Что означает consumidor в испанский?

Что означает слово consumidor в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию consumidor в испанский.

Слово consumidor в испанский означает потребитель, Консументы, потребительница, объект-получатель. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова consumidor

потребитель

noun (persona u organización que demanda bienes o servicios proporcionados por el productor o el proveedor de bienes)

El objetivo de la publicidad es familiarizar al consumidor con el nombre del producto.
Цель рекламы - заставить потребителя запомнить название продукта.

Консументы

noun (organismo que se alimenta de materia orgánica)

потребительница

noun

объект-получатель

noun

Посмотреть больше примеров

Consumidores.
потребители.
En los sectores liberalizados, el elevado costo de los cambios de proveedor aplicados por un operador son impedimentos que afectan gravemente al interés de los consumidores.
В либерализованных секторах высокие издержки переключения на другую компанию являются главной угрозой для интересов потребителей.
Es necesario realizar esfuerzos en el plano internacional, tanto en los países consumidores como en los países productores, para hacer frente al comercio ilegal de productos forestales.
Для борьбы с незаконной торговлей лесохозяйственной продукцией как в странах-потребителях, так и в странах-производителях требуются международные усилия.
También se debería contemplar la posibilidad de incluir disposiciones de protección del consumidor en la nueva ley de la competencia.
Следует также рассмотреть возможность включения положений о защите прав потребителей в новое законодательство по вопросам конкуренции.
Los gobiernos han reconocido que quizá haga falta establecer sistemas coordinados internacionalmente para el intercambio de información y la búsqueda de un consenso general sobre las formas de abordar la protección de los consumidores en el contexto de los mercados sin fronteras
Правительства признают, что для обмена информацией и обеспечения общего понимания методов защиты интересов потребителей в условиях стирания границ между рынками может потребоваться выработка скоординированных на международном уровне подходов
b) Organización de seminarios de introducción destinados a una amplia audiencia, formada, entre otros, por funcionarios públicos y universitarios, así como por representantes de los medios empresariales y entidades de defensa del consumidor
b) проведение вводных семинаров для широкой аудитории, включая государственных должностных лиц и научных работников, а также представителей деловых кругов и потребителей
El Grupo evaluó los efectos de sus directrices sobre la diligencia debida y examinó las medidas adoptadas por los Estados Miembros para instar a los importadores, las industrias de procesamiento y los consumidores de productos minerales congoleños a ejercer la diligencia debida aplicando las directrices.
Группа проанализировала воздействие своих руководящих принципов проявления должной осмотрительности и шаги, предпринятые государствами-членами для того, чтобы побудить импортеров, обрабатывающие предприятия и потребителей конголезской минеральной продукции проявлять должную осмотрительность за счет применения этих руководящих принципов.
El artículo # de la Ley de Protección del Consumidor (control de los precios y de la oferta) establece que el Ministro responsable de la protección del consumidor puede aprobar la reglamentación que considere adecuada para aplicar dicha Ley y para fines de regulación del comercio, la oferta y los precios
Раздел # Закона о защите потребителей (контроль за ценами и поставками) предусматривает, что министр, на которого возложена ответственность за защиту потребителей, может вводить такие регулирующие положения, которые он считает целесообразными для целей Закона и для целей регулирования торговли, поставок и цен
La prevención de las enfermedades infecciosas relacionadas con las drogas entre los consumidores de drogas problemáticas se realiza principalmente por conducto del programa nacional de canje de jeringuillas establecido en 1993.
Профилактика связанных с потреблением наркотиков инфекционных заболеваний среди закоренелых наркоманов осуществляется главным образом по линии выполняемой с 1993 года национальной программы по обмену шприцов.
Se tienen invariablemente en cuenta las opiniones expresadas en las conferencias y seminarios para mejorar el planteamiento y adaptarlo más estrechamente a las solicitudes y necesidades de los países en desarrollo y a las economías en distintas fases de transición, en lo referente a la competencia y/o la legislación y política en materia de protección de los consumidores
Мнения и пожелания участников конференций и семинаров постоянно принимались во внимание с целью повышения эффективности и обеспечения более адресного характера такой деятельности исходя из просьб и потребностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой в отношении законов и политики в области конкуренции и/или защиты прав потребителей
El consumo de drogas y la drogodependencia se consideran un problema de salud; para muchos países había sido útil proporcionar tratamiento y apoyo a los consumidores de drogas y a los drogodependientes, en lugar de sanciones o castigos penales.
Наркопотребление и наркозависимость рассматриваются в качестве медицинских проблем, и во многих странах признано эффективным предоставлять медицинскую помощь и поддержку лицам, употребляющим наркотики и/или страдающим наркозависимостью, вместо того чтобы налагать на них уголовные санкции или применять меры наказания.
En 1989, Cuando la guerra Irán–Iraq puso a temblar a los países consumidores de petróleo, Brasil comenzó a realizar exploraciones tanto dentro como fuera de su zona protegida de 200 millas náuticas.
В 1989 году, когда ирано-иракская война заставила содрогаться нефтепотребляющие страны, Бразилия начала разведку энергоресурсов, как в пределах, так и за пределами охранной зоны в 200 морских миль.
Asistencia para el desarrollo de las aptitudes y los conocimientos especializados necesarios para aplicar eficazmente las leyes y políticas de competencia y de protección del consumidor; y
оказание помощи в формировании навыков и опыта, необходимых для обеспечения эффективного осуществления законодательства и политики защиты конкуренции и прав потребителей; и
Política de la competencia y protección del consumidor
Политика в области конкуренции и защита прав
