama de violaciones de los derechos humanos que se han documentado claramente y que llevaron al llevó al Tribunal Europeo de Derechos Humanos a dictar su histórico fallo de 10 de mayo de 2001 en el caso Chipre contra Turquía, en virtud del cual declaró que Turquía violaba los artículos 2, 3, 5, 6, 8, 9 y 13 de la Convención Europea de Derechos Humanos y los artículos 1 y 2 de su primer protocolo.
Во‐вторых, так называемые реальности проистекают из явного нарушения международного права Турецкой Республикой, заключающегося в ее вторжении, последовавшей за ним оккупации и политики «этнической чистки» в отношении греческого населения Кипра, а также из целой череды нарушений прав человека, которые четко задокументированы и привели к тому, что Европейский суд по правам человека вынес свое знаменательное решение от 10 мая 2001 года по делу «Кипр против Турции», признав Турцию виновной в нарушении статей 2, 3, 5, 6, 8, 9 и 13 Европейской конвенции по правам человека и статей 1 и 2 ее протокола номер 1.
En la misa de Depuración, nuestros líderes se reúnen para celebrar Ia noche que salvó a esta nación de Ia ruina económica.
Нет, Новые отцы-основатели собираются на Полуночную судную мессу, чтобы отпраздновать ночь, спасшую эту страну от коллапса.
Los terroristas provocaron la muerte de miles de afganos inocentes, incendiaron ciudades y pueblos, destruyeron la infraestructura económica y aplicaron una política de depuración étnica
Террористы убили тысячи невинных афганцев, сожгли города и деревни, разрушили экономическую инфраструктуру и проводили политику этнических чисток

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении depuración в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.