O que significa hotter em Inglês?
Qual é o significado da palavra hotter em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar hotter em Inglês.
A palavra hotter em Inglês significa quente, encalorado, encalorado, quente, picante, quente, do momento, gostoso, excitado, radioativo, quente, roubado, hábil, quente, esquentar, mudar de ideia, fervendo, fervendo, morrendo de calor, escaldante, pelando, pelando, ar quente, fanfarrice, agitado, preocupado, confuso, excitado, banheira quente, sauna, chocolate quente, , dia quente, cachorro quente, cachorro quente, faroleiro, ótimo!, maravilha!, fazer manobras radicais, habilidoso, fantástico, onda de calor, ter tesão por, ser a fim, ultimas notícias, notícias quentes, bem sucedido, bem aceito, gato, fresquinha, fresquinha, logo atrás, seguindo de perto, logo depois de, na esteira de, no rastro de, seguindo de perto, bolsa de água quente, compressa quente, descanso de prato, hot pants, apetite sexual, pimenta picante, rosa choque, chapa elétrica, fogareiro, batata quente, carro turbinado, correr, molho de pimenta, situação difícil, cadeira elétrica, posição precária, VIP, chuveirada quente, fonte termal, o máximo, incrível, demais, comentário quente, opinião controversa, gênio, dica quente, boa dica, ótima dica, assunto em voga, banheira aquecida, bravo, raivoso, agitado, água quente, bolsa de água quente, tempo quente, de ar quente, balão, explosivo, passional, de sangue quente, usar qualquer mesa, funcionário que usa qualquer mesa, uso de espaço de trabalho flexível, quiosque de cachorro quente, fazer ligação direta, incubadora, estufa, mesa aquecida, quarto compartilhado, compartilhar quarto, panqueca, cabeça-quente, cabeça quente, linha direta, linha de ajuda, telefone vermelho, ensopado, hot pot, figurão, manda-chuva, ambicioso, talentoso, ponto turístico, local agitado, ponto de acesso wi-fi, ponto de crise, ponto de tensão, logo atrás, em apuros, em encrenca, na berlinda, maré de sorte, fervendo, em brasa, irado. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra hotter
quenteadjective (high in temperature) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) The tea was hot, so she waited before drinking it. O chá estava quente, então ela esperou antes de tomá-lo. |
encaloradoadjective (person: feeling very warm) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) At the side of the pitch was a stall selling ice creams to the hot spectators. |
encalorado(person: feel very warm) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Prudence was hot, so she took off her coat. |
quente(climate, season: high temperatures) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) August is a really hot month in Miami. Agosto é um mês muito quente em Miami. |
picanteadjective (figurative (food: spicy) (comida, picante) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Indian food is so hot, I can hardly eat it. Comida indiana é tão picante. Eu quase não consigo comê-la. |
quenteadjective (figurative, slang (popular, fashionable) (figurado, na moda) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) The hot clothing item this year is the printed blouse. A peça quente deste ano é a blusa estampada. |
do momentoadjective (figurative, slang (topic: current, controversial) (informal) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) The hot topic was covered extensively by the TV news. O assunto do momento foi amplamente coberto pelo noticiário de TV. |
gostosoadjective (figurative, slang (attractive) (BRA, gíria) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) She is so hot! Don't you think so? Ela é tão gostosa! Você não acha? |
excitadoadjective (slang (sex: excited) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Sally was hot after reading the erotic novel. Sally estava excitada depois de ler aquele romance erótico. |
radioativoadjective (radioactive) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Plutonium is considered a hot metal. Plutônio é considerado um metal radioativo. |
quenteadjective (figurative, informal (exchange of views: impassioned) (figurado, exaltado) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) The exchange was hot because the politicians violently disagreed. O diálogo ficou quente porque os políticos discordavam violentamente. |
roubadoadjective (figurative, slang (stolen) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) The car dealership was accused of selling hot cars. A concessionária foi acusada de vender carros roubados. |
hábiladjective (figurative, slang (skillful, excellent) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) You are such a hot lawyer I want you to defend me. Você é um advogado tão hábil que quero que me defenda. |
quenteadverb (while hot) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Serve the coffee hot. Sirva o café quente. |
esquentarphrasal verb, intransitive (slang, figurative (become more exciting) (figurado, ficar mais movimentado) (verto intransitivo: Verbos que não exigem complemento. Ex. "existir", "dormir", etc.) We're into the final week of the election campaign. Things are about to hot up around here. |
