Что означает inédit в французский?
Что означает слово inédit в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию inédit в французский.
Слово inédit в французский означает неопубликованный, неизданный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова inédit
неопубликованныйadjective |
неизданныйadjective |
Посмотреть больше примеров
Autre inédit la place de la chaise tout près de la fenêtre. Другое новшество — место стула совсем рядом с окном. |
Dans le cadre du processus de modernisation continue de l’enseignement dispensé dans les écoles de police qui s’effectue par le biais de la prise en compte dans les programmes de l’évolution qui a lieu à travers le monde, des problèmes inédits qui se posent et des moyens et méthodes novateurs utilisés pour les résoudre, le Commandement de la force de police a apporté des changements aux cursus, accordant une importance particulière au respect et à la protection des droits de l’homme. В рамках постоянной модернизации процесса образования в полицейских академиях, осуществляемой путем включения в учебные программы происходящих в мире событий, новых проблем, а также путей и методов их решения, командование полицейских сил Греции осуществило инновационные изменения, придавая особое значение вопросу уважения и защиты прав человека. |
Les données relatives au climat, à la pollution et à la corrosion relevées sur les nouveaux sites montrent clairement que ceux-ci apportent vraiment un plus en permettant d'étudier des situations nouvelles en matière de pollution et des combinaisons climat-pollution inédites Данные о климатических условиях, загрязнении и коррозии, полученные на новых участках, со всей очевидностью свидетельствуют о том, что использование этих участков позволило внести значительный вклад в эту программу посредством учета новых условий загрязнения и новых комбинаций климатических факторов и факторов загрязнения |
Le "Prix national du jeune dramaturge" est un concours auquel peuvent participer les écrivains mexicains ayant composé une oeuvre inédite. "Национальная премия юным драматургам" ‐ конкурс, открытый для новых сочинений мексиканских драматургов. |
Il a en outre montré sa volonté de rechercher des moyens inédits et novateurs d'améliorer la solidarité mondiale Многие выступавшие выразили озабоченность в отношении последствий ухудшения состояния окружающей среды для здоровья человека |
Estime que si les technologies de l’information et des communications offrent des possibilités nouvelles, elles posent aussi des défis inédits et qu’il est urgent de s’attaquer aux principaux obstacles qui entravent l’accès des pays en développement aux nouvelles technologies, tels que l’insuffisance des ressources, des infrastructures, des moyens pédagogiques, des capacités, des investissements et des dispositifs de connectivité, ainsi qu’aux problèmes de propriété, de normalisation et de transfert des technologies, et engage à cet égard toutes les parties concernées à fournir des ressources financières suffisantes aux pays en développement, en particulier aux moins avancés d’entre eux, à leur transférer des technologies appropriées et à renforcer leurs capacités selon des modalités arrêtées d’un commun accord ; признает, что информационно-коммуникационные технологии рождают новые возможности и проблемы и что настоятельно необходимо устранить серьезные препятствия, с которыми сталкиваются развивающиеся страны при получении доступа к новым технологиям, такие как дефицит ресурсов, инфраструктуры, образования, потенциала и инвестиций и возможностей для сетевого подключения, и решить вопросы, связанные с регулированием прав собственности на технологии и стандартами и потоками информации, и в этой связи призывает все заинтересованные стороны выделять достаточные ресурсы, расширять усилия по наращиванию потенциала и передаче технологий развивающимся странам, в частности наименее развитым странам; |
Pendant la tournée, Disturbed joue une chanson inédite intitulée Dehumanized. Во время тура Disturbed дебютировала не выпущенная песня, названная «Dehumanized». |
Le rôle inédit joué par la République de Corée sur la scène internationale afin de trouver un terrain d’entente entre pays développés et pays en développement, serait aussi un atout pour l’IPBES. Уникальная роль Кореи на международной арене, заключающаяся в нахождении точек соприкосновения между развитыми и развивающимися странами, будет также весьма полезной для Платформы. |
La crise financière et économique sans précédent que traverse actuellement le monde constitue également un défi inédit pour l’industrie européenne des transports et les gouvernements européens. Нынешний беспрецедентный финансовый и экономический кризис представляет собой также небывалый вызов для европейской транспортной отрасли и европейских правительств. |
INÉDIT POUR CAUSE DE TENSIONS DIPLOMATIQUES E.U. / CANADA Homo Duplex. НЕ ИЗДАН ВВИДУ ДИПЛОМАТИЧЕСКИХ ТРЕНИЙ МЕЖДУ США И КАНАДОЙ «Homo duplex». |
En Asie du Sud, l’UNICEF a organisé en 2002 la consultation interconfessionnelle de l’Asie du Sud sur les enfants, les jeunes et le VIH/sida, initiative inédite qui ouvre de nouvelles perspectives. В 2002 году в Южной Азии ЮНИСЕФ организовал новаторское Южноазиатское межконфессиональное консультативное совещание по проблемам детей, молодежи и ВИЧ/СПИДа. |
