O que significa couper em Francês?

Qual é o significado da palavra couper em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar couper em Francês.

A palavra couper em Francês significa cortar, dividir, cortar, cortar, fatiar, cortar, aparar, cortar, cortar, cortar, cortar, cortar, cortar, parar, cessar, cortar, atravessar, cortar, diluir, dar um slice, dar um slice, fatiar, diluir, cortar, cortar, cortar, cortar, aparar, fatiar, desligar, cortar, desligar, cortar-se, cortar, desconectar, desligar, entupir, cortar, aparar, fraco, cair, cortar, podar, cair, cortar, cortar, cortar, encurtar, cortar, desconectar, cortar, cortar transversalmente, amputar, cortar em pedaços, cortar, cruzar, cortar, interromper, cortar, extirpar, podar, aparar, adulterar, desligar, cortar, cortar, cortar, desligar, desligar, moldar, modelar, cortar, cortar, diluir, tomar com trunfo, cortar, cortar, cortar, passar na frente, afastar, isolar, editar, acertar, isolar-se, brochante, irromper, invadir, dividir, ralar, picar, de tirar o fôlego, de tirar o fôlego, Eu não apostaria nisso!, misturador, sotaque pesado, cortar e colar, dividir em dois, cortar o cabelo, obter vantagem, ser mais rápido que, buscar pelo em ovo, cortar as extremidades, tirar o fôlego, interromper-se, procurar defeitos, cortar, talhar, desmatar, intrometer-se, quebrar, romper, cortar, encurtar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra couper

cortar, dividir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a coupé la ficelle et a ouvert le paquet.
Ela cortou a corda e abriu o pacote.

cortar

verbe transitif (Cinéma, TV : une scène) (trecho, cena)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le réalisateur a coupé la scène de la version finale du film.
O diretor cortou a cena da versão final do filme.

cortar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a coupé la viande de sa fille en petits morceaux.
A mãe cortou o jantar da filha em pedaços pequenos.

fatiar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Maggie a coupé le gâteau.
Maggie fatiou o bolo.

cortar, aparar

verbe transitif (les cheveux)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mes cheveux sont trop longs, je vais les faire couper bientôt.
O meu cabelo está ficando muito comprido, portanto precisarei cortá-lo em breve.

cortar

verbe transitif (éteindre)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
xx

cortar

verbe transitif (temps, texte : réduire) (figurado, reduzir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
On va couper quelques longueurs de ce discours.
Precisamos cortar um pouco do tempo da duração deste discurso.

cortar

(couteau,...)

Est-ce que ce couteau coupe bien ?
Essa faca corta bem?

cortar

verbe intransitif (couteau,...)

Ce couteau coupe bien.
Esta faca corta de forma limpa.

cortar

verbe intransitif (Cartes) (baralho)

Je vais mélanger les cartes et Henri coupera.
Vou embaralhar as cartas e Henry pode cortar.

cortar

verbe transitif (des fleurs)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a coupé quelques fleurs pour son amie.
Ele cortou algumas flores para levar para a namorada.

parar, cessar

verbe transitif (arrêter)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Coupe la musique, on a besoin de discuter un peu.
Para a música. Precisamos conversar um pouco.

cortar, atravessar

verbe transitif (Géométrie)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La ligne de chemin de fer coupe l'autoroute à la sortie de la ville.
A linha férrea corta a rodovia logo depois da cidade.

cortar

verbe transitif (Cartes : le paquet)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tu veux couper le paquet ou est-ce que je distribue maintenant ?
Você quer cortar o baralho ou pode ser eu?

diluir

verbe transitif (diluer : un liquide)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Certains barmen coupent la vodka avec de l'eau.
Alguns barmen diluem a vodka com água.

dar um slice

(Tennis, Golf, anglicisme) (tênis, tipo de jogada)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

dar um slice

(Golf, anglicisme) (estrangeirismo, figurado, tipo de jogada)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le golfeur a slicé la balle.
O jogador de golfe deu um slice.

fatiar

(pain, jambon,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le boucher a coupé le jambon en tranches.
O açougueiro fatiou o presunto.

diluir

verbe transitif (tornar menos eficaz)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le pamplemousse dilue les effets de nombreux médicaments.

cortar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

cortar

verbe transitif (du bois)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Charles coupait du bois en préparation de l'hiver.
Charles cortou lenha para se preparar para o inverno.

