Ce înseamnă eigi în Islandeză?

Care este sensul cuvântului eigi în Islandeză? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați eigi în Islandeză.

Cuvântul eigi din Islandeză înseamnă nu. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului eigi

nu

noun

Fátækur er eigi sá sem á of lítið, heldur sá sem vill of mikið.
Sărac nu e cel care are prea puțin, ci acela care vrea prea mult.

Vezi mai multe exemple

Ísraelsmönnum var boðið: „Þú skalt eigi ganga um sem rógberi meðal fólks þíns.“
Israeliţilor li s–a poruncit: „Să nu umbli cu bîrfeli în poporul tău“ (Levitic 19:16, Biblia Cornilescu).
Mundir þú eigi reiðast oss, þar til er vér værum gjöreyddir, svo að engar leifar væru eftir né nokkrir þeir, er undan hefðu komist?
N-ar izbucni atunci iarăşi mânia Ta împotriva noastră, până acolo încât ne-ar nimici, fără să lase nici rămăşiţă, nici vreunul care să scape?
Svo segir [Jehóva], sá er þig hefir skapað og þig hefir myndað frá móðurkviði, hann sem hjálpar þér: Óttast þú eigi, þjónn minn Jakob, og þú Jesjúrún, sem ég hefi útvalið.“
Aşa vorbeşte DOMNUL, care te-a făcut şi te-a întocmit în pântecele mamei şi te-a ajutat: «Nu te teme de nimic, slujitorul Meu Iacov, Israelul Meu [şi tu, Ieşurun, NW], pe care l-am ales»“ (Isaia 44:1, 2).
Hann er „helgiþjónn [á grísku leitúrgos, „þjónn í þágu almennings,“ NW] helgidómsins og tjaldbúðarinnar, hinnar sönnu, sem [Jehóva] reisti, en eigi maður.“
El este „un slujitor public [leitourgós] al locului sfânt şi al adevăratului cort, pe care Iehova l-a ridicat, şi nu omul“ (Evrei 8:2; 9:11, 12).
Með samanburði á genamynstri manna um víða veröld hafa þeir fundið skýrar vísbendingar þess að allir menn eigi sama forföður, þar sé upphaf DNA allra manna á öllum tímum, okkar þar með talið.
Comparând modelele genetice umane de pe tot pământul, ei au găsit dovezi evidente ale faptului că toţi oamenii au un strămoş comun, existând o sursă comună de ADN pentru toţi oamenii care au trăit vreodată, inclusiv pentru fiecare dintre noi.
Sumir þýðendur telja að það eigi að þýða versið: „Með sannleika sem belti þétt um mitti þér.“
Unii traducători sunt de părere că această parte a versetului biblic ar trebui redată astfel: „Având adevărul ca o centură strânsă în jurul mijlocului“.
Auk þess að benda áheyrendum á hvað þeir eigi að gera ætti að vera viss hvatning í niðurlagsorðunum.
Pe lângă faptul că le arată celor prezenţi cum să procedeze, încheierea ar trebui şi să le dea o motivaţie.
Jehóva gaf þjóð sinni eftirfarandi fyrirmæli: „Eigi skalt þú mægjast við þær.
Iehova şi-a instruit poporul astfel: „Să nu închei nici o alianţă de căsătorie cu ei.
Samt hafði hann ‚eigi gleymt lögum Guðs.‘
Totuşi, el nu ‘uitase regulamentele lui Dumnezeu’.
En sumir verða kannski ‚eigi agaðir með orðum, því að þeir skilja þau að vísu en fara ekki eftir þeim.‘
Dar, uneori, cîte unul „nu se va lăsa corectat de simple cuvinte, fiindcă el înţelege, dar nu dă ascultare“ (Proverbe 1:2–4; 29:19).
Þegar Jesús læknar fólk ‚leggur hann ríkt á við það að gera sig eigi kunnan.‘
Când îi vindecă pe bolnavi, Isus ‘le porunceşte să nu-L facă să fie cunoscut’.
Ég heId ađ mađur eigi ađ eyđa ūremur mánađarIaunum í hring.
Cred că ar trebui să dai salariul pe trei luni pe un inel.
Ég hef veriđ ađ lesa sum tímaritin hennar mömmu og ūađ eru nokkur leyndarmál um hvernig eigi ađ fullnægja ūér.