Los consumidores de los países ricos están respondiendo a los mayores precios de la energía, y esto ayuda.
Потребители богатых стран реагируют на более высокие цены на энергоносители и это помогает.
Respecto de las proyecciones revisadas de las tasas de inflación aplicadas a todos los objetos de gastos en Arusha, Kigali y La Haya, éstas se basan en los multiplicadores reales del ajuste por lugar de destino para el período comprendido entre enero y noviembre de 2006 y en las proyecciones basadas en datos utilizados por la Comisión de Administración Pública Internacional, así como en la información más reciente disponible sobre los índices de precios al consumidor y los ajustes basados en la comparación del costo de vida real con el previsto en el presupuesto.
Что касается пересмотренных прогнозируемых темпов инфляции применительно ко всем статьям расходов в Аруше, Кигали и Гааге, то они основаны на фактических множителях корректива по месту службы за период с января по ноябрь 2006 года, а прогнозы основаны на данных, которые использовались Комиссией по международной гражданской службе, а также на последней информации об индексах потребительских цен и фактических коррективах на стоимость жизни по сравнению с коррективами, предусмотренными бюджетом.
Los fabricantes, al introducir cambios en sus diseños, deberían tener siempre en cuenta la reutilización y, en caso necesario, la reparación y reconstrucción de sus productos con el fin de facilitar la utilización repetida por varios consumidores y una vida útil mucho más larga antes de la eliminación
Изготовителям следует и далее рассматривать возможности повторного использования и, при необходимости, ремонта и восстановления при внесении конструктивных изменений в свою продукцию с целью содействия многократному использованию потребителями и гораздо большему продлению срока службы до удаления
Los encargados de la formulación de políticas se enfrentaban al reto de adoptar políticas y marcos reguladores e institucionales más adecuados a las condiciones existentes en sus países y a los imperativos del desarrollo, a fin de salvaguardar la competencia leal, niveles adecuados de inversión, la fijación de precios justos, el acceso universal, la prestación de servicios de buena calidad y la protección de los consumidores.
Перед теми, кто разрабатывает политику, стоит задача формирования политики и РИР, наиболее подходящих для местных условий в странах и императивов развития, в целях сохранения добросовестной конкуренции, надлежащих уровней инвестиций, справедливого ценообразования, всеобщего доступа, качества услуг и защиты прав потребителей.
Posteriormente se realizaron viajes de estudio a Australia a fin de concluir el marco institucional para un organismo de protección del consumidor y sensibilizar a los interesados sobre las ventajas de la aplicación de la Ley de protección del consumidor.
За ними последовали учебные поездки в Австралию с целью доработки институциональных рамок деятельности агентства по защите прав потребителей и повышения осведомленности заинтересованных сторон о преимуществах применения Закона о защите прав потребителей.
Al registrar y dejar claro el costo real de los bienes y servicios para la sociedad y el medio ambiente, se puede hacer que las empresas y los consumidores encuentren maneras de prevenir los problemas en primer lugar, mediante prácticas sostenibles como la prevención de la contaminación, la eficiencia energética y el uso de energías renovables.
Этот процесс, позволяющий выявлять и раскрывать реальные издержки для общества и окружающей среды от производства товаров и услуг, может подтолкнуть компании и потребителей к поиску способов не допустить самого возникновения проблем — путем внедрения таких рациональных практик, как предотвращение загрязнения, внедрение энергоэффективных технологий и использование возобновляемых источников энергии.
Además, este objetivo clave significa que, en el caso de los bienes o servicios asociados a marcas, el régimen de las operaciones garantizadas no debería causar confusión al consumidor sobre el origen de los bienes o servicios.
Кроме того, эта ключевая цель применительно к товарам или услугам, которые ассоциируются с определенными товарными знаками, означает, что законодательство об обеспеченных сделках не должно допускать возникновения у клиентов сомнений в отношении происхождения товаров или услуг.
El intercambio de información entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley y las organizaciones internacionales y entre los países productores, de tránsito y consumidores es esencial para una cooperación eficaz contra el narcotráfico.
Для эффективного взаимодействия в деле борьбы с оборотом наркотиков крайне важен обмен информацией между правоохранительными органами и международными организациями и странами производства, транзита и потребления наркотиков.
Para mejorar la situación, el Gobierno ha intentado también reducir los impuestos sobre la importación de productos alimenticios básicos a fin de reducir los precios al consumidor.
Правительство пыталось также исправить положение путем сокращения налогов на импорт основных продуктов питания как средства снижения потребительских цен.
El crecimiento de Australia y Nueva Zelandia fue estimulado por el vigor de la demanda mundial de productos básicos, que contribuyó a sostener la demanda de los consumidores y el aumento de los salarios.
Рост в Австралии и Новой Зеландии был вызван сильным мировым спросом на сырьевые товары, что содействовало обеспечению потребительского спроса и роста заработной платы.
Además, el ámbito de la legislación de protección del consumidor es la protección de derechos en transacciones individuales y sirve para proteges esos derechos frente a diversos abusos; en tanto que la legislación sobre la competencia se dirige al mercado y cumple su labor de promover el interés de los consumidores no desde el punto de vista de las transacciones individuales, sino de las empresas que operan en el mercado de que se trate.
Кроме того, закон о защите прав потребителей обеспечивает защиту прав на уровне индивидуальной сделки, предусматривая защиту от целого ряда злоупотреблений, тогда как закон о конкуренции действует на уровне всего рынка, решая задачи поощрения интересов потребителей не на уровне сделки, а на уровне компаний на соответствующем уровне.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении consumidor в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.