O que significa écrasé em Francês?

Qual é o significado da palavra écrasé em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar écrasé em Francês.

A palavra écrasé em Francês significa esmagar, sobrescrever, atropelar, amassar, amassar, amassar, esmagar, apagar, esmagar, aniquilar, apertar, golpear, esmagar, apagar, estreitar-se, bater com força, esmagar, derrotar, derrubar, lançar, esmagar, reprimir, massacrar, arrasar, derrotar, triturar, esmagar, achatar, esmagar, dar uma surra em, assolar, derrotar, ganhar de lavada de, passar o rolo compressor, derrotar, esmagar, espremer, esguichar, erradicar, amassar, derrotar, pisotear, pisar em, pressionar, acabar, dar cabo, colidir, superar, pisotear, pisar, esmagar, bater, espremer, castigar, dar uma surra em, dar uma surra em, espatifar-se, chocar-se contra, salpicar, borrifar, espirrar, desabar, pisotear, colidir com, dar um pisão, dar ré, subordinar-se, ceder, golpear, golpe, pisar fundo, pisar no acelerador, colidir, bater em. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra écrasé

esmagar

(solides)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a écrasé la noix.
Ele esmagou a noz para quebrá-la em vários pedaços.

sobrescrever

(un fichier) (escrever por cima de)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il s'est connecté à mon ordinateur et a écrasé mon fichier !

atropelar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je suis désolé : j'ai écrasé votre chat par accident !
Sinto muito; atropelei seu gato sem querer!

amassar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a écrasé la cannette avec son pied.
Ela amassou a lata com o pé. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Com esta camisa amassada, você não vai impressionar o seu chefe.

amassar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sarah a dû se rendre à l'hôpital après s'être écrasé accidentellement le doigt avec un marteau

amassar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Karen a écrasé les pommes de terre dans la casserole.
Karen amassou as batatas na panela.

esmagar

verbe transitif (figuré) (figurativo: abraço forte)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O pai de Shireen a esmagou carinhosamente em seus braços.

apagar

verbe transitif (une cigarette)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
James éteignit (or: écrasa) sa cigarette dans le cendrier.

esmagar, aniquilar

verbe transitif (figurativo: subjugar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Notre armée a complètement anéanti l'ennemi. Les visiteurs ont écrasé l'équipe locale en les battant 33 à 12.
Nosso exército esmagou completamente o inimigo. O time visitante aniquilou os jogadores da casa, vencendo por 33 a 12.

apertar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il semblait que la foule écrasait Pat et elle a commencé à paniquer.

golpear

verbe transitif (un insecte,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai écrasé l'araignée avec le journal.

esmagar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

apagar

verbe transitif (une cigarette) (apagar: um cigarro, etc.)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a écrasé son mégot de cigarette dans le cendrier.

estreitar-se

(figuré) (figurado, tornar claustrofóbico)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Dans cette petite pièce, il avait l'impression que les murs l'écrasaient.

bater com força

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
As ondas batiam com força na costa.

esmagar

verbe transitif (literal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je vais écraser une banane pour la donner à bébé Alex.

derrotar

verbe transitif (figuré :vaincre facilement)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La première fois qu'il a couru, il a écrasé la concurrence et a remporté la médaille d'or.
A primeira vez que disputou, ele derrotou a concorrência e voltou para casa com a medalha de ouro.

derrubar

verbe transitif (figuré) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
En finale, le Brésil a écrasé le Canada 15 à 2.

lançar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

esmagar, reprimir

verbe transitif (figuré) (a oposição, uma revolta)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le gouvernement a écrasé la rébellion.
O governo esmagou a rebelião.

massacrar, arrasar

(gíria, figurado: derrotar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Larry a écrasé Mike dans cette partie.

derrotar

(figurado; gíria)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

triturar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Triture os condimentos em um pilão até alcançar um pó fino.

esmagar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La grosse pierre est tombée sur la main d'Emily et a écrasé ses doigts.
A grande pedra caiu na mão de Emily, esmagando seus dedos.

achatar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le camion a écrasé la voiture.

esmagar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Écrase les herbes avant de les ajouter au mélange.
Triture as ervas antes de adicioná-las à mistura.

dar uma surra em

verbe transitif (adversaire) (figurado, informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
L'équipe locale a écrasé son adversaire.

assolar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les orages ont écrasé les cultures de maïs.

