Ce înseamnă ráð în Islandeză?
Care este sensul cuvântului ráð în Islandeză? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați ráð în Islandeză.
Cuvântul ráð din Islandeză înseamnă sfat, consiliu. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.
Semnificația cuvântului ráð
sfatnoun Hann skilur vandamál þeirra betur og getur veitt ráð byggð á eigin reynslu. El înţelege mai bine problemele lor şi le poate da sfaturi care să reflecte propria sa experienţă. |
consiliunoun Leyfið mér að deila með ykkur öllum hvernig öll þessi ráð geta virkað. Permiteţi-mi să vă împărtăşesc, pe scurt, cum poate funcţiona fiecare tip de consiliu de familie. |
Vezi mai multe exemple
Góð ráð handa fjölskyldum Informaţii utile pentru familii |
27:9) Líturðu þannig á ráð sem þú færð frá góðum vini? 27:9). Priveşti şi tu la fel orice sfat pe care ţi-l dă un prieten? |
Huxter ráð fyrir eins. Huxter aşa cum se presupune. |
Hið stjórnandi ráð, deildar- nefndir, farandumsjónarmenn, öldungaráð, söfnuðir og einstakir boðberar. – 15. apríl, bls. Ea este alcătuită din Corpul de Guvernare, comitete de filială, supraveghetori itineranţi, corpuri de bătrâni, congregaţii şi vestitori (15/4, pag. 29). |
Ég mat mikils þau hlýlegu ráð sem þessir bræður veittu mér og þá fyrirmynd sem þeir voru með trúfesti sinni við Jehóva og söfnuð hans. Preţuiesc mult sfaturile înţelepte pe care mi le-au dat aceşti fraţi şi exemplul lor de loialitate faţă de Iehova şi faţă de organizaţia sa. |
Nú til dags eru óteljandi sérfræðingar tilbúnir að gefa ráð um samband kynjanna, ástina, fjölskyldulífið, hamingjuna, friðsamleg samskipti og jafnvel tilgang lífsins. Astăzi există numeroşi specialişti care oferă sfaturi cu privire la relaţiile interumane, iubire, viaţă de familie, rezolvarea neînţelegerilor, fericire şi chiar cu privire la scopul vieţii. |
37 Háráðið í Síon myndar sveit, sem hefur sama vald varðandi mál kirkjunnar við alla ákvarðanatöku og ráð hinna tólf í stikum Síonar. 37 Înaltul consiliu din Sion formează un cvorum egal în autoritate, în toate deciziile privind treburile Bisericii, cu consiliile Celor Doisprezece din ţăruşii din Sion. |
9 Páll gaf báðum hópunum góð ráð. 9 El s-a adresat ambelor părţi implicate în conflict. |
Ráð til þræla og þjóna Pentru sclavi şi servitori |
Leyfið mér að deila með ykkur öllum hvernig öll þessi ráð geta virkað. Permiteţi-mi să vă împărtăşesc, pe scurt, cum poate funcţiona fiecare tip de consiliu de familie. |
(Efesusbréfið 6:10) Eftir að hafa gefið þetta ráð lýsir postulinn þeim andlegu úrræðum og eiginleikum sem gera kristnum manni kleift að ganga með sigur af hólmi. — Efesusbréfið 6:11-17. După ce a dat acest sfat, apostolul a descris ajutorul spiritual de care dispunem şi calităţile creştine care ne asigură victoria. — Efeseni 6:11–17. |
Til dæmis þurftu öldungar í söfnuði einum að gefa ungri giftri konu vingjarnleg en ákveðin ráð frá Biblíunni og vara hana við félagsskap við mann í heiminum. De exemplu, bătrînii numiţi dintr-o anumită congregaţie au considerat că este necesar să-i dea cu amabilitate, dar în mod ferm unei tinere căsătorite sfaturi scripturale cu scopul ca ea să înceteze asocierea cu un bărbat din lume. |
Ég man eftir einum ungum manni sem bað um ráð varðandi námsval sitt. Îmi aduc aminte de un tânăr care mi-a cerut sfatul cu privire la opțiunile sale legate de educație. |
• Í hvaða nefndum sitja bræðurnir sem skipa hið stjórnandi ráð? • În ce comitete slujesc membrii Corpului de Guvernare? |