Am citit câteva din revistele mamei şi am aflat câteva secrete despre cum să te satisfac total.
Þau . . . fara ólíkar leiðir en engu að síður virðist það leynilegur ásetningur forsjónarinnar að þau eigi einhvern tíma að hafa örlög hálfrar heimsbyggðarinnar í hendi sér.“
Căile . . . lor sunt diferite, însă fiecare dintre ele pare să fi fost chemată de glasul misterios al Providenţei să ţină într-o bună zi în mâinile ei destinele unei jumătăţi de lume“.
Eigi að síður tóku sumir á dögum Páls, sem voru „vitrir að manna dómi,“ við sannleikanum og einn þeirra var Páll sjálfur.
Totuşi, în timpul lui Pavel, unii care erau înţelepţi în felul lumii au acceptat adevărul, iar unul dintre aceştia a fost chiar Pavel.
Hjúkrunarkonan segir ađ hún eigi ađ fara í ađgerđ um leiđ og hún getur.
Asistenta a spus că or să încerce să o opereze imediat cum se va putea.
Allir munu njóta ávaxta erfiðis síns: „Þeir munu planta víngarða og eta ávöxtu þeirra. . . . eigi munu þeir planta og aðrir eta.“
Fiecare se va bucura de rodul muncii sale: „Şi cu certitudine vor planta vii şi le vor mînca rodul (. . .) nu vor planta‚ pentru ca altcineva să mănînce“ (Isaia 65:21‚ 22).
Ég særi þig við Guð, kvel þú mig eigi!“
Te jur pe Dumnezeu să nu mă chinuieşti!“
[Gefðu kost á svari og, eigi það við, skaltu segja að margir séu sama sinnis.]
[Permiteţi-i să răspundă şi, dacă este cazul, admiteţi faptul că mulţi oameni sunt de aceeaşi părere.]
Og almenn viðhorf í samfélaginu eru kannski í þá veru að maður eigi að „slökkva eld með eldi“.
În plus, poate că cei din jur ne îndeamnă să fim duri, să plătim cu aceeaşi monedă.
Hann sagði: „Eigi viljum vér yfirgefa [„vanrækja,“ NW] musteri Guðs vors.“
El a spus: „Să nu neglijăm casa Dumnezeului nostru“ (Neemia 10:39, NW)!
Ég held ađ ríkisstjķrnin eigi ūađ.
S-ar putea să fie guvernul.
" Eigi þarft þú að óttast ógnir næturinnar eða örina sem flýgur um dagana. "
" Nu- ţi va mai fi teamă de teroarea nopţii, nici de săgeţile din timpul zilei. "
Í reynd segja þeir eins og Jesaja sagði fyrir: „Vér höfum gjört sáttmála við dauðann og samning við Hel. Þó að hin dynjandi svipa [skyndiflóð, NW] ríði yfir, þá mun hún eigi til vor koma, því að vér höfum gjört lygi að hæli voru og falið oss í skjóli svikanna.“
De fapt, el spune aşa cum a profeţit Isaia: „Noi am făcut un legămînt cu moartea, am făcut o alianţă cu Locuinţa Morţilor: cînd va trece, biciul copleşitor [copleşitorul potop fulgerător, NW] nu ne va atinge, căci avem ca loc de scăpare neadevărul şi ca adăpost minciuna!“
Ūađ er eins og einhver eigi afmæli.
Astăzi parcă ar fi o aniversare.

Să învățăm Islandeză

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui eigi în Islandeză, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Islandeză.

Știi despre Islandeză

Islanda este o limbă germanică și limba oficială a Islandei. Este o limbă indo-europeană, aparținând ramurii germanice de nord a grupului de limbi germanice. Majoritatea vorbitorilor de islandeză trăiesc în Islanda, aproximativ 320.000. Peste 8.000 de vorbitori nativi de islandeză trăiesc în Danemarca. Limba este vorbită și de aproximativ 5.000 de oameni în Statele Unite și de peste 1.400 de oameni din Canada. Deși 97% din populația Islandei consideră islandeză drept limba maternă, numărul vorbitorilor este în scădere în comunitățile din afara Islandei, în special în Canada.