mudar de ideiaverbal expression (figurative (waver, vacillate) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
fervendoadjective (liquid: heated until bubbling) (BRA) (gerúndio: Forma nominal do verbo, terminada pelo sufixo - ndo. Ex. falando, comendo, etc.) Be careful, that tea is boiling hot! Cuidado, o chá está a escaldar. |
fervendoadjective (figurative, informal (weather: very hot) (BRA: figurado) (gerúndio: Forma nominal do verbo, terminada pelo sufixo - ndo. Ex. falando, comendo, etc.) It's boiling today; I wish the office had air conditioning. Está fervendo hoje. Eu queria que o escritório tivesse ar-condicionado. |
morrendo de caloradjective (figurative, informal (person: feeling very hot) (BRA: figurado, informal) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) I'm boiling! Can't we open a window? Estou a morrer de calor! Não dá para abrir uma janela? |
escaldanteadjective (extremely hot) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
pelandoadjective (extremely hot) (BRA, informal, muito quente) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Steph's skin was red from lying out in the burning sun. |
pelandoadjective (intensely hot) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) The soup was burning hot. |
ar quentenoun (air that has been heated) (literal) The hot air from the ovens made the kitchen very warm. |
fanfarricenoun (figurative (empty boasting) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) You shouldn't take his stories too seriously - most of what he says is just hot air. |
agitado, preocupado, confusoadjective (informal (flustered) (muito nervoso, afetado) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Larry got hot and bothered during his presentation. |
excitadoadjective (informal, euphemism (sexually excited) (informal: sexualmente excitado) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Just looking at Rachel gets me all hot and bothered. |
banheira quentenoun (bathtub filled with hot water) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) There's nothing like relaxing in a hot bath after a hard day's work. |
saunaplural noun (sauna or steam-bath treatment) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
chocolate quentenoun (warm drink made with chocolate powder) I find that a cup of hot chocolate, last thing at night, helps me sleep. Eu descobri que uma xícara de chocolate quente, no fim da noite, ajuda a me fazer pegar no sono. |
noun (food: spiced currant bun) |
dia quentenoun (day of high temperatures) The forecast is for a hot day tomorrow, so let's go to the seaside. |
cachorro quentenoun (frankfurter sausage in a bun) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) A hot dog and a soda is a classic American meal. Um cachorro quente e um refrigerante é uma clássica refeição americana. |
cachorro quentenoun (frankfurter sausage) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) I ate the hot dog but left the bun. Eu comi o cachorro quente, mas deixei o pão. |
faroleironoun (US, informal (person who does stunts to attract attention) (informal: pessoa exibida) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) See that guy on crutches; yesterday he was the biggest hot dog on the slopes. Veja aquele cara de muletas. Ontem, ele era o maior faroleiro na rampa. |
ótimo!, maravilha!interjection (US, slang (enthusiasm, pleasure) (expressão de entusiasmo) (interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!") Hot dog! You're looking good! |
fazer manobras radicaisintransitive verb (US, informal (sports: do a spectacular maneuver) (gíria) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Look at those skiers hot-dogging! |
habilidoso, fantásticonoun as adjective (US, informal (skillful, esp. in sports) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Ben is a hot-dog surfer. |
onda de calornoun (often plural (heat: symptom of menopause) (sintoma de menopausa) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) The hot flash I had yesterday made me feel feverish, dizzy and tired. |
ter tesão por, ser a fimpreposition (slang (sexually attracted to) (gíria: atraído sexualmente por) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Chris is hot for Vanessa. |
ultimas notícias, notícias quentesnoun (slang (new and exciting information) (informações novas e excitantes) (substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".) The hot news is that the company has just released a new app. |
bem sucedido, bem aceitonoun (slang, figurative ([sth] popular) (algo popular) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) The new video game has been such a hot number that we have not been able to keep them in stock. |
gatonoun (slang, figurative (sexually attractive person) (pessoa sexualmente atrativa) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) She was such a hot number, that to see her was to want her. |
fresquinhaadjective (informal (newspaper: freshly printed) (figurado: imprensa, recém divulgado) The club's latest newsletter is hot off the press. |
