Что означает alinéa в французский?
Что означает слово alinéa в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию alinéa в французский.
Слово alinéa в французский означает абзац, параграф, абзацный отступ. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова alinéa
абзацnounmasculine (отступ) Elle ne s’opposera pas au texte actuel du quatrième alinéa du préambule, mais elle appuie l’ajout proposé. Она не будет возражать против нынешнего текста четвертого абзаца преамбулы, но поддерживает предлагаемое добавление. |
параграфnounmasculine Essaie de lui faire spécifier un alinéa du dossier. И попытайся заставить его указать на этот особый параграф в деле |
абзацный отступnoun |
Посмотреть больше примеров
Au point II (Dispositions concernant la qualité), paragraphe B (Classification), sous-paragraphe (ii) (Catégorie I), troisième alinéa, premier tiret, la note de bas de page suivante est insérée après le mot « forme » : Включить после слова "формы", после первого тире в третьем абзаце подраздела ii) (Первый сорт) раздела В (Классификация) части II (Положения, касающиеся качества) следующую сноску: |
Invite l'OMI à organiser, en coopération avec l'OIT et la Convention de Bâle, dans un premier temps, un atelier visant à examiner, dans le cadre d'un échange de vues, les points mentionnés ci-dessus aux alinéas a) à e) du paragraphe предлагает Международной морской организации в сотрудничестве с Международной организацией труда и Базельской конвенцией организовать в качестве первого шага семинар-практикум для обзора мнений, среди прочего, о положениях, упомянутых в подпунктах а)-е) пункта # выше, и обмена мнениями по этим вопросам |
Si l’information demandée conformément aux alinéas b et c ci-dessus n’est pas fournie dans les délais prescrits ou si, manifestement, elle n’est pas suffisante, le Président, en consultation avec les membres du Bureau, sera autorisé à assurer le suivi de la question avec l’État partie. если информация, запрошенная в соответствии с подпунктами b) и с), не представляется к оговоренной дате или является явно неудовлетворительной, Председатель, после проведения консультации с членами президиума, может быть уполномочен обсудить с государством-участником данный вопрос. |
Le Président du Comité d'examen du respect des dispositions, M. Veit Koester, présentera les directives élaborées par le Comité, en application du mandat qui lui avait été conféré à l'alinéa c du paragraphe # de l'annexe à la décision # sur la mise en œuvre des dispositions relatives à la présentation de rapports énoncées dans les décisions # et # au cours du deuxième cycle de présentation des rapports Председатель Комитета по вопросам соблюдения г-н Вейт Костер представит указания, подготовленные Комитетом, в соответствии с его мандатом на основании решения # приложение, пункт # с) и касающиеся выполнения требований по представлению докладов, содержащихся в решениях # и # для второго цикла представления докладов |
En effet, l’article 39, alinéas 2 et 3 de la loi fondamentale, reconnaît aux travailleurs le droit de se constituer en syndicat ou d’adhérer à des syndicats de leur choix ainsi que la possibilité de défendre leurs intérêts individuellement, collectivement ou par l’action syndicale. Так, в пунктах 2 и 3 статьи 39 Основного закона признается право трудящихся создавать профсоюзы и вступать в профсоюзы по своему выбору, а также возможность защищать свои интересы индивидуально, коллективно или через профсоюзную деятельность. |
En application du paragraphe 20 et de l’alinéa c) du paragraphe 25 du projet de résolution A/C.2/64/L.59, la Conférence des Nations Unies sur le développement durable ainsi que la troisième et dernière réunion du Comité préparatoire, qui auraient lieu en 2012 au Brésil, figureraient dans le projet de calendrier des conférences et réunions pour l’exercice biennal 2012-2013, dès que les dates et modalités en seraient déterminées. В соответствии с пунктами 20 и 25(с) постановляющей части проекта резолюции A/C.2/64/L.59 конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и третья и последняя сессия Подготовительного комитета, которые должны состояться в 2012 году в Бразилии, будут включены в проект двухгодичного расписания конференций и совещаний на 2012–2013 годы, как только будут определены даты и условиях их проведения. |
