O que significa wear em Inglês?

Qual é o significado da palavra wear em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar wear em Inglês.

A palavra wear em Inglês significa usar, vestir, usar, usar, uso, gasto, uso, uso, desgaste, durabilidade, desgastar, vestir, esgotar, usar, usar, usar, vestir, usar, deixar, mostrar, usar, esgotar, acabar, desgastar, desgastar, gastar, desgastar-se, erodir, passar, gastar, erodir, cansar, cansar, passar, passar, incomodar, desgastar, deteriorar-se, esgotar, gastar, furar, roupa infantil, moda infantil, roupa feita de jeans, tolerar, traje de gala, difícil de engolir, tolerar, roupas de mulher, roupa masculina, pronto para usar, moda urbana, que não precisa passar, usar uma máscara, usar uma máscara, desgaste, gastar solas de sapato, resistente, usar shorts, puir, ficar batido, esgotar-se, ficar bem, vestir bem, sair-se bem com, ser resistente, se desgastar, estar inteiro, estar como veio ao mundo, mostrar o que sente, cansar-se, roupas femininas. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra wear

usar

transitive verb (clothing: have on)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Everybody wears jeans these days.
Todo mundo usa jeans hoje em dia.

vestir, usar

transitive verb (clothing: put on)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
What should I wear today?
O que devo vestir hoje?

usar

transitive verb (accessories: have on)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The husband and wife wear rings.
O marido e a esposa usam alianças.

uso, gasto

noun (damage due to use) (dano devido ao uso)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The car's tyres must be changed, due to wear.
Os pneus do carro devem ser trocados devido ao uso.

uso

noun (use)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The felt on this billiard table receives constant wear.
O feltro nesta mesa de bilhar tem uso constante.

uso

noun (act, state of being worn)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
This dress is suitable for winter wear.
Este vestido é adequado para uso no inverno.

desgaste

noun (clothing: use) (roupa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
There is plenty of wear left in this winter coat.
Há muito desgaste neste casaco de inverno.

durabilidade

noun (durability)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
These tyres are excellent quality and still have a lot of wear in them.
Os pneus são de ótima qualidade e ainda têm muita durabilidade.

desgastar

intransitive verb (be reduced gradually)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The finish will wear in the salt air and sunlight.
O acabamento será desgastado com o ar marinho e a luz solar.

vestir

intransitive verb (retain a characteristic)

This coat wears well in all weather conditions.
Esse casaco veste bem em quaisquer condições climáticas.

esgotar

intransitive verb (change through use)

The teacher's patience was wearing thin.
A paciência do professor estava se esgotando.

usar

transitive verb (carry on the body)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The students all wear backpacks.
Todos os alunos usam mochilas.

usar

transitive verb (shoes: put on)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Which shoes should I wear?
Quais sapatos devo usar?

usar, vestir

transitive verb (clothing: habitually have on)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Amanda wears black most days.
Amanda veste preto na maioria dos dias.

usar

transitive verb (makeup: have on)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
That girl is too young to wear makeup.
Essa menina é muito jovem para usar maquiagem.

deixar

transitive verb (figurative (smile, expression: show) (sair)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
They left the cinema wearing a smile.
Eles deixaram o cinema sorrindo.

mostrar

transitive verb (figurative (manner: assume)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
He wears a smug look when he wins.
Ele mostra um olhar convencido quando vence.

usar

transitive verb (hair, fingernails: style)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I like how you wear your hair.
Eu gosto de como você usa seu cabelo.

esgotar, acabar

transitive verb (figurative (tire)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Please stop talking - you are wearing my patience.
Por favor, pare de falar. Você está esgotando a minha paciência.

desgastar

transitive verb (damage by rubbing)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The traffic on that floor will wear the polish.
O tráfego naquele andar desgastará o esmalte.

desgastar, gastar

transitive verb (diminish by rubbing or washing)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Constant walking has worn the soles of these shoes.
Caminhadas constantes desgastaram as solas desses sapatos.

desgastar-se

phrasal verb, intransitive (be eroded) (ficar desgastado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The face of the statue was wearing away due to acid rain.

erodir

phrasal verb, transitive, separable (erode)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Over time, the wind and rain wear away the stone of buildings.

passar

phrasal verb, transitive, separable (figurative (pass time)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
They wore the night away with stories of their youth.

gastar

phrasal verb, intransitive (be eroded) (erodir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The heel of my right shoe wears down more than the left one.
O salto do meu sapato direito gasta mais do que o esquerdo

erodir

phrasal verb, transitive, separable (erode)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
She wore down the blade by using it so often.
Ela desgastou a lâmina de tanto usá-la.