cortar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le boucher coupait la viande à l'arrière tandis que sa femme était au comptoir.
O açougueiro cortava a carne nos fundos enquanto sua esposa gerenciava a loja na frente.

cortar, aparar

(les cheveux) (cabelo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le coiffeur a coupé les cheveux de John.
O cabeleireiro aparou o cabelo do John.

fatiar

verbe transitif (cortar: um fino pedaço)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai coupé des tranches de saucisson.

desligar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Coupez l'électricité à la source avant de partir en vacances.
Desligue a eletricidade na chave geral quando sair de férias.

cortar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Avant de cuire les brocolis, je coupe les tiges.

desligar

verbe transitif (computador)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

cortar-se

verbe transitif (ao barbear-se ou raspar pelos)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Kate s'est coupée en se rasant les jambes.

cortar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

desconectar, desligar

verbe transitif (figuré) (internet)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Alors qu'on était sur internet, on a été coupés.
Quanto estávamos na internet, fomos desconectados.

entupir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O bloqueio impediu o fornecimento de combustível e comida para a região.

cortar

(avec des ciseaux)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

aparar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Beaucoup de gens estiment que couper les oreilles de leur chien n'est pas nécessaire.
Muitas pessoas não querem aparar as orelhas de seus cachorros.

fraco

verbe transitif (boisson) (aguado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La bière semble avoir été coupée à l'eau.
A cerveja tem um gosto fraco.

cair

verbe intransitif (électricité) (energia: desconectar por sobrecarga)

cortar, podar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Laura a coupé les broussailles pour créer un sentier.

cair

verbe transitif (communications)

La communication a été coupée, il a dû rappeler.
A ligação caiu e ele teve que ligar novamente.

cortar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a dit que tu devrais couper l'écorce de la plante pour qu'elle fleurisse plus vite.
Ele disse que você devia cortar a casca da planta para ela florescer mais rápido.

cortar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'ouvrier coupait la barre de fer.

cortar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
C'est une bonne dissertation, mais elle est trop longue ; pourrais-tu la couper un peu ?
Este é um bom ensaio, mas é muito longo. Você poderia cortar um pouco?

encurtar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
On a coupé la queue du chien.

cortar

verbe transitif (la queue d'un cheval)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dan a coupé la queue du cheval.

desconectar

verbe transitif (communication, service)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
John a continué de parler à Paul plusieurs minutes avant de réaliser qu'ils avaient été coupés.

cortar

verbe transitif (figuré)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Peter a coupé tous les liens avec sa famille.

cortar transversalmente

verbe transitif (cortar através de)

amputar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sa jambe était tellement infectée que les médecins ont été obligés de la lui couper.
A perna dele estava tão ferida que os médicos tiveram de amputá-la.

cortar em pedaços

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il faut que tu découpes le poulet en plus petits morceaux si tu veux que tout le monde en ait.
Você tem de cortar a galinha em pedaços menores se quiser alimentar a todos.

cortar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

cruzar, cortar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'autoroute coupe le village.

interromper

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Francesca m'a coupé (or: interrompu) alors que j'étais en train de parler.
Francesca me interrompeu quando eu estava no meio da minha fala.

cortar

verbe transitif (la queue d'un cheval, chien)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Aujourd'hui, il n'est plus conseillé de couper (or: d'écourter) la queue des chiens.
Cortar o rabo de cachorros deixou de ser desejável.

extirpar

(Chirurgie)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le chirurgien excisa la tumeur sous anesthésie locale.
O cirurgião extirpou o tumor sob anestesia local.

podar, aparar

(cortar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

adulterar

(un liquide) (substância: tornar impura)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
On a appris que le marchand frelatait son vin.

desligar

(la lumière, la télévision,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Avant d'aller me coucher, j'éteins la télé.
Antes de ir dormir, eu desligo a TV.

cortar

(un arbre) (árvore)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les pionniers abattaient des arbres pour construire leurs maisons.

cortar

(un vêtement)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Paula cortou a almofada e tirou o estofamento.

cortar

(courant : un arbre, une haie) (grama)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Melanie a taillé la haie pour qu'elle soit plus nette.
Melanie cortou a sebe para deixá-la bem cuidada.

desligar

(un ordinateur)

