¿Qué significa sortir en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra sortir en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar sortir en Francés.

La palabra sortir en Francés significa salir, salir de, salir, salir de, salir de, salir de, salir, sacar, sacar, sacar, salir de, lanzar, salir con, salir con alguien, final, sacar, echar, botar, salir con, eliminar, sacar a alguien de algo, al terminar la guerra, salir del apuro, encontrar una salida, te tienes que espabilar, salir fortalecido, salirse por la tangente, salir del atolladero, salir del embrollo, salir cubierto, usar protección, salir del anonimato, salir del punto muerto, salirse de lo común, salir del olvido, salir del cascarón, salirse de sus casillas, sacar del sombrero, romper el silencio, salir del suelo, surgir, decir barbaridades, apartarse del camino trillado, salirse del marco profesional, salirse de lo común, ser diferente, destacarse, aparecer de la nada, salir del armario, dar un paso al frente, romper el silencio, ir a la discoteca, salir a escondidas, salir dando un portazo, salir juntos, salir a pasear, salir a dar una vuelta, sacar la artillería pesada, salir del hoyo, sacar la chequera, darlo todo, sacar los pañuelos, sacar la basura, salir por la puerta grande, salir por la puerta trasera, sacar las uñas, sacar las garras, salir del apuro, sacar un disco, salir vencedor de. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra sortir

salir

verbe intransitif (quitter un lieu)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Je sors respirer un peu d'air frais.
Salgo a respirar un poco de aire fresco.

salir de

(quitter : un lieu)

Quand Nathalie a vu sa pire ennemie entrer, elle est discrètement sortie de la pièce pour ne pas lui dire bonjour. Je suis sorti de l'eau après avoir nagé une petite demi-heure.
Cuando Nathalie vio entrar a su peor enemiga, salió discretamente de la estancia para no saludarla. Salí del agua después de haber nadado media horita.

salir

verbe intransitif (aller hors de chez soi)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Luc préfère sortir que de faire ses devoirs. Christine est une jeune femme timide qui n'aime pas sortir.
Luc prefiere salir antes que hacer sus deberes. Christine es una joven tímida a la que no le gusta salir.

salir de

(aller : hors de chez soi)

Comme Simon est en pleine révision du bac, il ne sort plus de sa chambre. Après sa rupture, Julie est restée longtemps sans sortir de chez elle.
Como Simón está en plena preparación para el bachillerato, ya no sale de su cuarto. Después de la ruptura, Julia pasó mucho tiempo sin salir de su casa.

salir de

(quitter définitivement un endroit)

Mon compagnon sort de prison le mois prochain.
Mi compañero sale de prisión el mes entrante.

salir de

(être divulgué)

Ce secret ne doit pas sortir de notre famille.
Este secreto no debe salir de nuestra familia.

salir

verbe intransitif (livre, film ... : être publié, paraître) (álbum, libro, película)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Son livre sort la semaine prochaine.
Su libro sale la próxima semana.

sacar

verbe transitif (mettre hors de [qch])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Comme ma belle-mère vient manger avec nous ce midi, j'ai sorti une assiette supplémentaire. J'ai sorti un stylo de ma poche et ai noté son numéro de téléphone.
Como mi suegra viene a almorzar con nosotros, saqué un plato más. Saqué un bolígrafo de mi bolsa y anoté su número de teléfono.

sacar

verbe transitif (porter dehors)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Au printemps, je sors mes plantes.
En primavera, pongo mis plantas afuera.

sacar

verbe transitif (emmener à l'extérieur)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Elle sort le chien trois fois par jour.
Ella saca al perro tres veces por semana.

salir de

(venir à bout d'une tâche) (coloquial)

Le banquier s'est finalement sorti de tous ses problèmes.
Por fin logró salir de todos sus problemas.

lanzar

verbe transitif (publier : un livre, un film,...)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Notre groupe vient de sortir son deuxième album.
Nuestra agrupación acaba de lanzar su segundo álbum.

salir con

verbe transitif indirect (avoir une relation amoureuse avec [qqn])

Mathieu sort avec la sœur de son meilleur ami.
Mathieu sale con la hermana de su mejor amigo.

salir con alguien

verbe transitif indirect (aller quelque part avec [qqn])

Je sors au cinéma avec les enfants ce dimanche.
Salgo al cine con los niños este domingo.

final

nom masculin (soutenu (moment où l'on quitte [qch])

