Hvað þýðir właściwie í Pólska?
Hver er merking orðsins właściwie í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota właściwie í Pólska.
Orðið właściwie í Pólska þýðir reyndar, í rauninni, í raun, rétt, í raun og veru. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins właściwie
reyndar(as a matter of fact) |
í rauninni(in fact) |
í raun(in fact) |
rétt(right) |
í raun og veru(in point of fact) |
Sjá fleiri dæmi
Właściwie obie opcje są trafne Báðum, reyndar |
Słowo przetłumaczone tu z hebrajskiego na „pięknie” znaczy również „dobrze, właściwie, stosownie”. Orðið „hagfellt“ getur líka merkt „gott, viðeigandi, hæfandi.“ |
Powinieneś o tym pomyśleć, możesz się bowiem przez to umocnić w swoim postanowieniu, żeby właściwie postąpić, gdybyś w przyszłości znalazł się pod jakimś naciskiem. Þú ættir að íhuga það, því að þannig getur þú styrkt ásetning þinn um hvað þú ætlir að gera þegar þú verður fyrir einhverju álagi í framtíðinni. |
Właściwie to jestem inną osobą. Ég er í raun breytt manneskja. |
Jeśli jednak pragniesz dostąpić spełnienia tej nadziei, musisz się przekonać, co właściwie stanowi treść dobrej nowiny. En ef þú vilt sjá þessa von rætast þarftu að kynna þér fagnaðarerindið vel og rækilega. |
Przyszłam tu właściwie, aby wyświadczyć przysługę mojej przyjaciółce... Ég kom hingađ fyrir vinkonu mína. |
Właściwie był nazistą. Hann var hálfgerđur nasisti. |
Nie, właściwie nie mógłbym powiedzieć, że gdziekolwiek mam dom Ég get varla sagt að ég eigi heima neins staðar |
Powiedz na przykład: „Dzisiaj sporo osób uważa, że seks oralny to właściwie nie jest seks. Þú gætir til dæmis sagt: „Margir nú til dags telja munnmök ekki vera kynlíf. |
Gałęzie zaniedbanych drzew uniemożliwiają wejście przez drzwi frontowe, więc gęsiego przedzieramy się przez bujne zielsko do tylnych drzwi — a właściwie już tylko do dziury w murze. Tré í órækt hindruðu aðgang að framdyrunum svo að við tróðumst í einfaldri röð gegnum þétt illgresið að bakdyrunum. Þær voru reyndar ekki lengur annað en ólögulegt gat á veggnum. |
Ale właściwie kiedy ona płynie i co to znaczy dla nas w dobie obecnej? En hvenær rennur fljótið fram og hvaða þýðingu hefur það fyrir okkur nú á tímum? |
Inni uważają, że właściwie nie mają wyboru i muszą polegać na własnym wyczuciu. Öðrum finnst þeir ekki hafa um neitt annað að velja en treysta á eigin dómgreind. |
Właściwie... to jeden z najlepszych artykułów... napisanych przez moich studentów Hr.Gallagher hefur skrifað eina þá bestu fréttagrein sem ég hef fengið í kennslustund |
Właściwie, to razem mieszkamy. Viđ búum reyndar saman. |
Właściwie to mój stary partner. Reyndar gamall félagi. |
Miałem wrażenie, że pieprzy bzdury i to właściwie nie jest jego wojna. Hann dýrkaði Friðrik mikla og datt ekki í hug að eiga í stríði við hann. |
Ona właściwie wypełniła za mnie aplikację. Hún fyIIti eiginIega út umsķknina. |
Ale na czym właściwie polega? En hvað er einelti? |
Zorganizowane rozgłaszanie dobrej nowiny właściwie wtedy ustało. Skipulagt boðunarstarf lagðist nálega niður á þeim tíma. |
Właściwie, to kolega Briana ze studiów poskładał to wszystko do kupy. Einn vinnufélagi Brians setti saman kápuna. |
Nie tak dawno temu, akronim SIWZS był właściwie precedensem Ekki fyrir löngu var skammstöfunin SSRI óÞekkt |
Właściwie prowadzone studium Strażnicy jest jak barwny bukiet, który cieszy oczy. Varðturnsnám, sem er vel stjórnað, er eins og fallegur blómvöndur sem gleður augað. |
Ośmielają się odrzucać każdą wypowiedź Pisma Świętego, która nie pasuje do ich teorii, a właściwie spekulacji (2 Tymoteusza 3:16). Tímóteusarbréf 3:16) Þeir hafa haldið fram óbiblíulegum kenningum svo sem um heilaga þrenningu. |
Właściwie, to oszczędzam je na pracę w Wallmans, podczas gdy wy ruszycie na poszukiwanie przygód. Ég er ađ spara ūær fyrir nauđungarvistina í Wallmans, međan ūiđ hinar ūeysist um í ævintũrum. |
Właściwie to i tak do siebie nie pasowali. Ūau áttu aldrei saman. |
Við skulum læra Pólska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu właściwie í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.
Uppfærð orð Pólska
Veistu um Pólska
Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.