¿Qué significa fois en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra fois en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar fois en Francés.

La palabra fois en Francés significa vez, por, vez, vez, fe, fe, lealtad, fidelidad, siempre que, cada vez que, a la vez, muchas veces, cada vez que, perseguir dos objetivos a la vez, cada vez, desde la última vez, a veces, algunas veces, por casualidad, por si, dos veces seguidas, la mitad, dos veces menos, dos veces menos, la mitad de tiempo, dos veces menos tiempo, dos veces más, dos veces más, el doble de ancho que de alto, con el doble de frecuencia, dos veces de cada tres, demasiado, más de la cuenta, dos veces, de una sola vez, en una o varias veces, de una sola vez, una vez más, Érase una vez, siempre hay una primera vez, la última vez que, la gota que derramó el vaso, no tener que decirle dos veces a, ¡ya está bien!, pago por cuotas, tres pagos sin intereses, dos veces, tres veces, ni una vez, ni una sola vez, pagar por cuotas, por enésima vez, por primera vez, por una vez que, pagar en tres cuotas, resolver un asunto de una vez por todas, morderse la lengua antes de hablar, cada vez que, todas las veces que, tres veces menos, tres veces menos tiempo, tres veces más, casi nada, un día cada vez, en otra ocasión, en otro momento, de una vez por todas, una vez, una vez, un día, una vez que [+ subjuntivo], una vez [+ adjetivo], una vez menos, una vez más, demasiadas veces, solo por esta vez, de una vez por todas, de una vez por todas, la mitad de las veces, una vez más, otra vez, una primera vez, una próxima vez, una sola vez. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra fois

vez

nom féminin (marque la réitération)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Prendre ce médicament trois fois par jour.
Tomar este medicamento tres veces al día.

por

nom féminin (marque la multiplication) (matemáticas)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Trois fois cinq font quinze.
Tres por cinco son quince.

vez

nom féminin (marque l'intensité)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Pierre mange deux fois plus que sa sœur.
Pierre come dos veces más que su hermana.

vez

nom féminin (le moment d'un événement)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Nous l'inviterons une autre fois.
Lo invitaremos otra vez.

fe

nom féminin (croyance religieuse)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Sa foi le réconforte dans ses malheurs.
Su fe lo reconforta en sus desgracias.

fe

nom féminin (confiance)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Le professeur a une foi totale en les possibilités de son élève.
El profesor tiene una fe total en las posibilidades de su alumno.

lealtad, fidelidad

nom féminin (figuré (adhésion)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Sa foi en son parti politique est totale.
Su lealtad hacia su partido político es total.

siempre que, cada vez que

locution adverbiale (toutes les fois que)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
À chaque fois qu'ils viennent, c'est la même histoire !

a la vez

locution adverbiale (en même temps)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
On ne peut être à la fois au jardin et à la cuisine. Annie est à la fois bonne en maths et en français.
Uno no puede estar en el jardín y en la cocina a la vez. Annie es buena en matemáticas y francés a la vez.

muchas veces

locution adverbiale (souvent)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

cada vez que

locution conjonction (toutes les fois que)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Chaque fois qu'il vient, Pierre apporte un bouquet de roses.
Cada vez que viene, Pierre trae un ramo de rosas.

perseguir dos objetivos a la vez

locution verbale (chercher à obtenir 2 choses à la fois)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Quand on court deux lièvres à la fois, on n'en attrape souvent aucun !

cada vez

locution adverbiale (en fonction des fois)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. Los pacientes deben programar su próxima cita cada vez que vengan a recibir el tratamiento.

desde la última vez

locution verbale (depuis notre dernière rencontre)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Alors, comment ça va depuis la dernière fois ? Vous avez pu avancer sur le projet depuis la dernière fois ?
¿Cómo va todo desde la última vez? ¿Pudo avanzar con el proyecto desde la última vez?

a veces, algunas veces

locution adverbiale (familier (parfois)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Des fois, je rêve que je suis une star de cinéma.
A veces sueño que soy estrella de cine.

por casualidad

locution adverbiale (par hasard ?)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Tu n'aurais pas oublié de ramener du pain des fois ? Tu n'aurais pas vu Marc des fois ?
¿Por casualidad no habrás olvidado traer pan? ¿Has visto a Marc por casualidad?

por si

locution conjonction (familier (si par hasard, au cas où)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
J'ai toujours un verre d'eau sur ma table de nuit des fois que je me réveillerais au milieu de la nuit avec la gorge sèche.
Siempre tengo un vaso de agua en mi mesa de noche, por si me despierto en medio de la noche con la garganta seca.

dos veces seguidas

locution adverbiale (de façon répétée)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

la mitad, dos veces menos

locution adverbiale (la moitié)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

dos veces menos

locution adjectivale (divisé par deux)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Paul a deux fois moins d'argent que Simon. Depuis les coupes budgétaires, il y a deux fois moins d'infirmières dans ce service maintenant.
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. De enero a la fecha, hemos gastado la mitad de lo que gastamos en el mismo período el año pasado.

la mitad de tiempo, dos veces menos tiempo

locution adjectivale (temps divisé par 2)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Grâce à ce nouveau pont, on met maintenant deux fois moins de temps pour rejoindre l'autre rive.

dos veces más

locution adverbiale (le double)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Cette année, il a plu deux fois plus que l'année dernière.
Este año, llovió dos veces más que el anterior.

