Что означает vuelvan в испанский?

Что означает слово vuelvan в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию vuelvan в испанский.

Слово vuelvan в испанский означает как-как?, приходите ещё, как-как, вернуться, возвращаться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова vuelvan

как-как?

(come again)

приходите ещё

(come again)

как-как

(come again)

вернуться

(be back)

возвращаться

(be back)

Посмотреть больше примеров

Sugiro que vuelvan a sus asuntos, y dejemos este asunto.
Оставьте это дело и займитесь своими обязанностями.
Vuelvan a sus sillas.
Вернитесь на свои места.
Consígamelo ahora y acabaré con él antes de que los chicos de microfilmación vuelvan de comer.
Возьми их сейчас, и я закончу все еще до микрофильмования.
En virtud de la Ley de sucesión, las viudas no gozan de los mismos derechos que los viudos: las viudas, por ejemplo, sólo gozan de un usufructo vitalicio de los bienes de su cónyuge, derecho que se extingue si vuelven a contraer matrimonio, mientras que los viudos conservan sus derechos sobre los bienes de la esposa fallecida, independientemente de que vuelvan o no a contraer matrimonio.
В соответствии с Законом о праве наследования вдовы не обладают теми же правами, что и вдовцы; например, из стоимости имущества умерших супругов вдовы могут рассчитывать лишь на ту долю, которая обеспечивает им пожизненное содержание, которого они лишаются в случае повторного замужества; в отличие от них овдовевшие мужчины сохраняют свои права на имущество умерших жен вне зависимости от того, женятся ли они вновь или нет.
Debemos estudiar y analizar los textos y reorientar nuestro trabajo colectivo según el devenir natural de los acontecimientos, desde luego sin permitir que nos vuelvan a perturbar nuevas problemáticas que, sólo por ser de actualidad, no deberían desviarnos de la razón esencial de nuestra presencia colectiva en este foro.
Как мне думается, в этом плане нам предстоит работа по критическому разбору текстов и нам есть чем заняться, чтобы перевести свою коллективную работу в русло естественного хода вещей, не допуская, естественно, чтобы нас вновь сбивали с толку новые проблемы, которые при всей их остроте не должны отвлекать нас от того, что составляет здесь фундамент нашего коллективного существования.
a) Que presten apoyo, en estrecha cooperación con el Gobierno del Afganistán y previa petición de éste, junto con las comunidades locales y las organizaciones de la sociedad civil, según proceda, a la creación y el fortalecimiento de las capacidades para asegurar el acceso a programas de desmovilización, rehabilitación y reintegración adecuados para todos los niños soldados a quienes se libere; señalando también a su atención la importancia de la reintegración socioeconómica y la necesidad de fomentar medios de vida alternativos que sean viables y sostenibles, con objeto de impedir que grupos armados vuelvan a reclutar a niños
а) В тесном сотрудничестве с правительством Афганистана и по его просьбе оказывать в применимых случаях поддержку в деле создания и укрепления- вместе с местным населением и организациями гражданского общества- возможностей для обеспечения доступа ко всем детям, которые были ранее солдатами, а теперь уволены из рядов, и осуществления рассчитанных на детей программ демобилизации, реабилитации и реинтеграции, обращая при этом их внимание на важность социально-экономической реинтеграции и на необходимость поддерживать надежные и устойчивые альтернативные способы организации их жизнеобеспечения, чтобы предотвратить повторную вербовку детей вооруженными группами
¿Deberíamos frenar la liberalización y la innovación financiera para impedir que vuelvan a producirse crisis como el desastre de hipotecas de alto riesgo?
Неужели мы должны остановить финансовую либерализацию и новшества, чтобы предотвратить возможность таких кризисов, как катастрофа с субстандартными ипотечными кредитами?
No obstante, la principal tragedia en todo esto es la familia, sobre todo los huérfanos, las viudas, los viudos y, hasta cierto punto, los abuelos, a algunos de los cuales se pide que vuelvan a ejercer de padres a una edad avanzada
Однако основными жертвами этой трагедии становятся семьи- в особенности сироты, вдовы, вдовцы и, в какой-то степени, бабушки и дедушки, многим из которых, несмотря на преклонный возраст, приходится вновь исполнять родительские обязанности
Estamos esperando a que vuelvan nuestros amigos a recogernos.
Мы ждем, когда наши друзья вернутся за нами.
Para resolver conflictos e impedir que vuelvan a estallar, están presentes en todos los lugares, en todos los continentes, en Haití, en Kosovo, en la República Democrática del Congo, en Côte d'Ivoire, en el Afganistán y en muchos otros frentes, con más de # cascos azules desplegados