derrotar

verbe transitif (figuré)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les troupes étaient prêtes à écraser l'ennemi.
As tropas estavam prontas para derrotar o inimigo.

ganhar de lavada de

verbe transitif (Sports, figuré) (BRA, figurado, informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

passar o rolo compressor

verbe transitif (figurado, derrubar oposição)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

derrotar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

esmagar, espremer

verbe transitif (achatar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Rachel a un appareil pour écraser les boîtes avant de les mettre dans le bac de recyclage.
Rachel tem um aparelho para esmagar latas antes de jogá-las no lixo reciclável.

esguichar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a serré le tube de mayonnaise tellement fort que j'en ai eu plein les trous de nez !

erradicar

verbe transitif (figuré)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les prêtres de l'Inquisition espagnole voulaient écraser toutes les hérésies.
Os padres da Inquisição Espanhola esperavam erradicar qualquer heresia.

amassar

verbe transitif (comida)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
On ne m'emmène jamais au restaurant parce que j'ai l'habitude d'écraser ma nourriture.

derrotar

verbe transitif (esporte)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

pisotear

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Autrefois, le raisin était foulé aux pieds pour en extraire le jus.

pisar em

Le grand lourdaud ne regardait pas où il allait et il m'a marché sur le pied ! Marchez doucement car tu marches sur mes rêves. (W. B. Yeats)
O grande imbecil não estava olhando por onde ia e pisou no meu pé! Pise devagar pois está pisando em meus sonhos. (W.B. Yeats)

pressionar

verbe transitif (figuré) (fazer alguém sentir claustrofóbico)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
C'est comme si les murs l'étouffaient.

acabar

verbe transitif (figuré) (esporte)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'autre équipe nous a pulvérisés 5 à 0.

dar cabo

verbe transitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

colidir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A ondas colidiram com as rochas.

superar

verbe transitif (odeur, chaleur)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

pisotear

verbe transitif (figurado, reprimir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

pisar

(figuré)

Les taxes élevées piétinent les petites entreprises.

esmagar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jane ramassait des feuilles mortes et les faisait craquer avec les mains.
Jane pegou algumas folhas secas e esmagou-as na mão.

bater

verbe transitif (figurado, derrotar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

espremer

verbe transitif (espremer algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

castigar

(familier) (informal, esporte: derrotar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'autre équipe nous a vraiment battus à plates coutures aujourd'hui !
A outra equipe realmente nos castigou hoje!

dar uma surra em

(familier) (esporte, figurado, informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Nous avons flanqué une déculottée à l'équipe invitée.

dar uma surra em

(informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le champion en titre écrase son adversaire.

espatifar-se

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
L'horloge s'est écrasée au sol après s'être détachée du mur.
O relógio espatifou-se no chão quando caiu da parede.

chocar-se contra

Les vagues s'écrasaient contre le rivage.
As ondas chocavam-se contra a costa.

salpicar, borrifar, espirrar

(água, líquido)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les enfants s'amusaient dans la piscine et l'eau giclait partout.
As crianças estavam brincando na piscina e a água salpicava em todo lugar.

desabar

verbe pronominal

Après qu'ils aient déclenché les explosifs, le vieux pont s'est écrasé dans le ravin.

pisotear

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

colidir com

(colidir com, bater)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sous l'effet de l'alcool, il a quitté la route et est allé s'écraser contre un arbre.

dar um pisão

verbe transitif (pisar fortemente em)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
J'écraserai du pied tout insecte que je verrai.

dar ré

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Oh non ! Je crois que j'ai reculé dans le vélo de mon fils.

subordinar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Étant donné qu'il était riche, il n'avait de comptes à rendre à personne.

ceder

Você acha que pode me obrigar a ceder só por me ameaçar com um processo?

golpear

(un insecte,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Rick écrasa une mouche avec un journal.
Rick golpeou uma mosca com o jornal.

golpe

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
A criança sentiu o golpe suave de Lisa e imediatamente parou de se comportar mal.

pisar fundo

(figuré, familier)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

pisar no acelerador

(familier)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Au vert, il appuya sur le champignon et la voiture démarra à toute vitesse.

colidir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
As ondas colidiram contra a praia.

bater em

Amy s'est cogné la tête contre un rocher en nageant.
Amy bateu a cabeça em uma pedra enquanto nadava.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de écrasé em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.