fresquinhaadjective (informal, figurative (information: new) (informal figurado: nova informação) The latest news hot off the press is that Alice is calling off the wedding. |
logo atrás, seguindo de pertoexpression (slang (close behind) (seguindo alguém de perto) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) The police officer was hot on the heels of the speeding driver. |
logo depois de, na esteira de, no rastro deexpression (figurative, slang (soon after, subsequent to) |
seguindo de pertopreposition (in close pursuit of) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) The police were hot on the trail of the robbery suspect. |
bolsa de água quentenoun (heated compress for pain relief) |
compressa quentenoun (heated compress) |
descanso de pratonoun (mat placed under hot dish) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
hot pantsplural noun (women's short pants) |
apetite sexualplural noun (US, slang, derogatory (sexual appetite) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
pimenta picantenoun (spicy chilli pepper) |
rosa choquenoun (bright or shocking pink) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Do you have this top in hot pink? Você tem esse top em rosa choque? |
chapa elétricanoun (portable burner, cooking ring) Hilda left the soup to simmer on the hotplate. |
fogareironoun (small stove) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Before microwaves, every college student had a hot plate in their room. |
batata quentenoun (figurative, informal (situation, issue: difficult) (situação complicada, informal, figurado) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
carro turbinadonoun (slang (fast car, sports car) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) We're going to go cruising in Jimmy's new hot rod. |
correrintransitive verb (slang (drive fast) (com carro) |
molho de pimentanoun (spicy liquid condiment) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Eating too much hot sauce can make you feel as if your tongue were on fire. |
situação difícilnoun (US, slang (uncomfortable situation) (situação desconfortável) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
cadeira elétricanoun (US, slang (electric chair) |
posição precárianoun (precarious position) |
VIPnoun (slang (very important person, high achiever) (pessoa importante) (substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".) The star football player was treated like a real hot shot, but he always remained humble. |
chuveirada quentenoun (wash under heated water spray) I always feel cleaner after having a hot shower. |
fonte termalnoun (source of naturally heated groundwater) The water in hot springs is warmed by heat coming from the earth's interior. |
o máximonoun (slang ([sth] especially impressive) (gíria: algo impressionante) This new tablet computer really is hot stuff. |
incrível, demaisnoun (slang ([sb] especially impressive) (alguém impressionante) Jacqueline reckons Tony is "hot stuff." |
comentário quentenoun (informal (journalism: superficial editorial) (jornalismo) |
opinião controversanoun (informal (internet: controversial opinion) (internet) |
gênionoun (figurative, informal (irascibility) (informal: irascibilidade) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) People avoided Bill because of his hot temper. |
dica quente, boa dica, ótima dicanoun (informal (suggestion: [sth] profitable) (sugestão rentável) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) The website provides hot tips for horse racing. |
assunto em voganoun (informal, figurative (subject currently of great interest) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
banheira aquecidanoun (jacuzzi) The hotel has a pool, a sauna, and a hot tub. After a game of football the whole team would take a dip in the hot tub. O hotel tem uma piscina, uma sauna e uma banheira aquecida. Depois de um jogo de futebol americano, o time inteiro dá um mergulho na banheira aquecida. |
bravo, raivoso, agitadoadjective (slang, figurative (angry, agitated) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) He got very hot under the collar when I politely suggested he might be mistaken. |
água quentenoun (heated water) (temperatura da água) Hot water is better than cold water for taking a bath. |
bolsa de água quentenoun (rubber container for heated water) (bolsa de borracha) On cold winter nights, I tuck a hot water bottle under the blankets to warm my feet. Nas noites frias de inverno, coloco uma bolsa de água quente debaixo dos cobertores para aquecer os pés. |
tempo quentenoun (with high temperatures) (meteor.) During hot weather, I always dry the washing out of doors. Durante o tempo quente, eu sempre seco a roupa ao ar livre. |
de ar quentenoun as adjective (brush, etc.: using hot air) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) |
balãonoun (passenger balloon) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Have you ever been for a ride in a hot-air balloon? |
explosivo, passionaladjective (figurative (passionate) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
de sangue quenteadjective (figurative (person: impetuous) (figurado, pessoa: impetuosa) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