„Alla ævi hef ég metið mest af öllu það ráð sem ég fékk, að treysta á bænina. „De-a lungul întregii mele vieţi, sfatul de a mă bizui pe rugăciune l-am preţuit mai presus de orice alt sfat pe care... l-am primit. |
Ben veit ekki sitt rjúkandi ráð lengur. Ben nu ştia despre ce vorbeşte. |
Leggðu áherslu á atriðin undir millifyrirsögninni „Góð ráð“. Evidențiază ideile de la subtitlul „Sfaturi”. |
Vaknið!: Hvaða ráð myndirðu gefa þeim sem velta fyrir sér hvort siðferðisreglur Biblíunnar séu of strangar? Treziţi-vă!: Ce i-aţi sfătui pe tinerii care se întreabă dacă merită să trăiască potrivit normelor Bibliei? |
□ Hvaða ráð hef ég fengið frá fólki sem hefur búið erlendis? — Orðskviðirnir 1:5. □ Ce sfaturi am primit de la persoane mature care ştiu din proprie experienţă ce înseamnă să te muţi în altă ţară? (Proverbele 1:5) |
Ég kann eitt gott ráð Ştiu eu care e şmecheria |
Hann skilur vandamál þeirra betur og getur veitt ráð byggð á eigin reynslu. El înţelege mai bine problemele lor şi le poate da sfaturi care să reflecte propria sa experienţă. |
17 Fulltrúi hins trúa og hyggna þjóns nú á dögum er hið stjórnandi ráð sem skipuleggur boðunarstarfið um allan heim og tekur forystuna í því. 17 În prezent, sclavul fidel şi prevăzător este reprezentat de Corpul de Guvernare, care se află în fruntea lucrării de predicare mondiale şi o coordonează. |
BeDuhn nefnir að almenningur og margir biblíufræðingar geri ráð fyrir að munurinn á Nýheimsþýðingunni (NW) og ýmsum öðrum biblíuþýðingum stafi af trúarlegri hlutdrægni þýðendanna. BeDuhn a adus în atenţie opinia majorităţii oamenilor şi a multor biblişti care pretind că diferenţele de redare ce se găsesc în Traducerea lumii noi (NW) se datorează prejudecăţilor religioase ale traducătorilor ei. |
Hinn 15. desember 1971 (1. júní 1972 á íslensku) komu síðan nánari skýringar í blaðinu á hlutverki hins stjórnandi ráðs okkar tíma, í grein sem hét „Hið stjórnandi ráð og hið löggilda félag tvennt ólíkt.“ Mai târziu, în numărul din 15 decembrie 1971, ediţia engleză, în articolul intitulat „Un corp de guvernare este diferit de o asociaţie legală“, au fost date explicaţii suplimentare cu privire la Corpul de Guvernare din zilele noastre. |
Umfram það fóru öll tjáskipti fram á hræðilegri og fíflalegri pidgin-ensku sem svo var kölluð, sem gerði sjálfkrafa ráð fyrir að hinn innfæddi Afríkubúi yrði að beygja sig undir staðla enska gestsins. În rest, comunicarea se făcea, în general, în cadenţele îngrozitoare şi absurde ale aşa-zisei engleze-pidgin, ceea ce presupunea, implicit, că africanul indigen trebuia să se supună normelor musafirului european în ce priveşte limba. |
Să învățăm Islandeză
Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui ráð în Islandeză, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Islandeză.
Cuvintele actualizate pentru Islandeză
Știi despre Islandeză
Islanda este o limbă germanică și limba oficială a Islandei. Este o limbă indo-europeană, aparținând ramurii germanice de nord a grupului de limbi germanice. Majoritatea vorbitorilor de islandeză trăiesc în Islanda, aproximativ 320.000. Peste 8.000 de vorbitori nativi de islandeză trăiesc în Danemarca. Limba este vorbită și de aproximativ 5.000 de oameni în Statele Unite și de peste 1.400 de oameni din Canada. Deși 97% din populația Islandei consideră islandeză drept limba maternă, numărul vorbitorilor este în scădere în comunitățile din afara Islandei, în special în Canada.