Что означает demostrando в испанский?
Что означает слово demostrando в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию demostrando в испанский.
Слово demostrando в испанский означает выставка, впечатление, сведения, результат, радостный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова demostrando
выставка(showing) |
впечатление(showing) |
сведения(showing) |
результат(showing) |
радостный(showing) |
Посмотреть больше примеров
Sin embargo, los alcaldes de toda Europa han respondido de manera más moderada, sintiendo y demostrando solidaridad con la difícil situación en que se encuentran sus colegas franceses. Однако мэры городов по всей Европе отреагировали более умеренно, чувствуя и демонстрируя солидарность с оказавшимися в тяжелом положении французскими коллегами. |
, demostrando así su apoyo a una institución educativa establecida en virtud de una resolución de la Asamblea General y dedicada a promover una cultura universal de paz y los principios de la Carta de las Naciones Unidas; , продемонстрировав тем самым свою поддержку учебного заведения, учрежденного резолюцией Генеральной Ассамблеи и призванного пропагандировать всеобщую культуру мира и принципы Устава Организации Объединенных Наций; |
Quería hacer otras tres solicitudes: primero, instar al Presidente Hamid Karzai, después de recibir el poderoso voto de confianza de la Loya Jirga de Emergencia, a redoblar sus esfuerzos por extender la autoridad de la Administración de Transición más allá de Kabul; segundo, pedir a la diáspora afgana que responda al llamamiento del Presidente Karzai de retornar para ayudar a la reconstrucción del Afganistán, lo que sería mucho más útil para ayudar al país que criticarlo desde lejos, y tercero, instar a las delegaciones afganas que participaron en la Loya Jirga de Emergencia, y que hicieron gala de gran valor y madurez política al hacerlo, que sigan demostrando el mismo nivel de compromiso en los meses y años venideros. Я намеревался выступить с тремя другими призывами: во-первых, призвать президента Хамида Карзая после получения убедительного вотума доверия от Лойя джирги удвоить свои усилия и распространить авторитет Временной администрацию за пределы Кабула; во‐вторых, призвать афганскую диаспору отреагировать на призыв президента Карзая вернуться и оказать помощь в восстановлении Афганистана, что могло бы пойти дальше в плане конкретной помощи стране, чем критика издалека; и, в‐третьих, призвать афганских делегатов, которые приняли участие в чрезвычайной Лойя джирге и которые проявили значительное политическое мужество и зрелость, и впредь проявлять ту же степень приверженности в будущем. |
No, está demostrando que tiene un par. Нет, он намекает, что у него кто-то есть. |
Los satélites meteorológicos que integran el actual componente espacial del SMO, tanto en órbita polar como geoestacionaria, han seguido demostrando su gran utilidad para los servicios nacionales meteorológicos e hidrológicos (SNMH) de la OMM mediante la prestación de una diversidad de servicios que comprenden la obtención de imágenes, el sondeo, la reunión de datos y la distribución de datos Метеорологические спутники как с полярной, так и с геостационарной орбитой, входящие в состав нынешнего космического компонента ГСН, по-прежнему подтверждают свое бесценное значение для Национальных метеорологических и гидрологических служб (НМГС) ВМО путем оказания многих услуг, включая передачу изображения, зондирование, сбор и распространение данных |
Estamos demostrando que tenemos buenas intenciones y toda la voluntad política necesaria. Мы проявляем добрые намерения и всю необходимую политическую волю. |
Los judíos están afianzándose en el territorio que les ha asignado Naciones Unidas y están demostrando que saben pelear. Евреи прочно укрепились на территории, назначенной им ООН, и всячески дают понять, что тоже могут кусаться. |
Esta votación es aun más gratificante para nosotros puesto que el Consejo ha aprobado esta resolución como un texto de la Presidencia, demostrando cohesión y unidad respecto de una cuestión crítica y en un momento crucial Для нас результаты этого голосования тем более приятны, что Совет принял данную резолюцию в качестве текста Председателя, продемонстрировав сплоченность и единство в этом очень важном вопросе на чрезвычайно важном этапе |
