フランス語のtendreはどういう意味ですか?
フランス語のtendreという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのtendreの使用方法について説明しています。
フランス語のtendreという単語は,やわらかい 、 噛み易い, やさしい 、 おもいやりのある, 幼い、若い, 弱い 、 軟弱な 、 弱腰の, (人が)強くなっていない, ~をピンと張る, ~を差し出す、~を提供する, 伸ばす, ~を伸ばす, 伸ばす, ~を伸ばす, ~に負荷[圧力]をかける, 差し伸べる, 愛情に満ちた 、 愛情のこもった 、 愛情のある, 思いやりのある、同情心のある, ~を愛する 、 ~好きの, 思いやりのある、情け深い、情に厚い, ~をぴんと張る 、 きつくする 、 堅く締める, 優しい 、 好意的な 、 情深い, ~を拡張する、伸ばす、広げる, 唇をすぼめる, ~を張る、 緊張させる, 向かう、傾く, ~をすぼめる, ~を渡す 、 手渡す, 心の広い、情け深い, 配偶者、妻、伴侶, ~に内在する, (弦・三角形の辺が弧・角)に対する, 聞き耳を立てる, 伸びをする, 骨灰磁器、ボーンチャイナ, 幼児期、早期幼児期, 愛情のこもった世話, 親愛, パステルブルー、空色、薄青色, 愛の鞭, 妻[奥さん]、夫[旦那(さん)], (人)をだます、わなにかける、ひっかける, 手を差し出す、手を伸ばす, 手を挙げる, 手を伸ばす, パステルブルーの、空色の、薄青色の, 愛称, 針葉樹材、軟材, 差し出された手, ボーンチャイナ, ~しがちである 、 よく~する, こわばる、堅くなる, その方向に向く, ~越しに手を伸ばす, 軟材の、針葉樹(材)の, 差し伸べた手, ボーンチャイナの, その方向に向く, 接触する、連絡を取ろうとする, ~を奇襲する 、 ~に突然襲い掛かる, はめる, 手を伸ばす, ストレッチャー, 背伸びする、つま先立つ, ~奇襲する 、 待ち伏せする, 待ち伏せする、急襲するを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語tendreの意味
やわらかい 、 噛み易いadjectif (肉・食品) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) L'agneau était tendre et parfaitement cuit. そのラム肉はやわらかく、完璧に調理されていた。 |
やさしい 、 おもいやりのある(人) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) La tendre épouse de Peter l'a réconforté lorsqu'il a perdu son emploi. ピーターのやさしい妻は、彼が失業した時も彼を慰めた。 |
幼い、若いadjectif (âge) (年齢が) Le vieil homme était choqué d'entendre ce type de langage sortir de la bouche d'un enfant d'un âge encore si tendre. |
弱い 、 軟弱な 、 弱腰の(personne) (人:弱気な) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Ne sois pas aussi indulgent ! Dis-leur ce que tu dois leur dire et n'aie pas peur ! ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 車を運転するのが怖いだなんて、あいつは女々しいやつだ。 |
(人が)強くなっていない(personne) (比喩) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
~をピンと張る
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~を差し出す、~を提供するverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Il a tendu la main au chien pour qu'il la sente. 彼は犬がにおいをかげるよう手を差し出した。 |
伸ばすverbe transitif (la main) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~を伸ばすverbe transitif (le cou) (首) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Daisy devait tendre le cou pour apercevoir le défilé au loin. |
伸ばす(la main) (手足を) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Jim a tendu la main pour que Karen la serre. |
~を伸ばすverbe transitif (la main, le bras,...) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Il tendit la main pour ramasser le papier sur le sol. |
~に負荷[圧力]をかけるverbe transitif (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Soulever cette lourde table m'a tendu le dos. |
差し伸べるverbe transitif (手を) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Le Français me tendit la main. |
愛情に満ちた 、 愛情のこもった 、 愛情のある
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Matt avait une famille aimante et ça a donc été une surprise de le voir fuguer. |
思いやりのある、同情心のある
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
~を愛する 、 ~好きの
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Zoe a donné un tendre baiser à son copain. |
思いやりのある、情け深い、情に厚い
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
~をぴんと張る 、 きつくする 、 堅く締める
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
優しい 、 好意的な 、 情深い
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Kesley lança un sourire affectueux à son amie. ケルシーは友人にむけて、優しい微笑みを浮かべた。 |
~を拡張する、伸ばす、広げる(bras, ailes) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
唇をすぼめる(ses lèvres) (キスのために) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~を張る、 緊張させる(un muscle) (筋肉など、力を入れて) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Robert a contracté ses muscles, se préparant à courir. ロバートは脚の筋肉を張り、走る準備を整えた。 |
向かう、傾く
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) L'action se dirige vers le haut. |
~をすぼめる(ses lèvres) (唇) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Il a avancé ses lèvres comme s'il s'apprêtait à embrasser quelqu'un. |
~を渡す 、 手渡す
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Peux-tu me donner ce stylo, s'il te plaît ? あのペンを取ってくれませんか? |
心の広い、情け深い
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