dos veces más

(le double de)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Il y a deux fois plus de riz dans son assiette que dans la mienne. Cette année, nous avons eu deux fois de spectateurs que l'année dernière.

el doble de ancho que de alto

locution adjectivale (de largeur double de la hauteur)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

con el doble de frecuencia

locution adverbiale (le double de fois)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

dos veces de cada tres

locution adverbiale (66 % du temps)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

demasiado

locution adverbiale (figuré (beaucoup trop) (figurado)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

más de la cuenta

locution adverbiale (figuré (beaucoup trop de [qch]) (coloquial)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
J'ai encore fait deux fois trop de semoule ; on pourra en manger toute la semaine ! Il y a deux fois trop de techniciens dans ce service.
Hay más técnicos de lo que hace falta en este departamento.

dos veces

locution adverbiale (une fois après une autre)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

de una sola vez

locution adverbiale (d'un seul coup)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en una o varias veces

locution adverbiale (échelonné ou pas)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Vous pouvez payer en une ou plusieurs fois.

de una sola vez

locution adverbiale (d'un coup)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

una vez más

locution adverbiale (à nouveau)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Encore une fois, ce travail n'est pas terminé.
Una vez más, este trabajo no está completo.

Érase una vez

(début de conte)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Il était une fois, dans un pays lointain, un jeune berger.
Érase una vez, en una tierra lejana, un joven pastor.

siempre hay una primera vez

(il faut un début)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Notre fils est rentré ivre hier soir. Que veux-tu, il faut bien une première fois !

la última vez que

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

la gota que derramó el vaso

nom féminin (occurrence provoquant un ras le bol)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

no tener que decirle dos veces a

¡ya está bien!

interjection (contestation)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Non mais des fois ! Tu ne me prendrais pas pour un imbécile ?
¡Ya está bien! ¿Me vas a tomar por un imbécil?

pago por cuotas

tres pagos sin intereses

nom masculin (achat échelonné sans intérêts)

(locución nominal masculina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino plural ("vientos de cambio", "gajes del oficio").)
Pour acheter mon nouveau canapé, j'ai opté pour le paiement en trois fois sans frais.

dos veces

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

tres veces

(à 3 reprises)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Par trois fois, j'ai tenté ce concours, et par trois fois, j'ai échoué.

ni una vez, ni una sola vez

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

pagar por cuotas

locution verbale (échelonner un paiement)

por enésima vez

(familier (pour le redire encore une fois) (desaprobación)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Pour la énième fois : mets ton pyjama !

por primera vez

locution adverbiale (contrairement à habituellement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Pour une fois, tu n'es pas en retard !
¡Por primera vez no llegaste tarde!

por una vez que

locution conjonction (malgré une chose rare) (AR, ES)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Pour une fois que je fais la vaisselle, on m'appelle au téléphone.
Nunca lavo los platos y cuando lo hago me llaman por teléfono.

pagar en tres cuotas

resolver un asunto de una vez por todas

locution verbale (traiter un problème, une affaire) (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

morderse la lengua antes de hablar

locution verbale (familier (réfléchir avant de parler)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

cada vez que, todas las veces que

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)

tres veces menos

(1/3 de [qch])

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Notre concurrent produit trois fois moins de lait que nous. Ce fermier possède trois fois moins de bêtes que nous.
Nuestro competidor produce tres veces menos leche que nosotros. Ese granjero posee tres veces menos reses que nosotros.

tres veces menos tiempo

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

tres veces más

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Il mange trois fois plus vite qu'avant.

casi nada

(comprar, costar)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

un día cada vez

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

en otra ocasión, en otro momento

locution adverbiale (pas cette fois-ci)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

de una vez por todas

locution adverbiale (de façon très claire)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Une bonne fois pour toutes, range ta chambre !

una vez

locution adverbiale (en une seule occurrence)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Je vais chez le coiffeur une fois par mois. Je suis allé à Paris une fois, c'était en voyage scolaire.
Fui a París en una ocasión; fue durante un viaje escolar.

una vez, un día

locution adverbiale (un jour) (pasado)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Une fois, j'ai trouvé un billet de 500 euros par terre.
Una vez, me encontré un billete de 500 euros en el suelo.

una vez que [+ subjuntivo]

locution conjonction (lorsque, après que)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Une fois que je serai bien installé dans mon appartement, je t'y inviterai.
Una vez que esté instalado en mi apartamento, te invitaré.

una vez [+ adjetivo]

(lorsque, après que) (formal)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Une fois la vaisselle terminée, je me suis posé devant la télé.
En cuanto hube lavado los platos, me senté frente al televisor.

una vez menos

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

una vez más

locution adverbiale (même nombre de fois plus 1)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

demasiadas veces

locution adverbiale (péjoratif (fait trop souvent)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

solo por esta vez

(de façon inhabituelle)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

de una vez por todas

locution adverbiale (enfin)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

de una vez por todas

locution adverbiale (définitivement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Allez, réglons cette affaire une fois pour toutes !
Vamos, ¡solucionemos este asunto de una vez por todas!

la mitad de las veces

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

una vez más, otra vez

locution adverbiale (encore)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
D'accord, je vais essayer de lui expliquer une nouvelle fois !

una primera vez

nom féminin (un début)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
Dans la délinquance, il y a toujours une première fois.

una próxima vez

locution adverbiale (une autre fois)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

una sola vez

locution adverbiale (sans nouvelle occurence)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de fois en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

Palabras relacionadas de fois

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.