Что означает amende в французский?
Что означает слово amende в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию amende в французский.
Слово amende в французский означает штраф, пеня, квитанция. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова amende
штрафnounmasculine (Punition financière imposée par un tribunal à une personne condamnée pour un crime ou une faute.) J'ai moi-même payé des tas de fois des amendes pour stationnement interdit. Я сам несколько раз платил штрафы за неправильную парковку. |
пеняnounfeminine |
квитанцияnounfeminine La seule chose que je regrette c'est de ne pas pouvoir retirer cette amende. Единственное, о чёс я сожалею, это что не могу забрать обратно выписанную вам квитанцию. |
Посмотреть больше примеров
Tout amendement des caractéristiques techniques doit être conforme aux caractéristiques fonctionnelles et dénué d’incidence sur le cadre juridique. Любые поправки к техническим характеристикам должны соответствовать функциональным характеристикам и не должны влиять на правовой режим. |
À cet égard, le Comité rappelle les résolutions nos 61/148, 63/243 et 65/200, dans lesquelles l’Assemblée générale a demandé instamment aux États parties d’accélérer les procédures internes de ratification de l’amendement concernant le financement du Comité et d’informer par écrit le Secrétaire général dans les meilleurs délais de leur acceptation de cet amendement. В этой связи Комитет ссылается на резолюции 61/148, 63/243 и 65/200 Генеральной Ассамблеи, в которых Ассамблея настоятельно призвала государства-участники ускорить их внутренние процедуры ратификации поправки к Конвенции, касающейся финансирования Комитета, и оперативно уведомить Генерального секретаря в письменной форме о своем согласии с поправкой. |
CONSTANCE. - Le pire est que nous risquons en tout cas une amende, quand on s'apercevra de la disparition. Хуже всего, что мы в любом случае рискуем наказанием, когда обнаружится их исчезновение. |
Proposition de projet d’amendements à la Règle no 1 Предложение по проекту поправок к Предписанию No 1 ООН |
Dans l’un des pays, par exemple, des milliers de personnes ont été emprisonnées en une année seulement pour motif de non versement d’amendes imposées par ordre d’un tribunal Например, в одной стране тысячи людей в течение одного года оказались в тюрьме за неуплату штрафов, вынесенных судом |
Conformément aux procédures établies, ces amendements entreront en vigueur le # mars # pour les parties aux Conventions Согласно установленной процедуре, эти поправки вступят в силу для сторон Конвенции # марта # года |
Article 90: Les coups et blessures volontaires ainsi que tout autre acte de violence constituent une infraction pénale et sont punis d’une amende. Статья 90 предусматривает, что нападение, а также любое другое насилие является уголовным преступлением и карается штрафом. |
Chaque homologation comporte l'attribution d'un numéro d'homologation, dont les deux premiers chiffres (actuellement 05, correspondant à la série 05 d'amendements) indiquent la série d'amendements contenant les modifications techniques majeures les plus récentes apportées au Règlement à la date de délivrance de l'homologation. Каждому официально утвержденному типу транспортного средства присваивается номер официального утверждения, первые две цифры которого (в настоящее время 05, что соответствует поправкам серии 05) означают серию поправок, включающих последние значительные технические изменения, внесенные в Правила к моменту официального утверждения. |
n numéro d'homologation est attribué à chaque type de véhicule homologué. Les deux premiers chiffres de ce numéro (actuellement # ce qui correspond à la série # d'amendements) indiquent la série d'amendements correspondant aux modifications techniques essentielles les plus récentes apportées au Règlement, à la date de délivrance de l'homologation Каждому официально утвержденному типу транспортного средства присваивается номер официального утверждения, первые две цифры которого (в настоящее время # что соответствует Правилам с поправками серии # ) указывают номер серии поправок, включающих самые последние основные технические изменения, внесенные в Правила к моменту предоставления официального утверждения |
En application du paragraphe 1 de l’article 9 de la Convention et de l’article 65 de son propre Règlement intérieur tel qu’amendé, le Comité demande à l’État partie de l’informer de la suite qu’il aura donnée aux recommandations figurant ci-dessus aux paragraphes 12, 13, 14 et 15 c) dans l’année suivant l’adoption des présentes observations finales. В соответствии с пунктом 1 статьи 9 Конвенции и статьей 65 своих пересмотренных правил процедуры Комитет просит государство-участник информировать о своих последующих действиях по осуществлению рекомендаций, изложенных в пунктах 12, 13, 14 и 15 с), предпринятых в течение года после принятия настоящих заключительных замечаний. |
Ensuite, les Parties peuvent décider de réunir plusieurs propositions d’amendements (découlant éventuellement des trois processus d’examen et d’évaluation) en un ensemble qui sera adopté en une seule fois. После переговоров Стороны могут пожелать свести несколько поправок (возможно вытекающих из всех трех процессов обзора/оценки) в единый блок поправок для их совместного принятия. |
L’article 44 du Code de la presse dispose clairement qu’est puni de deux mois à trois ans d’emprisonnement et d’une amende de 1 000 à 2 000 dinars, quiconque aura directement, soit incité à la haine entre les races, les religions ou les populations, soit à la propagation d’opinions fondées sur la ségrégation raciale ou sur l’extrémisme religieux. В статье 44 Кодекса прессы чётко говорится, что действия любого лица, прямо поощряющего ненависть в отношениях между расами, религиями или группами населения путём распространения мнений, основанных на расовой сегрегации или на религиозном экстремизме, наказуемы тюремным заключением сроком от двух месяцев до трёх лет и денежным штрафом в размере от 1000 до 2000 динар. |