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Au sortir de la guerre, le besoin de reconstruction était très fort.
Al final de la guerra, la necesidad de reconstruir era apremiante.

sacar, echar, botar

verbe transitif (familier (mettre [qqn] dehors violemment) (coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le videur l'a sorti manu militari
El portero lo sacó por la fuerza.

salir con

verbe transitif (familier (dire [qch]) (coloquial)

Attention ! Que va-t-il encore sortir comme bêtise ? // Le type m'a sorti que j'étais trop petite pour lui !
—¡Escuchen! ¿Con qué tontería nos va a salir esta vez? El tipo me salió con que yo era demasiado baja para él.

eliminar

verbe transitif (éliminer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ce sportif a été sorti en quart de finale.
A ese atleta lo sacaron en cuartos de final.

sacar a alguien de algo

(mettre fin à une situation pour [qqn])

C'est son oncle qui a sorti Mélanie de ses difficultés financières.

al terminar la guerra

locution adverbiale (à la fin du conflit)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

salir del apuro

(ne pas avoir de dommage)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

encontrar una salida

locution verbale (trouver une issue une solution)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ne t'inquiète pas, nous finirons par nous en sortir !

te tienes que espabilar

(vulgaire (il faut être plus énergique) (ES: informal)

salir fortalecido

salirse por la tangente

salir del atolladero, salir del embrollo

(familier (se débarrasser d'ennuis)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

salir cubierto

locution verbale (revêtir un vêtement de pluie)

usar protección

locution verbale (figuré (se munir de préservatifs)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

salir del anonimato

salir del punto muerto

locution verbale (trouver une solution)

Ils sont finalement sortis de l'impasse après des heures de négociations.

salirse de lo común

locution verbale (changer)

salir del olvido

locution verbale (être enfin connu ou reconnu)

salir del cascarón

locution verbale (s'exprimer, ne plus être réservé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je suis sortie de ma coquille après six mois d'ancienneté.

salirse de sus casillas

sacar del sombrero

locution verbale (trouver [qch] comme par magie)

romper el silencio

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

salir del suelo

locution verbale (s'élever au-dessus du sol)

surgir

locution verbale (être construit)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

decir barbaridades

locution verbale (dire des inepties)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

apartarse del camino trillado

salirse del marco profesional

locution verbale (ne pas relever du travail)

salirse de lo común

ser diferente

locution verbale (se démarquer, être différent)

Trois élèves sortent du lot et demandent un accompagnement spécifique.
Hay tres alumnos que son diferentes y requieren acompañamiento específico.

destacarse

locution verbale (être meilleur que les autres)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Ce flûtiste sort du lot et entrera à l'orchestre symphonique.
Este flautista se destaca y formará parte de la orquesta sinfónica.

aparecer de la nada

locution verbale (sortir d'on ne sait où)

salir del armario

locution verbale (Can (déclarer son homosexualité)

dar un paso al frente

locution verbale (figuré (être original)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

romper el silencio

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ir a la discoteca

(familier)

salir a escondidas

salir dando un portazo

locution verbale (partir mécontent) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

salir juntos

locution verbale (avoir une relation avec [qqn])

Jessica et Thomas sortent ensemble depuis deux mois.

salir a pasear, salir a dar una vuelta

locution verbale (se promener)

sacar la artillería pesada

locution verbale (familier (utiliser de grands moyens) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

salir del hoyo

locution verbale (familier, figuré (se sortir de difficultés) (coloquial)

sacar la chequera

locution verbale (figuré (s'apprêter à payer) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

darlo todo

(figuré (utiliser tous les moyens possibles)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ils ont sorti le grand jeu pour recevoir leurs invités : champagne, caviar...

sacar los pañuelos

locution verbale (pleurer)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

sacar la basura

locution verbale (placer ses déchets devant chez soi)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

salir por la puerta grande

locution verbale (partir avec les honneurs)

Ce ministre a quitté le gouvernement en sortant par la grande porte.

salir por la puerta trasera

locution verbale (sortir discrètement)

sacar las uñas

locution verbale (être prêt à se défendre)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

sacar las garras

locution verbale (animal : être prêt à attaquer)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

salir del apuro

locution verbale (familier, figuré (s'en tirer)

sacar un disco

locution verbale (proposer un nouvel album au public)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

salir vencedor de

locution verbale (finir par gagner)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de sortir en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

Palabras relacionadas de sortir

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.