配偶者、妻、伴侶(familier) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
~に内在するverbe transitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
(弦・三角形の辺が弧・角)に対するverbe transitif (géométrie) (数学) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
聞き耳を立てる
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Ils guettèrent tout bruit qui s'échappait de la mine. 彼らは鉱山から聞こえるいかなる音でも聞き耳を立てた。 |
伸びをする
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Elle s'étira pour détendre ses muscles douloureux. |
骨灰磁器、ボーンチャイナ(陶磁器) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
幼児期、早期幼児期
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) J'ai peu de souvenir de ma petite enfance. |
愛情のこもった世話
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Le garçon s'occupait de son lapin avec une tendre attention. |
親愛nom féminin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Un bon mari traite toujours sa femme avec tendresse et affection. |
パステルブルー、空色、薄青色(色) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
愛の鞭
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
妻[奥さん]、夫[旦那(さん)]
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
(人)をだます、わなにかける、ひっかけるlocution verbale (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) レジから現金を盗んだか確かめるためにわなをかけた。 |
手を差し出す、手を伸ばすlocution verbale |
手を挙げるverbe intransitif (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
手を伸ばすverbe transitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Il tendit le bras au-dessus de la table et me caressa la joue. |
パステルブルーの、空色の、薄青色の
(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) |
愛称nom masculin (souvent au pluriel) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Le couple se murmurait des mots doux (or: tendres) à l'oreille. |
針葉樹材、軟材nom masculin (木材) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Les chaises étaient faites en bois tendre. |
差し出された手locution verbale (figuré) (比喩・友好関係) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
ボーンチャイナ(テーブルセット) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
~しがちである 、 よく~する
(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。) J'ai tendance à faire mes devoirs avant de dîner. 私はよく、夕飯前に宿題をする。 |
こわばる、堅くなるverbe pronominal (corps) (態度) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Elle s'est tendue quand j'ai parlé de son ancien patron. |
その方向に向く
|
~越しに手を伸ばす(le bras) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Susie a renversé mon verre de vin quand elle a tendu le bras au-dessus de la table pour prendre le sel. |
軟材の、針葉樹(材)のlocution adjectivale (木材) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Il se trouvait dans le coin de la pièce une table en bois tendre. |
差し伸べた手(figuré) (比喩・援助) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Après le séisme, la communauté internationale a tendu les bras au pays sinistré. |
ボーンチャイナの(テーブルセット) (文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) |
その方向に向く
|
接触する、連絡を取ろうとする
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) J'ai essayé de venir en aide (or: tendre la main) à la famille quand ils étaient dans le besoin. |
~を奇襲する 、 ~に突然襲い掛かる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Le jaguar tendit une embuscade au chasseur endormi. |
はめる(俗語) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Il est vraiment parano et pense toujours que les gens montent des coups contre lui. |
手を伸ばすverbe pronominal (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Il tendit le bras pour attraper le livre. 彼は本を取ろうと手を伸ばした。 |
ストレッチャー
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Diana utilise une forme afin que ses gants lui aillent mieux. |
背伸びする、つま先立つlocution verbale (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Elle tendit le bras vers l'étagère du haut tout en serrant fort le bébé. |
~奇襲する 、 待ち伏せする(比喩/いたずら等をするため) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Le prof a tendu un piège aux élèves avec son interro surprise. |
待ち伏せする、急襲する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
フランス語を学びましょう
フランス語のtendreの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
tendreの関連語
フランス語の更新された単語
フランス語について知っていますか
フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。