AMENDEMENTS À LA RÉSOLUTION No 40 RELATIVE AU CERTIFICAT INTERNATIONAL DE CONDUCTEUR DE BATEAU DE PLAISANCE Поправки к Резолюции No 40 о Международном удостоверении на право управления прогулочным судном |
Veuillez fournir des précisions sur les amendements proposés dans ces textes, ainsi que sur leur état actuel Просьба представить подробную информацию о поправках, предлагаемых в этих документах, а также об их нынешнем состоянии |
La Présidence, lorsqu'elle transmet copie des jugements imposant des amendes aux États parties aux fins de paiement conformément à l'article # et à la règle # les informe que, lorsqu'elles paient les amendes imposées, les autorités nationales ne peuvent pas modifier celles-ci Президиум при препровождении копий решений, предусматривающих штрафы, государствам-участникам для обеспечения их исполнения в соответствии со статьей # и правилом # информирует их о том, что, обеспечивая исполнение решений о штрафах, национальные власти не изменяют определенные Судом штрафы |
adopte l'amendement ci-annexé du Règlement relatif au personnel de la navigation sur le Rhin; принимает приведенную ниже поправку, прилагаемую к Правилам для плавсостава на Рейне, |
Le GRRF a adopté le document ECE/TRANS/WP.29/GRRF/2006/8 et Corr.1, qui comprend les amendements au document ECE/TRANS/WP.29/GRRF/2006/33 reproduits à l’annexe 2. GRRF приняла документы ECE/TRANS/WP.29/GRRF/2006/8 и Corr.1, в том числе поправки к документу ECE/TRANS/WP.29/GRRF/2006/33, которые воспроизводятся в приложении 2. |
M. Wolfe (Jamaïque) déclare que sa délégation a voté en faveur de l'amendement parce qu'autrement le paragraphe # pourrait être interprété comme signifiant que, dans les cas où il y a une contestation au sujet de la souveraineté, le droit à l'autodétermination peut être marginalisé ou même abrogé Г-н Вулф (Ямайка) говорит, что его делегация проголосовала за поправку, поскольку, в противном случае, пункт # постановляющей части мог бы быть истолкован как означающий, что в случаях, когда имеет место спор в отношении суверенитета, право на самоопределение может быть оставлено без внимания или даже отменено |
Il était prévu que le délai octroyé pour l'application de l'amendement laisse aux producteurs d'essence le temps de mettre au point des essences sans plomb acceptables pour la propulsion des véhicules de compétition. Ограничение срока действия данной поправки должно было дать производителям бензина время на разработку приемлемой формулы неэтилированного бензина для гоночных машин. |
Un feu de position arrière rouge (latéral) (R1) homologué conformément à la série 02 d’amendements au Règlement No 7. задний габаритный (боковой) огонь красного цвета (R1), официально утвержденный в соответствии с поправками серии 02 к Правилам No 7. |
Sur la base de ces travaux, le Comité a adopté des amendements à la quatorzième édition révisée des Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses: Règlement type et à la quatrième édition révisée des Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses: Manuel d'épreuves et de critères, qui prennent principalement la forme de dispositions nouvelles ou révisées concernant На основе этой работы Комитет принял поправки к четырнадцатому пересмотренному изданию «Рекомендаций по перевозке опасных грузов: типовые положения» и к четвертому пересмотренному изданию «Рекомендаций по перевозке опасных грузов: руководство по испытаниям и критериям», которые включают в основном новые или пересмотренные положения, касающиеся |
Le groupe de travail ad hoc a décidé que ces tableaux devraient être maintenus, mais que les experts de la classe # devraient déterminer si les amendements aux alinéas a et b (renvoi à des valeurs prudentes pour les paramètres des modèles) entraînaient une modification des tableaux ou des notes de séparation figurant dans le RID/ADR/ADN Специальная рабочая группа решила, что необходимо сохранить эти таблицы, однако экспертам по грузам класса # следует проверить, потребуется ли вносить какие-либо изменения в таблицы разделительных расстояний и примечания МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ в связи с внесением поправок в подпункты а) и b) (ссылка на давно принятые типовые параметры |
Par exemple, les véhicules mis en circulation en 1992 étaient alors souvent pré-équipés sur la base du Règlement No 13, série d’amendements 07, ou de la Directive 71/320/CE modifiée par la Directive 91/422/CE. Например, транспортные средства, введенные в эксплуатацию в 1992 году, во многих случаях имели серийное оборудование в соответствии с Правилами No 13, серия поправок 07, или директивой 71/320/СЕЕ, измененной в соответствии с директивой 91/422/СЕ. |
L'expert de la Commission européenne a informé le GRPE qu'à sa session plénière du 16 novembre 1999 le Parlement européen avait voté en faveur de l'adoption intégrale et sans amendement de la position commune du Conseil de l'UE sur la proposition visant à modifier la Directive 88/77/CEE (documents informels Nos 2 et 7). Эксперт от Европейской комиссии проинформировал участников GRPE о том, что Европейский парламент на своей пленарной сессии 16 ноября 1999 года провел голосование по принятию в целом и без поправок общей позиции Совета ЕС по предложению по поправке к директиве 88/77/EEC (неофициальные документы No 2 и 7). |
Compte tenu de l’évolution de la situation au Darfour et des amendements au mandat et au concept d’opérations de la MUAS, les besoins pour la deuxième phase de l’appui des Nations Unies à la MUAS sont sensiblement plus importants que ceux envisagés dans le rapport de l’ancien Secrétaire général du 28 juillet 2006 (S/2006/591). В связи с изменением ситуации в плане безопасности в Дарфуре и изменениями мандата и концепции операций МАСС потребности на втором этапе поддержки МАСС со стороны Организации Объединенных Наций являются намного более значительными, чем указывалось ранее в докладе бывшего Генерального секретаря от 28 июля 2006 года (S/2006/591). |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении amende в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова amende
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.