O que significa craquer em Francês?

Qual é o significado da palavra craquer em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar craquer em Francês.

A palavra craquer em Francês significa ceder, rachar, ceder, ranger, chiar, guinchar, desgastar-se, perder o controle, desmontar, desmoronar, sofrer um ataque de nervos, surtar, falhar, desabar, quebrar ruidosamente, pirar, surtar, dar-se por vencido, quebrar-se, ceder, estourar, lotado, lotado, encher demais, apertado, ataque de fúria, transbordar, abarrotado, queda, paixonite, arrebentando as costuras, completo, cheio, lotado, ter uma queda por, descosturar, apaixonar-se por, entornar, derramar, arrebentando as costuras, lotado de, cheio de, lotado de, apinhado de, lotado, cheio, amontoado, dar errado, sobrelotado, estar cheio, suportar, sentir tesão, encantado, queda, aguentar, ser a fim de. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra craquer

ceder

verbe intransitif (familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle essaie d'éviter les sucreries mais si tu la tentes avec du chocolat, elle craque toujours.
Ela está tentando evitar doces, mas se você tentá-la, ela vai sempre ceder.

rachar

A parede rachou com o terremoto, mas a casa ainda estava de pé.

ceder

verbe intransitif (sous la pression)

Ils ont tenté de le forcer à avouer son secret, mais il n'a pas craqué.
Eles tentaram forçá-lo a contar o segredo, mas ele não cedeu.

ranger, chiar, guinchar

(plancher)

Les lattes du plancher ont craqué quand j'ai traversé la pièce.

desgastar-se

verbe intransitif (figuré) (figurado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Sous tant de pression, April était sur le point de craquer.

perder o controle

verbe intransitif (figuré, familier)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Si tu ne prends pas de congés pour te reposer, tu vas craquer.

desmontar

verbe intransitif (personne)

desmoronar

(familier)

Il est important de ne pas craquer quand les choses ne vont pas exactement comme vous voudriez.
É importante não desmoronar quando as coisas não saem exatamente do seu jeito.

sofrer um ataque de nervos

verbe intransitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ça fait des jours que je n'ai pas dormi : je sens que je vais bientôt craquer.
Eu não dormi por dias; estou prestes a sofrer um ataque de nervos.

surtar

verbe intransitif (personne)

Pete est en train de craquer car il a trop de pression au travail.

falhar

verbe intransitif (familier)

On dit que Greg Norman a craqué deux fois au Masters d'Augusta.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Quando era a vez de Jimmy no concurso, ele travou.

desabar

verbe intransitif (familier) (gíria:emocionalmente)

Après la mort de son fils, elle a complètement craqué.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Polly suportou as críticas injustificadas do chefe por meses, mas acabou desabando.

quebrar ruidosamente

verbe intransitif

La neige fraîchement tombée craquait sous les pieds de Bob.

pirar, surtar

verbe intransitif (familier) (gíria)

La mère de Tim a pété les plombs quand il est rentré le cou tatoué.
A mãe de Tim pirou quando ele chegou em casa com uma tatuagem no pescoço.

dar-se por vencido

(ceder)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
J'ai finalement cédé et j'ai quitté l'organisation.
Eu finalmente me dei por vencido e me despedi da empresa.

quebrar-se

(livre,...)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

ceder

verbe intransitif

Elle était tellement enthousiaste à l'idée d'y aller que j'ai fini par céder (or: craquer).

estourar

(un ballon)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tonton a fait éclater le ballon (or: a crevé le ballon) de Théo avec sa cigarette quand il dansait.
Larry riu tão forte que estourou as calças.

lotado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le pianiste a joué dans une salle bondée (or: pleine à craquer).

lotado

(informal: abarrotado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

encher demais

apertado

(informal)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Nous avons essayé de monter à l'avant mais le couloir était trop bondé.

ataque de fúria

(figuré) (descontrole emocional)

Ele teve um belo ataque de fúria quando eles se recusaram a deixar que ele embarcasse no avião.

transbordar

(figurado)

A sala estava transbordando; as pessoas estavam se espalhando pelos corredores.

abarrotado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La valise était remplie (or: pleine à craquer) ; Oliver ne pouvait plus rien y rentrer.
A mala estava abarrotada. Oliver não conseguia colocar mais nada lá.

queda, paixonite

(un peu vieilli) (informal, paixão intensa e passageira)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Paixonites são comuns entre os adolescentes.

arrebentando as costuras

adjectif (figuré) (cheio, abarrotado)

Sa valise est assez petite mais elle est toujours pleine à craquer, il y entasse beaucoup de choses.

completo, cheio

locution adjectivale (familier) (completamente cheio)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

lotado

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

ter uma queda por

(figurado, ter atração)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Wendy avait un faible pour un garçon de sa classe.

descosturar

Le coussin du canapé est en train de craquer au niveau des coutures et le rembourrage dépasse.

apaixonar-se por

(familier)

Il est si beau et si charmant... toutes les filles craquent pour lui. Audrey a craqué sur (or: pour) une paire de chaussures qu'elle a vue dans une vitrine.
Ele é bonito e agradável: todas as mulheres se apaixonam por ele.

entornar, derramar

locution adjectivale (lieu) (vasilhame: muito cheio)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Cette boîte déborde de jouets.

arrebentando as costuras

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il faut vraiment que je perde du poids : mon pantalon craque au niveau des coutures (or: mon pantalon a les coutures qui craquent).

lotado de

cheio de, lotado de, apinhado de

La pièce était pleine à craquer de vedettes et de journalistes.
A sala estava cheia de celebridades e repórteres.

lotado, cheio, amontoado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

dar errado

(figurado)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

sobrelotado

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

estar cheio

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Les poches du garçon étaient pleines de marrons.
Os bolsos do garoto estavam cheios de castanhas-da-índia que ele apanhou.

suportar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

sentir tesão

(changement de sujet) (informal)

Mick a avoué que Laura lui plaisait.
Marcos admitiu que tem tesão pela Laura.

encantado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ele estava encantado com a bela atriz.

queda

(familier) (informal, paixão)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Elle a craqué sur lui dès leur première rencontre.

aguentar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

ser a fim de

(familier) (BRA, gíria)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Está na cara pelo jeito que Liam olha para você que ele está a fim de você.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de craquer em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.