Что означает enceinte в французский?

Что означает слово enceinte в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию enceinte в французский.

Слово enceinte в французский означает беременная, забор, в положении. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова enceinte

беременная

adjectivefeminine (Qui est en état de grossesse, quasiment toujours en parlant de la femme.)

Lorsqu'elle m'a dit qu'elle était enceinte, j'ai failli faire une crise cardiaque.
Когда она сказала мне, что беременна, у меня едва не начался сердечный приступ.

забор

noun (ограда)

Que cette enceinte stupide.
Кроме тупого забора. Эй.

в положении

adjective

Ils disent ici que certains hommes prennent du poids quand leur partenaire est enceinte.
Здесь сказано, что некоторые мужчины набирают " вес сочувствия ", когда их партнер в положении.

Посмотреть больше примеров

Là vous aurez la place que vous n'auriez pas dans ces enceintes étroites, pour loger votre nombreuse postérité.
Там, невдалеке, Возможно, есть места, не столь давно Отобранные Деспотом у вас.
Une alimentation d’appoint a été fournie à quelque 10 000 réfugiés, l’idée étant de lutter contre la malnutrition chronique et l’anémie chez les enfants de moins de 5 ans, les femmes enceintes et celles qui allaitent.
Примерно 10 000 беженцам предоставлялось дополнительное питание; при этом основная задача состояла в том, чтобы снизить уровень хронического недоедания и анемии среди всех детей в возрасте до пяти лет и среди кормящих и беременных женщин.
Autre conséquence de la perception de la vie comme valeur suprême pour l'être humain, la loi du # janvier # relative à la planification de la famille, à la protection du fœtus humain et aux restrictions à l'avortement (Journal officiel # no # telle que modifiée) sanctionne les actes visant à causer la mort d'un enfant qui n'est pas encore né, c'est-à-dire d'un fœtus (tout en dressant la liste des cas qui justifient un avortement) ainsi que les actes ayant pour objet d'amener une femme enceinte à causer la mort de son enfant
Другим следствием признания высшей ценности человеческой жизни служат положения Закона от # января # года о планировании семьи, защите человеческого зародыша и условиях допустимости абортов (Законодательный вестник # года, No # раздел # с внесенными поправками), согласно которым наказуемыми признаны действия, направленные на умерщвление зачатого ребенка (т.е. зародыша) (при перечислении случаев, когда аборт считается оправданным), а также действия по принуждению беременной женщины к умерщвлению зачатого ребенка
Elle est enceinte.
Она беременна.
À la position 12, deux postes protégés ont été ajoutés le long du mur d’enceinte.
На позиции 12 были добавлены два защищенных поста по периметру стены.
Les chantiers et tout... Est-ce que Lizzyboo est enceinte ?
Все стоит... Лиззибу что, беременна?
La République de Cuba considère que ce fait vient renforcer la position catégorique selon laquelle la question de Taiwan ne peut être inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée générale ni débattue dans cette enceinte
Республика Куба полагает, что этот факт укрепляет ее твердую позицию, которая заключается в том, что вопрос о Тайване не следует включать в повестку дня Генеральной Ассамблеи и обсуждать в ее рамках
1.3.1 Pourcentage de la population bénéficiant de socles ou systèmes de protection sociale, ventilé par sexe et par groupes de population (enfants, chômeurs, personnes âgées, personnes handicapées, femmes enceintes et nouveaux nés, victimes d’un accident du travail, pauvres et personnes vulnérables)
1.3.1 Процентная доля населения, охватываемого минимальным уровнем/системами социальной защиты, в разбивке по полу и с выделением детей, безработных, пожилых, инвалидов, беременных/ новорожденных, жертв трудовых увечий, бедных и уязвимых
D’être assis en salle d’attente, entouré de femmes enceintes.
Мы сидим в приемной, окруженные беременными женщинами.
Je rentre de six mois de recherches sur le terrain et je te retrouve enceinte.
Я вернулся домой после шестимесячной командировки и обнаружил, что ты беременна.
Si la femme est enceinte, cela fonctionne aussi sur le fœtus.
Если женщина беременна, защита также распространяется и на плод.
L'un des cas les plus éprouvants dont se souvient ce jeune médecin est celui d'une Warao enceinte arrivée à l'hôpital car sa grossesse arrivée à terme présentait de graves complications.
Один из самых трудных случаев, который вспомнил этот молодой доктор, произошёл с беременной женщиной из народа варрау, поступившей в больницу с серьёзными осложнениями при беременности.
Le risque d'inaccessibilité des soupapes est bien plus élevé avec des soupapes montées à la partie supérieure qu'avec celles de l'enceinte proposée
Существует большая вероятность того, что установленные сверху вентили будут недоступны, тогда как можно было бы с большей вероятностью получить доступ к вентилям, расположенным в предлагаемой коробке
À ce jour cependant, il n’y a guère d’indications que l’application de l’Accord ait été spécifiquement examinée dans ces enceintes, ni que des recommandations concrètes sur les mesures à prendre en la matière aient été formulées.