Стремясь урегулировать конфликты и предотвратить их новые вспышки, она присутствует повсеместно, на всех континентах: в Гаити, в Косово, в Демократической Республике Конго, в Кот-д'Ивуаре, в Афганистане и на многих других фронтах; по всему миру развернуто более # «голубых касок»
Sin embargo, mi delegación respaldará este proyecto de resolución, porque hace que las partes vuelvan a comprometerse con el cumplimiento de las obligaciones que habían acordado con anterioridad
Однако моя делегация поддержит этот проект резолюции, так как он требует от сторон выполнять ранее принятые ими на себя обязательства
Ante todo, es fundamental que el Chad y el Sudán vuelvan a sumarse al proceso de Dakar y solucionen sus problemas como buenos vecinos
Прежде всего крайне важно, чтобы Чад и Судан вернулись к дакарскому процессу и урегулировали свои проблемы в духе добрососедства
—Las acabamos de encontrar, pero... sólo tenemos que conseguir que vuelvan de forma voluntaria.
— Мы их уже нашли, но... надо бы, чтобы они сами вернулись.
Por lo tanto, quisiéramos exhortar a algunas de las delegaciones que tienen reservas acerca de la postura del Movimiento de los Países No Alineados a que vuelvan a considerarla.
Поэтому мы настоятельно призываем некоторые делегации, у которых имеются оговорки в отношении позиции ДНП, любезно согласиться рассмотреть ее еще раз.
Dispondremos de algunas décadas antes de que vuelvan aquí para rematarnos.
У нас будет в запасе несколько десятков лет до того, как они доберутся сюда, чтобы покончить с нами.
Tengo la certeza de que esta cooperación entre el Norte y el Sur y dentro del Sur es indispensable para que los países en desarrollo vuelvan a controlar su propio futuro.
Я убежден, что без налаживания такого сотрудничества между Севером и Югом и между странами самого Юга развивающиеся страны не смогут вновь стать хозяевами своей судьбы.
No estaremos seguros del todo hasta que vuelvan a contactar con Arkady.
Мы не узнаем, пока они снова не свяжутся с Аркадием.
No se prevé que en las economías avanzadas vuelvan a registrarse las tasas de crecimiento que el endeudamiento facilitó antes de la crisis.
Предполагается, что страны с развитой экономикой не вернутся к докризисным темпам роста, движимым ценами на топливо.
El Director General deberá seguir estudiando la posibilidad de convencer a los antiguos Estados miembros para que vuelvan a incorporarse a la Organización
Генеральному директору следует продолжить попытки убедить бывшие государства-члены вернуться в Организацию
¡ Vuelvan adentro!
Все внутрь!
Esperamos que las Naciones Unidas puedan cumplir con su obligación sagrada de mantener la paz y la seguridad internacionales mediante la adopción de medidas prácticas sin más dilación para evitar que continúen el derramamiento de sangre y la tragedia para los pueblos palestino e israelí y el envío de un claro mensaje a ambas partes para que pongan fin al círculo vicioso de violencia porque sí y vuelvan a la vía correcta de las conversaciones de paz.
Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций сможет выполнить свою святую обязанность по поддержанию международного мира и безопасности, незамедлительно предприняв практические шаги для предотвращения дальнейшего кровопролития и трагедии палестинского и израильского народов и четко заявив обеим сторонам о необходимости выхода из порочного круга насилия и скорого возвращения на правильный путь мирных переговоров.
Para que ello no ocurra y evitar la consecuente escalada de la violencia y el sufrimiento de ambos pueblos, instamos a las partes a que se abstengan de cometer actos de mutua recriminación, violencia y represalia y que vuelvan al proceso de paz.
Для того чтобы предотвратить это и помешать сопутствующей дополнительной эскалации насилия и усугублению страданий обоих народов, мы призываем стороны воздержаться от актов взаимного обвинения, насилия и ответного насилия и вернуться на путь мирного процесса.
Cuando mis huesos se separen unos de otros y se vuelvan polvo como la piedra...
После того, как сломаются мои кости и рассыплются в пыль, словно камень.
Deben seguir recibiendo apoyo luego de regresar a sus países de origen para impedir que vuelvan a ser víctimas.
Им следует продолжать предоставлять поддержку после возвращения в свои страны, с тем чтобы им вновь не пришлось стать жертвами преступных деяний.
La cuenta atrás indica el tiempo que le queda para completar cada etapa antes de que las entradas vuelvan a ponerse en circulación.
Таймер отсчитывает время, которое осталось в вашем распоряжении для завершения каждого этапа перед тем, как билеты станут доступны для других лиц.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении vuelvan в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.