O que significa pop em Inglês?

Qual é o significado da palavra pop em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar pop em Inglês.

A palavra pop em Inglês significa estouro, estourar, estouro, pop, pop, pop, estampido, soda, papai, avô, estourar, estalar, atirar, dar uma passada, aparecer, arregalar-se, estalar, desarrolhar, estourar, atirar em, dar uma passadinha, ir embora, ir desta para melhor, falar sem pensar, dar um pulinho ali, sair, dar uma passadinha, aparecer, surgir, aparecer na tela, bolo no palito, picolé, K-pop, pop art, artista popular, artista pop, lata de refrigerante, paradas de sucesso, show popular, cultura pop, colocar, dar um pulinho a, enfiar, máquina de refrigerantes, música popular, exame surpresa, cantor popular, lacre de latinha, propor casamento, bater as botas, buraco, pop-up, pop-up, tridimensional, pop-up, livro pop-up, com olhos arregalados, com olhos arregalados, espingarda de rolha, soda limonada, opinião pública. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra pop

estouro

noun (sound: burst) (som)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
There was a loud pop when the balloon burst.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ouviu-se um estalo, e em seguida toda a estrutura veio abaixo.

estourar

intransitive verb (burst)

The soap bubble popped after a few seconds.
A bolha de sabão estourou depois de poucos segundos.

estouro

noun (sound: cork)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The pop of a champagne cork is a sound associated with celebrations.
O estouro da rolha da champanhe é um som associado a celebrações.

pop

noun (popular music) (música)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Do you prefer classical music, rock or pop?
Você prefere música clássica, rock ou pop?

pop

adjective (abbreviation (culture, etc.: popular) (cultura)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
While some follow pop culture, others prefer alternative lifestyles.
Enquanto uns seguem uma cultura pop, outros preferem estilos de vida alternativos.

pop

adjective (abbreviation (music: popular) (cantor)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Britney Spears is a pop singer.
Britney Spears é uma cantora pop.

estampido

noun (sound of a firearm) (de arma)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The soldier heard the pop of an enemy gun.
O soldado ouviu um estampido de uma arma do inimigo.

soda

noun (fizzy drink) (bebida)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Would your little girl like some pop to drink?
Sua garotinha quer uma soda?

papai

noun (US, informal (father) (informal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
My pop's a good man.
Meu papai é um bom homem.

avô

noun (AU, informal (grandfather)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Noah greeted his grandfather with a "G'day, Pop!"
Noah cumprimentou seu avô com um "Bom dia, vovô!"

estourar, estalar

intransitive verb (make explosive sound)

The bubbles of lava popped and gave off a smell of sulphur.
As bolhas de lava estouraram e exalaram um cheiro de sulfúreo.

atirar

intransitive verb (shoot)

I had a fleeting glimpse of the target so I popped off a few shots.
Tive um breve vislumbre de um alvo, por isso atirei algumas vezes.

dar uma passada

intransitive verb (informal (visit) (BRA, coloquial)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I'll just pop in and see my neighbour.
Vou dar uma passada e ver meu vizinho.

aparecer

intransitive verb (informal (appear)

If you press this button the picture should pop up on the screen.
Se você apertar esse botão, uma imagem deve aparecer na tela.

arregalar-se

intransitive verb (eyes: protrude)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The spectators' eyes popped in amazement at the magician's skilful trick.
Os olhos dos espectadores se arregalaram de admiração com o truque habilidoso do mágico.

estalar

intransitive verb (ears: make sound)

Lisa's ears popped as the plane rose into the sky.

desarrolhar

transitive verb (take out: a cork)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He knows how to pop the cork of a champagne bottle without spilling any of it.
Ele sabe desarrolhar uma garrafa de champanhe sem derramar nada.

estourar

transitive verb (informal (pimple: expel pus from) (informal, soltar pus, inflamação)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Don't pop your zits; they'll get infected.

atirar em

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (shoot at, try to hit) (atirar em, tentar acertar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ralph used to spend a lot of time popping at bottles with a slingshot.

dar uma passadinha

phrasal verb, intransitive (informal (make brief, casual visit) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I just thought I'd pop in and say hello! Whenever you're in the neighborhood, you're welcome to pop in.
Pensei em dar uma passadinha para dizer oi! Quando estiver no bairro, fique à vontade para dar uma passadinha.

ir embora

phrasal verb, intransitive (informal (go suddenly) (sair de repente)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Popping off in the middle of a conversation is something he does all the time.

ir desta para melhor

phrasal verb, intransitive (informal, euphemism (die) (inf, eufemismo/ morrer)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
When I die, I hope to pop off peacefully in my sleep at a very old age.