En diciembre, el Acuerdo de Bonn creó una dirección provisional representativa que está demostrando responsabilidad por devolver la paz y la estabilidad al Afganistán В декабре в соответствии с Боннским соглашением было создано представительное временное руководство, демонстрирующее ответственный подход в деле восстановления в Афганистане мира и стабильности |
Por lo tanto, el mecanismo está demostrando ser una herramienta eficaz para el proceso de presentación de informes en virtud del artículo 18 de la Convención, que permite al Comité seguir los progresos realizados de un ciclo de presentación de informes a otro. Таким образом, она оказалась эффективной процедурой представления докладов в соответствии со статьей 18 Конвенции, позволяющей Комитету отслеживать прогресс между циклами представления докладов. |
Como se verá más adelante, el único modo de conseguirlo es demostrando que las Naciones Unidas cumplen plenamente su papel de coordinadoras de las actividades del sistema de las Naciones Unidas y, preferiblemente, de toda la comunidad internacional Как будет видно ниже, единственный способ сделать это- продемонстрировать, что она в полной мере выполняет предусмотренную в ее мандате роль координатора деятельности системы Организации Объединенных Наций и, предпочтительнее всего, всего международного сообщества |
De hecho, en otoño pasado llegó a salpicar a la región meridional de mi país, demostrando la realidad de la amenaza que plantea este conflicto a la región que la rodea y la posibilidad de que una vez más pueda desatar eventos que perturben las sociedades pacíficas que tratan de construir una cooperación regional y mejorar la vida de sus pueblos Осенью прошлого года эти действия перекинулись на южные районы моей страны, продемонстрировав тем самым реальность той угрозы, которую создает этот конфликт для прилегающего района, и возможность того, что он вновь может повлечь за собой события, которые могут нарушить мирную жизнь обществ, пытающихся наладить региональное сотрудничество и улучшить жизнь своих народов |
Esta falta de financiación se da en un momento en el que los proyectos de la UNCTAD están demostrando ser cada vez más útiles y constituyen importantes instrumentos para vincular socorro y desarrollo Такой дефицит средств наблюдается именно в тот момент, когда проекты, осуществляемые ЮНКТАД, демонстрируют свою растущую полезность и становятся важными инструментами увязки чрезвычайной помощи с мерами в области развития |
En su triunfante canción de victoria, Moisés y los israelitas se expresaron así: “Tu diestra, oh Jehová, está demostrando que es poderosa en habilidad, tu diestra, oh Jehová, puede destrozar a un enemigo” (Éxodo 15:6). В победной песне Моисей и израильтяне торжественно пели: «Десница Твоя, Иегова, прославилась силою; десница Твоя, Иегова, сразила врага» (Исход 15:6, ПАМ). |
Sr. Motoc (Rumania) (habla en inglés): Deseo expresar mi agradecimiento a nuestro colega, el Embajador Muñoz, por haber presentado un informe oral muy exhaustivo, y expresarle nuestras calurosas felicitaciones por las enormes dotes de liderazgo que está demostrando al mando del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución # relativa a Al-Qaida y los Talibanes y personas y entidades asociadas Г-н Моток (Румыния) (говорит по-английски): Я хотел бы выразить признательность нашему коллеге послу Муньосу за очень обстоятельный устный доклад и тепло поблагодарить его за умелое руководство работой Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией # по организации «Аль-Каида» и движению «Талибан» и связанным с ними лицами и организациям |
Rose está demostrando una gran educación. Роуз оказалась хорошей воспитательницей. |
Desde 1994, se ha estado llevando a cabo la iniciativa de producción limpia, y como resultado, el Centro para una producción limpia de Tanzania ha promovido el concepto de ese tipo de producción en muchas industrias, demostrando a las empresas que la inversión necesaria a ese respecto no solo ha beneficiado al medio ambiente, sino que además les ha supuesto un beneficio económico y la mejora de la salud y seguridad de sus trabajadores. Программа внедрения более чистого про-изводства осуществляется им с 1994 года и, как ре-зультат, Центр более чистого производства Танзании содействует внедрению принципов чистого производ-ства во многие отрасли промышленности, наглядно показывая предприятиям, что требуемое вложение средств не только благотворно сказывается на окру-жающей среде, но также приносит им финансовую выгоду и улучшает здоровье и безопасность их рабо-чих. |