usar qualquer mesaintransitive verb (worker: use any desk) (trabalho) |
funcionário que usa qualquer mesanoun (worker without assigned desk) (trabalho) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
uso de espaço de trabalho flexívelnoun (use of unassigned desks) |
quiosque de cachorro quentenoun (kiosk or counter selling hot dogs) Whenever I pass through Chicago, I try to stop at a hot-dog stand to pick up lunch. |
fazer ligação diretatransitive verb (start a car without key) (carro) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
incubadoranoun (figurative (place where [sth] is rife) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) This section of the city is a hotbed for new artists. |
estufanoun (heated glasshouse for plants) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Using this hotbed we can grow crops even when they are out of season. |
mesa aquecidanoun (metalworking: platform for cooling) (metalurgia) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
quarto compartilhadonoun (slang (bed shared in shifts) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
compartilhar quartointransitive verb (slang (share bed in shifts) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
panquecanoun (US (pancake made with leavening) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
cabeça-quentenoun (figurative, slang ([sb] quick to anger) (figurado, gíria) (substantivo masculino e feminino: Substantivo que é igual na forma masculina e feminina. Ex. "estudante". ) Some hotheads were causing trouble at the protest march. Algumas cabeças-quentes estavam causando problemas na marcha de protesto. |
cabeça quenteadjective (easily angered) (figurado: facilmente irritado) (locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.) My hotheaded boss loses his temper over the slightest mistake. |
linha diretanoun (direct phone connection) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) The company runs a free hotline for customers to call at any time, day or night. |
linha de ajudanoun (phone service: personal problems) (serviço telefônico) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) My neighbor answers calls on a suicide hotline. |
telefone vermelhonoun (between government heads) (ligação entre dois governos) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) The president got on the hotline to Moscow to discuss several emergency measures. |
ensopadonoun (UK (food: casserole) (comida) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) We made a spicy hotpot for dinner. |
hot potnoun (food: Chinese dish) |
figurão, manda-chuvanoun (slang (successful person) (gíria) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Jenna is a hotshot in the world of high fashion. |
ambicioso, talentosonoun as adjective (slang (high-flying, successful) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Matthew intends to become a hotshot attorney. |
ponto turísticonoun (center of activity) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) This city is one of the world's great tourist hotspots. Esta cidade é um dos grandes pontos turísticos do mundo. |
local agitadonoun (nightclub, entertainment venue) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) We went on a date at one of the new hotspots in the city. |
ponto de acesso wi-finoun (venue offering wifi access) All of the coffee shops in this city are hotspots. Todos os cafés da cidade são pontos de acesso wi-fi. |
ponto de crisenoun (of political conflict) The country has become a political hotspot due to the increasing civil unrest in its major cities. |
ponto de tensãonoun (where fire may start) The firefighters investigated several hot spots to insure that they did not reignite. |
logo atrásadverb (informal (close behind) (perseguição) (advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) The police arrived in hot pursuit of the robbers. |
em apuros, em encrencaexpression (figurative (in trouble) (com problemas) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) He found himself in hot water for being late for work. |
na berlindaexpression (slang, figurative (accountable, under pressure) (gíria, figurado: responsabilidade) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Jackie's in the hot seat because she's team leader. |
maré de sorteexpression (slang (lucky) (figurado) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) He was on a hot streak and scoring goals. |
fervendoadjective (informal (very hot) (informal) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) He likes his coffee piping hot. This bowl of soup is piping. |
em brasaadjective (very hot, burning) (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) |
iradoadjective (figurative (very good, exciting) (BRA, informal: excelente, muito legal) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
Vamos aprender Inglês
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de hotter em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.
Palavras relacionadas de hotter
Palavras atualizadas de Inglês
Você conhece Inglês
O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.