Consultations officieuses officieuses sur le projet de résolution A/C.3/69/L.20, intitulé “Intensifier l’action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale” (au titre de l’alinéa a) du point 27 de l’ordre du jour) (convoquées par la délégation du Sénégal) Неофициальные неформальные консультации по проекту резолюции A/C.3/69/L.20, озаглавленному «Активизация усилий по искоренению акушерских свищей» (по пункту 27(a) повестки дня) (созывает делегация Сенегала) |
Il voudra peut-être considérer que le libellé “ne doive pas se saisir d’une réclamation ou continuer d’en tenir compte” utilisé dans cet alinéa est suffisamment souple pour répondre à ces deux préoccupations. Рабочая группа, возможно, сочтет используемое в данном подпункте выражение "не обязаны рассматривать жалобу или продолжать рассмотрение жалобы" достаточно гибким для учета обоих этих моментов. |
Cet article énumère, aux alinéas a et b, deux catégories de facteurs qui peuvent être utiles pour déterminer si celui-ci est susceptible d’extinction ou de suspension en cas de conflit armé ou s’il peut faire l’objet d’un retrait en tel cas. В подпунктах а) и b) данной статьи перечисляются две категории факторов, которые могут быть полезными при определении того, допускает ли договор прекращение, выход или приостановление действия в случае вооруженного конфликта. |
Afin d’appliquer efficacement l’alinéa e) du paragraphe 2, les États sont tenus de prendre des mesures pour veiller à ce que les terroristes et les personnes qui leur apportent un appui soient traduits en justice. В целях эффективного осуществления положений пункта 2(e) от государств требуется принятие мер для привлечения террористов и их сторонников к судебной ответственности. |
La Commission termine ainsi l’examen de l’alinéa a) du point 18 de l’ordre du jour. На этом Комитет завершил рассмотрение пункта 18(а) повестки дня. |
Cette obligation de déclarations financières résulte de l’alinéa n) de l’article 1.2 du Règlement du personnel. Обязанность указанных сотрудников представлять такие декларации закреплена в положении 1.2(n) Положений о персонале. |
Réemploi des fonctionnaires de l'ex‐RDA après la réunification de l'Allemagne (par. 5, 2ème alinéa, et par. 16 et 36 des observations finales) Повторное трудоустройство государственных служащих бывшей ГДР после объединения Германии (пункт 5, второй подпункт; пункты 16 и 36 заключительных замечаний) |
Dans l'ancien paragraphe # à l'alinéa a, remplacer le mot « suivi » par les mots « mise en place de mécanismes de suivi vigoureux » В прежнем пункте # С # а слово «контроль» заменить словами «механизмам строгого контроля» |
Outre ces deux catégories d’activités, l’alinéa b en prévoit une troisième, les «autres activités qui ont ou sont susceptibles d’avoir un impact sur ces aquifères et systèmes aquifères». В дополнение к этим двум видам деятельности пункт b) посвящен "другим видам деятельности, которые воздействуют или могут оказать воздействие на эти водоносные горизонты и системы водоносных горизонтов". |
Si cet alinéa devait être maintenu, il fallait veiller à ce qu’il n’implique ni ne crée absolument aucun « droit à l’assurance-vie » dans les pays où cette pratique n’était pas autorisée. Если этот подпункт будет сохранен, то необходимо обеспечить, чтобы он никоим образом не подразумевал или не создавал «право на страхование жизни» в тех странах, где оно не допускается. |
c) Transmettre aux gouvernements les informations du type mentionné à l'alinéa a), en indiquant que des agissements relevant du mandat du Rapporteur spécial peuvent s'être produits ou que des mesures juridiques ou administratives sont nécessaires pour prévenir de tels agissements с) препровождение правительствам информации, упомянутой в подпункте а) выше и сигнализирующей о вероятности совершения действий, подпадающих под его мандат, или о необходимости принятия правовых или иных мер с целью предупреждения подобных действий |