Вместе с тем на сегодняшний день мало признаков того, что на каких-либо из вышеупомянутых форумов специально рассматривался вопрос об осуществлении Соглашения или выносились конкретные рекомендации по поводу мер, которые необходимо принимать в этом отношении.
Le dépistage volontaire du VIH fait partie des services proposés aux femmes enceintes.
Анализ на ВИЧ входит в перечень услуг, которые предлагаются беременным женщинам.
La femme enceinte a droit à un congé de maternité non rémunéré pouvant aller jusqu’à un an pour s’occuper de son nourrisson.
Женщина имеет право на отпуск по беременности и родам без сохранения заработной платы продолжительностью до одного года по уходу за ребенком, до тех пор пока ему не исполнится один год.
Ces fonctions, qui sont assurées à partir du périmètre extérieur et qui se poursuivent avec la mise en place de dispositifs de protection supplémentaires modulés en fonction des besoins à l’intérieur de l’enceinte, visent à réguler le passage des personnes et des véhicules à des points de contrôle pour vérifier les identités et les habilitations à entrer dans l’enceinte, ainsi que pour procéder à d’autres contrôles de sécurité.
Эти функции, выполнение которых начинается на границе территории и продолжается на входе в другие помещения, охрана которых может потребоваться, призваны направлять потоки людей и автотранспортных средств через контрольные точки для проверки удостоверений личности и права на вход или въезд, а также для других проверок в целях обеспечения безопасности.
Je suis enceinte.
Я беременна.
Dans la première phrase, insérer "ayant le caractère d'une enceinte permanente" après "Les conteneurs".
В первом предложении включить "не открывающееся самопроизвольно" после "контейнеры".
Ainsi, le taux de scolarisation s’est accru, la couverture sanitaire s’est élargie, les besoins essentiels en eau potable ont été couverts et la mortalité des enfants et des femmes enceintes a été significativement réduite.
Кроме того, возросло число учащихся в школах, расширился охват медицинским обслуживанием, удовлетворяются основные потребности в питьевой воде, а уровни смертности детей и беременных женщин значительно сократились.
Programmes éducatifs sur la santé de la famille et les services de santé primaires, y compris les soins anténatals pour les femmes enceintes et la mise en place de mécanismes pour appliquer la garantie des soins médicaux gratuits par l’État, notamment les soins préventifs, destinés aux femmes et les enfants.
Образовательные программы по вопросам здоровья семьи, служб первичной медико-санитарной помощи, включая дородовую помощь беременным, разработку механизмов реализации государственной гарантии по предоставлению бесплатной медицинской помощи, в том числе профилактической, женщинам и детям.
Pour résoudre le problème des variations de volume dues aux dégagements d'hydrogène à l'intérieur de l'enceinte, on peut utiliser une enceinte à volume variable ou un autre appareillage.
Для учета изменений объема, обусловленных выбросами водорода во внутренней камере, может использоваться либо испытательное оборудование переменного объема, либо другое испытательное оборудование.
La Stratégie nationale pour l’alimentation vise à répondre aux besoins nutritionnels de la population à tous les stades de la vie (femmes enceintes, nourrissons et enfants, adolescents, adultes et personnes âgées).
Национальная стратегия в области питания направлена на удовлетворение потребностей населения в питании на всех этапах жизни, включая беременных женщин, младенцев и детей, подростков, взрослых и престарелых.
Le Programme d’aide professionnelle à l’intention des agricultrices enceintes ou ayant accouché a été mis en place en 2000 avant d’être étendu à l’ensemble du pays en 2003.
Принятая в 2000 году программа оказания помощи женщинам-фермерам, ожидающим или родившим ребенка, в 2003 году была расширена до общенационального масштаба.
Le Plan d'urgence du Président Bush pour la lutte antisida a appuyé le renforcement du programme de prévention le plus complet et le plus concret au monde; envoyé des messages pratiques sur les changements de comportements à des millions de personnes de tous âges et de toutes conditions sociales; mis en place des systèmes d'approvisionnement en sang sain, ainsi que des services de prévention de la transmission du VIH des femmes enceintes à leurs enfants pour plus de # millions de grossesses, évitant environ # infections de nouveau-nés
Чрезвычайный фонд поддерживает усилия по укреплению наиболее всеобъемлющей и научно обоснованной программы профилактики в мире, содержащей опирающиеся на научные факты призывы изменить поведение, адресованные миллионам людей всех возрастов и социальных групп; по разработке безопасных систем переливания крови, а также по предоставлению услуг по предотвращению передачи ВИЧ-инфекции от беременных женщин их детям в течение беременности более # миллионам женщин, позволяющее предотвратить, согласно оценкам, инфицирование # младенцев

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении enceinte в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.