En el 2007, el ciclo básico y diversificado del área rural la tasa de terminación fue superior que en el área urbana, demostrando que la focalización de recursos dio resultado. В 2007 году доля сельских жителей, закончивших основную и профильную школу, превысила тот же показатель по городам, и это свидетельствует о том, что целевое выделение средств принесло свои плоды. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que el paquete ofrecía a las misiones políticas especiales la opción de contratar externamente sus funciones de apoyo administrativo y de adquisiciones, solución que no solo estaba demostrando ser eficaz en función del costo para las misiones, sino que también permitía transferir funciones y riesgos al Centro Mundial de Servicios, que tenía capacidad plena para asumir tales tareas. Консультативный комитет был проинформирован о том, что этот пакет предоставляет специальным политическим миссиям возможность фактически передать внешним структурам свои административные и закупочные функции, что не только является рациональным решением для миссий с точки зрения затрат, но и позволяет передать ответственность и риски Глобальному центру обслуживания, который располагает всеми возможностями для решения подобных задач. |
El señor Cason manifiesta que conocía las dificultades que presentaban para reunirse, por lo que les facilitaba su residencia, así como les ratifica su apoyo material y moral, demostrando la posición de su Gobierno para “democratizar” la isla. Господин Кейсон говорит, что ему известно, как трудно им собираться, поэтому он предоставил им свою резиденцию; он также подтвердил свою материальную и моральную поддержку, доказывая таким образом позицию своего правительства, направленную на «демократизацию» Кубы. |
Insta a las partes signatarias del Acuerdo de Arusha a que sigan demostrando el mismo compromiso con el proceso de paz y dando muestras del espíritu de compromiso y tolerancia necesarios para la prosecución y consolidación del proceso de paz настоятельно призывает стороны, подписавшие Арушское соглашение, и далее проявлять такую же приверженность мирному процессу и продемонстрировать готовность действовать в духе компромисса и терпимости в интересах осуществления и укрепления мирного процесса |
Cabe subrayarse que, hasta agosto de # la cifra total de beneficiarios de esta reforma previsional fue de # siendo el # % mujeres y demostrando el reconocimiento concreto por parte del Estado argentino del aporte real que realizan las mujeres a la economía del país Следует подчеркнуть, что по состоянию на август # года общее число лиц, затронутых этой реформой системы социального обеспечения, составило # человек, или # %, женщин, что свидетельствует о конкретном признании аргентинским государством реального вклада женщин в экономику страны |
Son como el Cristo, cuyo testimonio nos dan, demostrando que existió, existe y existirá siempre. Как все вечное — Он совмещает в Себе то, что было, есть и будет. |
En ese sentido, hemos demostrado y continuaremos demostrando a todos que el desarrollo sostenible y los objetivos de desarrollo del Milenio se pueden alcanzar durante nuestra generación. На примере нашей страны мы показывали и будем и впредь показывать всему миру, что обеспечение устойчивого развития и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), являются выполнимыми задачами для нынешнего поколения. |
El Sr. Swe (Myanmar) hace notar que la actual crisis económica y financiera está ocasionando un aumento de la pobreza extrema y la malnutrición crónica, y dice que la frecuencia sin precedentes de los desastres naturales está demostrando la vulnerabilidad de muchos países a los efectos perjudiciales del cambio climático. Г-н Све (Мьянма), отмечая, что нынешний финансово-экономический кризис ведет к росту масштабов крайней нищеты и хронического недоедания, говорит, что беспрецедентное увеличение числа природных катаклизмов говорит о незащищенности многих стран от вредных последствий изменения климата. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении demostrando в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова demostrando
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.