Meu trabalho não foi salvo porque não desliguei corretamente.

desligar

(une machine, un moteur)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

moldar, modelar

(terre, argile, pâte,...) (dar forma, modelar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a modelé l'argile pour créer un pot.
Eles moldaram a argila para fazer um vaso.

cortar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ce service devra réduire son budget l'année prochaine.
Este departamento terá que cortar seu orçamento no próximo ano.

cortar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

diluir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

tomar com trunfo

(Cartes) (BRA, cartas baralho)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Mon huit a pris son valet.
Meu oito tomou com trunfo seu valete.

cortar

verbe pronominal (eletricidade)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le courant s'est coupé tout à coup et nous avons été plongés dans le noir.
A energia foi cortada repentinamente e ficamos na escuridão.

cortar

verbe pronominal (nourriture,...) (passar por fatiamento)

Ce fromage se coupe sans faire de miettes.
O queijo macio é cortado facilmente e não desmorona.

cortar

(sem esforço)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ned a coupé l'emballage sans effort.
Ned cortou o pacote.

passar na frente

(familier) (pular uma fila)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Je déteste les gens qui essaient de resquiller, quel manque de savoir-vivre !

afastar, isolar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

editar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Suite aux conseils de son avocat, l'éditeur a supprimé un certain nombre de passages dans le texte.

acertar

(ângulos: acertar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

isolar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

brochante

(familier) (informal)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
A barba é brochante para muitas mulheres.

irromper, invadir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

dividir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je vais partager la pizza en quatre.
Vou dividir esta pizza em quatro pedaços.

ralar

(du fromage, des carottes)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Râpez les carottes et mettez-les dans un bol avec la vinaigrette.
Rale as cenouras e coloque-as na tigela com o molho.

picar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pique o gelo antes de colocá-lo nos copos.

de tirar o fôlego

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

de tirar o fôlego

locution adjectivale (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
La vue depuis le sommet du Sydney Harbor Bridge est à couper le souffle.
A vista de cima da Sydney Harbour Bridge é de tirar o fôlego.

Eu não apostaria nisso!

(un peu familier)

misturador

nom féminin (bebida)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
J'ai une bouteille de vodka, mais pas d'eau gazeuse.

sotaque pesado

nom masculin (fig, fam) (pronúncia acentuada estrangeira ou regional)

Elle aura du mal à ne pas trahir ses origines avec cet accent à couper au couteau !

cortar e colar

(texto)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Pour faire un couper-coller du texte, sélectionnez d'abord le texte que vous souhaitez déplacer.

dividir em dois

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Je n'en ai qu'un mais on va le couper en deux et le partager.
Eu só tenho um, mas vamos dividir em dois e compartilhar.

cortar o cabelo

verbe pronominal

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
C'était le mariage de son frère alors il a décidé de se faire couper les cheveux pour l'occasion.
Foi o casamento do irmão dele, então ele decidiu cortar o cabelo para a ocasião.

obter vantagem

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ser mais rápido que

locution verbale (figuré, familier)

J'allais donner la réponse mais elle m'a coupé l'herbe sous le pied.

buscar pelo em ovo

(figuré) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

cortar as extremidades

locution verbale (d'un légume) (preparação de alimentos)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

tirar o fôlego

locution verbale (figuré) (encantar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

interromper-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

procurar defeitos

(figuré) (figurado)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Mon patron perd son temps à chercher la petite bête au lieu de s'occuper de problèmes importants.

cortar, talhar, desmatar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je ne sais pas pourquoi il a acheté cette machette, il n'y a pas de jungle à travers laquelle couper en Belgique.
Eu não tenho ideia do porquê ele trouxe aquela machete, não tem floresta para cortar na Bélgica.

intrometer-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Arrête d'interrompre les autres. Ton tour viendra pour parler.
Por favor, pare de se intrometer. Você terá sua chance de falar.

quebrar, romper

(un légume, un groupe)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Coupez l'aubergine en deux, puis mettez-la de côté.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ele quebrou (or: romper) o quadro ao pisar nele.

cortar

verbe pronominal (corpo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tom s'est coupé le pouce avec son nouveau couteau de chasse.

encurtar

(un séjour, une visite)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous avons écourté nos vacances quand la météo a changé.
Nós encurtamos nossas férias quando o tempo mudou.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de couper em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.