Il prévoit, de façon tout à fait inédite, que les victimes peuvent participer à l’instance même si elles ne sont pas citées comme témoin. Новым в Римском статуте является то, что потерпевшие могут участвовать в разбирательствах, даже если они не вызываются в качестве свидетелей. |
On en veut dans les yaourts, les bâtons d'encens, les glaces, un chewing-gum inédit à ce jour a même été lancé. Люди хотят ее в йогуртах, в приправах, в мороженом, как раз сегодня запустили в продажу новую жевательную резинку. |
Il s’apprêtait à la gratifier d’une caresse inédite quand Ouri-Téchoup fit irruption dans la chambre Он приготовился вознаградить ее несказанной лаской, когда Урхи-Тешшуб ворвался в комнату |
La réunion de la société Schwarzkopf du 21 au 26 mai était une expérience inédite : grand hôtel et paysage pittoresque, mini rallye dans les montagnes suisses et casino. Свободно под девизом "Без волос, но не без шлема! |
Pendant la période couverte par le présent rapport, le Tribunal s’est heurté à des difficultés inédites, mais il a aussi accompli des progrès sans précédent dans la mise en œuvre de la stratégie d’achèvement de ses travaux. За отчетный период Трибунал столкнулся с беспрецедентными вызовами, хотя и добился беспрецедентного прогресса в осуществлении своей стратегии завершения работы. |
Un participant a fait observer que le changement mensuel de président permet aux membres nouvellement élus d’apporter des idées inédites sur les méthodes et le programme de travail du Conseil. Один из участников дискуссии отметил, что ежемесячный переход функций Председателя позволяет вновь избранным членам привнести свежие идеи в плане методов и программы работы Совета. |
Décide, à titre exceptionnel et en raison du caractère inédit de cette mission, de renforcer le dispositif d’appui à l’AMISOM afin qu’il prenne en compte le remboursement du matériel appartenant aux contingents, notamment des éléments habilitants et des multiplicateurs de force, comme indiqué aux paragraphes 28 à 36 et 43 du rapport spécial du Secrétaire général sur la Somalie (S/2012/74) et dans l’annexe de la présente résolution; постановляет в порядке исключения и с учетом уникального характера Миссии расширить пакет мер материально-технической поддержки для АМИСОМ, с тем чтобы он включал возмещение расходов на принадлежащее контингентам имущество, включая выделение вспомогательных средств и расширение возможностей сил, о чем говорится в пунктах 28–36 и 43 специального доклада Генерального секретаря по Сомали (S/2012/74) и как это указано в приложении к настоящей резолюции; |
De telles activités sont tout simplement devenues vieux jeu – fait inédit dans l’histoire moderne de la Russie, même aux heures les plus sombres des purges staliniennes. Такие проявления стали частью прошлого – чем-то, что никогда не происходило в современной истории России, чего не было даже во времена Сталинских чисток. |
Ne pouvait-elle pas faire l’impasse, sur ce coup-là, vu l’aspect inédit de la situation ? Не стоило ли ей самоустраниться от этого случая, учитывая необычность ситуации? |
Le représentant de la Chine a remercié l’UNICEF pour l’appui apporté au Gouvernement de son pays dans le cadre de son opération inédite de secours d’urgence. Представитель Китая поблагодарила ЮНИСЕФ за поддержку, оказанную правительству ее страны в ходе этой беспрецедентной операции по обеспечению чрезвычайной помощи. |
Les réseaux régionaux des comités nationaux pour l'ozone constituaient une initiative inédite lancée avec l'assistance du Gouvernement suédois et qui avait par la suite bénéficié de l'appui du Fonds multilatéral При содействии со стороны правительства Швеции началось осуществление уникальной инициативы по созданию региональных сетей национальных органов по озону, которая впоследствии была поддержана Многосторонним фондом |
L'approche suédoise, semble-t-il inédite, couvre quatre grands thèmes qui ont tous trait à la transition vers la durabilité: efficacité, contribution et égalité, adaptabilité et valeurs et ressources pour les générations futures Подход Швеции, который, как представляется, является единственным в своем роде, охватывает четыре темы, включающие вопросы, касающиеся перехода к устойчивому развитию: эффективность, участие и равенство, возможность адаптации и ценности и ресурсы для будущих поколений |
Dans ce contexte, des solutions novatrices aux problèmes divers concernant l’assistance et la protection à apporter aux populations déplacées sont étudiées et des cadres juridiques inédits sont établis, tels la Convention de l’Union africaine sur la protection et l’assistance aux personnes déplacées en Afrique. Вместе с тем изучаются новаторские подходы к рассмотрению многогранных проблем, связанных с защитой перемещенных лиц и помощью им, а также разрабатываются основополагающие правовые рамки, такие, например, как Конвенция Африканского союза о защите и помощи перемещенным лицам в Африке. |
Bref, cette situation inédite les prit totalement de court et leur première réaction fut de regarder sans réagir. Новая ситуация застала их врасплох, и их первой реакцией был просто стоять и наблюдать за происходящим. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении inédit в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова inédit
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.