cansar

phrasal verb, transitive, separable (figurative (tire into submission)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The children's constant pleading for sweets wore me down, until I finally gave in and let them have some.
Os pedidos constantes das crianças por doces me desgastaram, até que eu finalmente cedi e deixei-os comerem.

cansar

phrasal verb, transitive, separable (figurative (exhaust)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Her constant complaining wears me down.
As reclamações constantes dela me cansam.

passar

phrasal verb, intransitive (effect: diminish)

The pain-relieving effects of the aspirin would wear off after just an hour.
Os efeitos analgésicos da aspirina passavam já depois de uma hora.

passar

phrasal verb, intransitive (time: pass slowly)

They became bored as time wore on.

incomodar

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (annoy)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The clock's ticking is beginning to wear on my nerves.

desgastar

phrasal verb, intransitive (be destroyed through use)

If I use my toothbrush eight times a day, it will wear out quickly.

deteriorar-se

phrasal verb, transitive, separable (destroy through use) (destruir devido ao uso)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
I loved that album when I was a kid; I played the tape until I wore it out.

esgotar

phrasal verb, transitive, separable (exhaust, tire)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Hard work will wear you out if you do not take breaks.
Trabalho pesado esgota você, se você não fizer pausas.

gastar, furar

phrasal verb, transitive, separable (make a hole in [sth]) (fazer buraco)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Our children have worn out the knees of their trousers.

roupa infantil, moda infantil

noun (clothes made for children)

I'm going to open a shop specializing in the sale of children's wear.

roupa feita de jeans

noun (clothes made of jeans fabric)

Denim wear was very popular in the '80s.

tolerar

adjective (US, figurative (person: not difficult)

Some people find him difficult, but I find him quite easy to wear.

traje de gala

noun (clothing: smart)

The event calls for formal wear, so I have to buy a new dress.

difícil de engolir

adjective (US, figurative (person: not easy to tolerate) (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

tolerar

adjective (US, figurative (person: intolerable)

Everyone says she is nice, but I find her impossible to wear.

roupas de mulher

noun (clothing for women)

I'm looking for a ladies' wear shop because I need a new dress.

roupa masculina

noun (uncountable (clothing for adult males)

The menswear department is on the store's second floor.

pronto para usar

adjective (clothing: retail)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

moda urbana

noun (clothing: fashionable casual)

que não precisa passar

adjective (garment: no ironing) (roupa)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

usar uma máscara

verbal expression (have on a facial disguise) (ter um disfarce facial)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Every Halloween he would wear a mask of a different famous person.

usar uma máscara

verbal expression (figurative (disguise real feelings) (encobrir os reais sentimentos)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The senator always wore a mask in public, disguising his trouble at home.

desgaste

noun (damage caused by use)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
The insurance company will pay for accidental damage, but not wear and tear.
A seguradora paga por danos de acidente, mas não desgaste.

gastar solas de sapato

verbal expression (US, Informal (look for a job) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Bob really wore out his shoe leather looking for a new job.

resistente

adjective (material: durable, resilient) (material)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

usar shorts

(be dressed in short trousers) (estar vestido de calças curtas ou shorts)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Even on the most formal occasions, he would wear shorts.

puir

(fabric: become threadbare) (tecido: ficar puído)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
I've had this jumper so long it's worn thin at the elbows.

ficar batido

(figurative (excuse, etc.: be overused) (desculpa, etc.: usar muito a mesma desculpa)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
These constant excuses for your tardiness are wearing thin.

esgotar-se

(figurative (patience: become exhausted)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The teacher's patience with his unruly students was wearing thin.

ficar bem, vestir bem

(look good in) (informal: ficar bonita)

Mmm, she certainly wears that bikini well!

sair-se bem com

(figurative (age, etc.: assume comfortably) (figurado: assumir confortavelmente)

Mr Jones is wearing his new authority well!

ser resistente

(be enduring) (durar)

I buy practical, simple clothes that wear well and don't go out of style.

se desgastar

(not age too fast)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Car tires don't seem to wear as well as they used to.

estar inteiro

(figurative (person: not look old) (figurado, informal, gíria: parecer jovem)

Your father's wearing well, considering he's 93.

estar como veio ao mundo

verbal expression (slang, figurative (be naked) (nu)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

mostrar o que sente

verbal expression (show feelings openly)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

cansar-se

verbal expression (do [sth] to point of exhaustion) (fazer algo até a exaustão)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Don't wear yourself out by doing too much in one day.

roupas femininas

noun (clothing for women)

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de wear em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de wear

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.