falar sem pensar

phrasal verb, intransitive (speak thoughtlessly)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
He couldn't keep himself from popping off to his boss, and was finally fired.

dar um pulinho ali

phrasal verb, intransitive (informal (go out briefly) (informal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
I'm just popping out to the shops, I will be back in 10 minutes.

sair

phrasal verb, intransitive (informal (protrude or bulge) (informal, projetar ou ficar protuberante)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
His stomach was popping out of his shirt - the buttons had come undone. The boy was so surprised that his eyes were popping out of his head.

dar uma passadinha

phrasal verb, intransitive (informal (make quick or impromptu visit)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
I'll be in in this afternoon if you want to pop over for a quick chat. I think I'll pop over to my neighbor's house and borrow a cup of sugar.

aparecer

phrasal verb, intransitive (informal (spring up suddenly)

Lots of second-hand shops have suddenly started to pop up in my town.
Várias lojas de segunda mão de repente começaram a aparecer na minha cidade.

surgir

phrasal verb, intransitive (figurative, informal (emerge) (emergir)

You never know what's going to pop up when you're talking to crazy Fred.

aparecer na tela

phrasal verb, intransitive (computing: appear on screen)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
As I was reading the article, an ad popped up and obscured the text.

bolo no palito

noun (US (lollipop-shaped cake)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

picolé

noun (frozen dessert)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
She liked the peach ice pops best.

K-pop

noun (Korean pop music) (gênero musical)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

pop art

noun (1950s modern art movement) (anglic.:movimento artístico)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Andy Warhol's painting of a soup can is the best-known work of pop art.

artista popular

noun (abbreviation (musician or singer of pop music) (músico ou cantor de música popular)

Who's your favourite pop artist?

artista pop

noun (abbreviation (creator of pop art) (artes visuais)

Peter Blake was seen as a leading pop artist.

lata de refrigerante

noun (US, regional (soda can, fizzy drink tin) (bebida gasosa em lata)

The aluminum recycling facility pays thirty cents a pound for used pop cans.

paradas de sucesso

plural noun (hit parade of most popular songs) (parada musical das músicas mais populares)

show popular

noun (abbr (live performance of pop music) (performance ao vivo de música popular)

I'm going to a pop concert on Saturday.

cultura pop

noun (abbr (popular culture)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
The Beatles were icons of pop culture in the 1960s.

colocar

(informal (insert, put inside)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Just pop that soup in the microwave and cook it for a couple of minutes.
Só coloque essa sopa no micro-ondas e cozinhe por alguns minutos.

dar um pulinho a

(informal (enter quickly, in passing) (entrar rapidamente ou passar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
I'll be just a moment. I just need to pop into the pharmacy to pick up my prescription.

enfiar

(informal (put on quickly: clothes) (colocar rapidamente: roupas)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Her friends were having fun in the pool, so Emily popped into her swimsuit and joined them.

máquina de refrigerantes

noun (fizzy drinks vending machine) (máquina de vender refrigerantes gaseificados)

That darned pop machine ate my dollar and didn't give me my can of soda.

música popular

noun (colloquial, abbreviation (popular music)

I prefer pop music to classical music.

exame surpresa

noun (mainly US (impromptu test) (teste de improviso)

If I had done my homework I might not have failed the pop quiz today.

cantor popular

noun (abbr ([sb] who sings popular music) (que canta música popular)

Thousands gathered at the stadium to see the pop singer perform.

lacre de latinha

noun (ring-pull on a beverage can) (anel abridor na lata de bebidas)

propor casamento

verbal expression (slang (propose marriage to [sb]) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
When will he ever pop the question? They've been dating for so long.

bater as botas

verbal expression (humorous, informal (die) (figurado: morrer)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

buraco

noun (opening in a chicken coop) (abertura em um galinheiro)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

pop-up

noun (internet advertisement) (anúncio)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
I hate all the annoying pop-ups on this news site.

pop-up

noun (internet window) (estrangeirismo, internet)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
A pop-up appeared asking me to enter my password.

tridimensional

adjective (book, card: opens in 3D) (livro, cartão: que abre em 3D)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
My young daughter loves pop-up books of classic fairy tales.

pop-up

adjective (shop, restaurant, etc.: temporary)

There's a pop-up jeans store in the city center.
Há uma loja de jeans pop-up no centro da cidade.

livro pop-up

noun (book: illustrations open out)

com olhos arregalados

adjective (with prominent eyes)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

com olhos arregalados

adjective (astonished, terrified)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

espingarda de rolha

noun (toy rifle)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

soda limonada

noun (carbonated drink) (bebida gaseificada)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
I think I'll settle for just a hamburger and a soda pop for lunch.

opinião pública

noun (abbr (public opinion)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de pop em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de pop

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.