Cependant, rappelant qu’il avait décidé que l’instrument avait pour objectif de favoriser l’uniformité plutôt que de modifier la Convention, le Groupe de travail a décidé de conserver la teneur de l’alinéa 12. Однако Рабочая группа, отметив свое решение о том, что цель данного документа заключается в содействии единообразию, а не изменению Конвенции, решила сохранить содержание пункта 12. |
Le groupe de travail ad hoc a décidé que ces tableaux devraient être maintenus, mais que les experts de la classe # devraient déterminer si les amendements aux alinéas a et b (renvoi à des valeurs prudentes pour les paramètres des modèles) entraînaient une modification des tableaux ou des notes de séparation figurant dans le RID/ADR/ADN Специальная рабочая группа решила, что необходимо сохранить эти таблицы, однако экспертам по грузам класса # следует проверить, потребуется ли вносить какие-либо изменения в таблицы разделительных расстояний и примечания МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ в связи с внесением поправок в подпункты а) и b) (ссылка на давно принятые типовые параметры |
Ces directives servent notamment à faciliter l'application de l'interdiction de voyager et du gel des avoirs prévus par les alinéas d) et e) du paragraphe # de la résolution # conformément à l'alinéa a) iii) du paragraphe # de la même résolution Эти руководящие принципы призваны, в частности, способствовать соблюдению запрета на поездки и осуществлению мер по замораживанию активов, введенных пунктами # (d) и (e) резолюции # в соответствии с пунктом # (a)(iii) той же резолюции |
À la même séance, le représentant du Guatemala a révisé oralement le projet de résolution en remplaçant le deuxième alinéa du préambule et en modifiant le paragraphe 1 g) du dispositif. На этом же заседании представитель Гватемалы внес устные поправки в проект резолюции, заменив второй пункт преамбулы и изменив пункт 1 g) постановляющей части. |
Je considère en outre que sa nomination permettrait d’assurer une représentation adéquate des principaux systèmes juridiques du monde, conformément aux dispositions de l’alinéa c) du paragraphe 1 de l’article 13 bis du Statut du Tribunal international. Я также считаю, что назначение г‐на Фасси Фихри вполне соответствовало бы принципу обеспечения надлежащего представительства в Трибунале основных правовых систем мира, как это предусмотрено в пункте 1(с) статьи 13 бис Устава. |
� Conformément à l’alinéa b) du paragraphe 4 de l’annexe de la résolution 58/316, cette question reste inscrite à l’ordre du jour de façon à pouvoir être examinée sur notification d’un État Membre. � В соответствии с пунктом 4(b) приложения к резолюции 58/316 данный пункт сохраняется в повестке дня в целях его рассмотрения по поступлении уведомления от одного из государств-членов. |
S’agissant de l’alinéa b) du paragraphe 6 de la résolution, une réglementation est en cours d’élaboration, qui interdira la fourniture d’une formation et d’une assistance technique se rapportant aux armements et au matériel. Что касается пункта 6(b) этой резолюции, то в настоящее время разрабатываются правила, в соответствии с которыми будет запрещено предоставление услуг в области подготовки кадров и технической помощи, связанных с вооружениями и материальными средствами. |
Quelques membres ont estimé eux aussi que le titulaire du carnet TIR était seul responsable, mais ont considéré qu’il faudrait ajouter une nouvelle note explicative ou un nouveau commentaire, éventuellement à l’alinéa o de l’article premier, afin de garantir une approche commune au niveau national; разделяя вышеизложенное мнение по вопросу об исключительной ответственности держателя книжки МДП, некоторые члены Совета тем не менее сочли, что необходимо внести новую пояснительную записку или комментарий, возможно к пункту о) статьи 1, в целях применения общего подхода на национальном уровне; |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении alinéa в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова alinéa
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.