O que significa auprès em Francês?

Qual é o significado da palavra auprès em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar auprès em Francês.

A palavra auprès em Francês significa contratar, Embaixador das Nações Unidas, compensar, job shadow, perder popularidade, desabafar, pedir desculpas, responder, perguntar, impor, cair em desgraça, marcar pontos, remediar, ir com o rabo entre as pernas, estourar, magoar, pedir desculpa, protestar, perguntar a opinião, justificar, reaver, recuperar, impopular, antipatizado, compensar, insistir, peticionar, deliberar, pedir desculpa, peticionar, solicitar, pedir, popular, pedir desculpa, peticionar, perguntar, indagar, apresentar queixa, vender de porta em porta. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra auprès

contratar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le studio de cinéma a engagé un designer célèbre pour la confection d'accessoires.
O estúdio de cinema contratou um designer famoso para criar figurinos.

Embaixador das Nações Unidas

nom masculin

compensar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
George voulait se racheter auprès d'Andrea pour s'être emporté contre elle.

job shadow

locution verbale

perder popularidade

desabafar

(figuré)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

pedir desculpas

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

responder

(de ses actes,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Vous allez devoir répondre de vos actes auprès du professeur et du directeur pour avoir triché à l'examen.

perguntar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Un homme m'a arrêté dans la rue pour me demander l'heure.
Um homem me parou na rua e me perguntou as horas.

impor

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le maire essaie de faire passer la loi en force auprès du conseil municipal.

cair em desgraça

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Le duc tomba en disgrâce auprès de la reine et fut rapidement guillotiné.

marcar pontos

locution verbale (figuré)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ron essaye toujours de marquer des points auprès de son patron.

remediar

verbe pronominal

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a tenté de se faire pardonner en lui offrant des roses.

ir com o rabo entre as pernas

(figurado: implorar, pedir)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

estourar

(figurado, informal: sucesso súbito)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

magoar

(causar ressentimento)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ce qu'il m'a dit m'est resté en travers de la gorge.

pedir desculpa

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
J'ai présenté mes excuses à Brenda pour l'incident et elle m'a pardonné.
Pedi desculpa para Brenda pelo incidente e ela me perdoou.

protestar

perguntar a opinião

(officiellement, auprès de personnes)

Le journal a mené une enquête auprès de 50 000 personnes pour récolter leurs avis sur des problèmes actuels.
O jornal perguntou a opinião de 50.000 pessoas para saber as opiniões sobre assuntos modernos. Ben perguntou a opinião do grupo para ver onde eles queriam almoçar.

justificar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai essayé de justifier le prix de la maison auprès de mon mari, mais il a dit que ce n'était pas un bon rapport qualité-prix.

reaver, recuperar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

impopular, antipatizado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Pourrais-tu lui demander pour moi ? Je suis un peu mal vu en ce moment.

compensar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Après être redevenu sobre, il a décidé de se racheter auprès de ceux qu'il avait blessés quand il buvait.

insistir

(figuré, familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai dû travailler mon patron au corps pour obtenir une augmentation.

peticionar

(Droit) (lei: solicitação)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Vous devriez déposer une demande d'ordonnance de protection auprès du tribunal.

deliberar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le syndicat a organisé un vote auprès de ses membres pour savoir s'ils devaient faire grève ou non.
O sindicato deliberou com seus membros sobre a ação de greve.

pedir desculpa

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Tu devrais présenter tes excuses à Stephen pour la façon dont tu l'as traité hier.
Você deveria pedir desculpa para o Stephen pelo jeito como o tratou ontem.

peticionar, solicitar, pedir

locution verbale (Droit)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'avocat a déposé une demande officielle de grâce auprès du président.
O advogado pediu perdão ao presidente.

popular

(familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

pedir desculpa

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Jane m'a présenté ses excuses pour m'avoir traité de menteur.
Jane pediu desculpa para mim por me chamar de mentirosa.

peticionar

(fazer solicitação legal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les parents ont adressé une pétition au directeur pour annuler l'assemblée.

perguntar, indagar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a posé des questions à son père sur les possibilités de travail à l'usine.
Ele perguntou ao pai sobre empregos na fábrica.

apresentar queixa

(acusar formalmente)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Si vous voulez que quelque chose soit fait, vous devez vous plaindre par écrit au conseil municipal.
Você precisa apresentar queixa ao governo local por escrito, se quiser que algo seja feito.

vender de porta em porta

(Élections)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Les membres du parti faisaient du porte-à-porte les semaines précédant l'élection.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de auprès em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.