Hvað þýðir narzucać í Pólska?
Hver er merking orðsins narzucać í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota narzucać í Pólska.
Orðið narzucać í Pólska þýðir neyða, þvinga, verpa, kasta, fleygja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins narzucać
neyða(impose) |
þvinga(impose) |
verpa(throw) |
kasta(project) |
fleygja(throw) |
Sjá fleiri dæmi
Musimy jednak pamiętać, że w kwestiach czysto osobistych, w których nie ma podanych przez Boga zasad, przepisów lub praw, narzucanie komuś ze współwyznawców wskazań swojego sumienia byłoby niestosowne (Rzymian 14:1-4; Galatów 6:5). Hins vegar er ákaflega mikilvægt að hafa í huga að það er ekki rétt að þröngva okkar eigin samvisku upp á trúbræður okkar í persónulegu máli þar sem Guð hefur ekki látið í té neina meginreglu, boðorð eða lagaákvæði. — Rómverjabréfið 14:1-4; Galatabréfið 6:5. |
10 Jak wynika z historii, klasa „człowieka bezprawia” była tak pyszna i butna, że nawet narzucała swoją wolę władcom świeckim. 10 Mannkynssagan sýnir að þeir sem mynda þennan lögleysingja hafa sýnt slíkt rembilæti og hroka að þeir hafa í reynd sagt valdhöfum veraldar fyrir verkum. |
Gdyby Bóg miał zapobiegać wszystkim przykrym konsekwencjom tej decyzji, musiałby na każdym kroku narzucać ludziom swą wolę. Ef Guð hefði átt að koma í veg fyrir allar slæmar afleiðingar ákvarðana þeirra hefði hann þurft að neyða vilja sinn upp á þau öllum stundum. |
W gruncie rzeczy, jak mówi psychiatra Smiley Blanton, „w warunkach narzucanych przez współczesny przemysł coraz więcej ludzi uważa się (...) z reguły za maleńkie trybiki w ogromnej machinie zdalnie kierowanej przez jakiś zespół zarządzający. „Í iðnaðarþjóðfélagi nútímans,“ segir sálfræðingurinn Smiley Blanton, „finnur sífellt fleira fólk fyrir því að það . . . er ekkert nema örsmá tannhjól í gríðarstórri vél sem stýrt er af fjarlægri yfirstjórn. |
8 Ale chociaż Jezus i Paweł zachęcali do pozostawania w stanie wolnym ze względu na popieranie spraw Królestwa, nikomu tego nie narzucali. 8 Hvorki Jesús né Páll gerðu kröfu til einhleypis, þótt þeir hvettu til þess sakir þjónustunnar við Guðsríki. |
Kto narzuca, a kto łapie? Hver kastar og hver grípur? |
9 Rozsądny chrześcijanin nie narzuca innym osobistych poglądów. 9 Skynsamur þjónn Guðs reynir ekki að þröngva skoðunum sínum upp á aðra. |
W dzisiejszym pobłażliwym świecie ten i ów zastanawia się nawet, czy w ogóle słuszne jest narzucanie dzieciom ograniczeń. Í undanlátssömum heimi nútímans spyrja margir hvort það sé hreinlega rétt að setja börnunum skorður. |
Jakie narzucają się analogie między czasami Izajasza a dobą dzisiejszą? Nefndu nokkrar hliðstæður með dögum Jesaja og okkar. |
Niektórzy patrzyli z góry na braci mających słabe sumienie, narzucające nadmierne ograniczenia. Sumir virðast hafa litið niður á þá sem voru með viðkvæma samvisku. |
Napotykają oni trudności z opanowaniem narzucających się im obaw, co wiąże się z problemami w wykonywaniu różnych czynności podczas codziennego funkcjonowania. Með þessu er átt við viðamikla erfiðleika sem valda verulegum vandamálum í daglegu lífi. |
Uważaj, by nie narzucać dziecku swoich opinii. Varastu að þröngva skoðunum þínum upp á unglinginn. |
W żadnym razie nie będę się narzucał. Ég ætla mér alls ekki að vera uppáþrengjandi við þetta fólk. |
Nie narzucam się. Ég neyđi ūig ekki til neins. |
Matka Tymoteusza i zapewne też jego babka Loida dbały o to, by nie narzucać mu od najwcześniejszego dzieciństwa swoich osobistych poglądów; wiedziały, że tylko nauki Jehowy mogły mu udzielić mądrości prowadzącej do zbawienia. Móðir Tímóteusar og sennilega einnig amma, Lóis, fullvissuðu sig um að það væru ekki þeirra eigin hugmyndir sem þær innprentuðu honum frá blautu barnsbeini, heldur kenningar Jehóva sem gátu veitt honum visku til hjálpræðis. |
Nie chciałem się narzucać. Var ég of ágengur? |
Dlatego starsi zboru uważają, by nie narzucać innym prywatnych poglądów; nie naginają też wersetów, aby stworzyć wrażenie, że poglądy te znajdują uzasadnienie w Biblii. Safnaðaröldungar gæta þess að þröngva ekki eigin skoðunum upp á aðra, og þeir snúa ekki út úr orðum Biblíunnar til að láta líta út fyrir að hún styðji persónulegar skoðanir þeirra. |
Nie chciałabym się narzucać Ég get ekki beðið þig þess |
A kiedy uczeni siłą autorytetu narzucają innym ślepą wiarę w ewolucję, niejako twierdzą: „Ludzie nie ponoszą odpowiedzialności za swe zachowanie, gdyż są jedynie wytworem biologii, chemii i fizyki”. Og þegar vísindamenn ýta undir blinda trú á þróun lífsins í krafti myndugleika síns eru þeir í reynd að segja: ‚Þú ert ekki ábyrgur fyrir siðferði þínu því að þú ert bara afsprengi líf-, efna- og eðlisfræðilegra aðstæðna.‘ |
Nie chcą „narzucać się” tym, którym naprawdę przydałoby się ich moralne przewodnictwo. Jednak „chyba nadszedł [...] czas, by osoby wykształcone i posiadające silne rodziny przestały udawać, że są neutralne i zaczęły głosić to, co praktykują w kwestii małżeństwa i rodzicielstwa [...] [i] pomóc innym Amerykanom to przyjąć”32. Þeir vilja ekki „þröngva“ honum upp á þá sem gætu haft mest gagn af siðgæðiskennslu og lífsgildum þeirra, og „því er ... ekki seinna vænna að þeir sem hafa menntun til þess og eiga sterkar fjölskyldur láti af slíku hlutleysi og miðli lífsmáta hjónabands og uppeldis ... [og] hjálpi amerískum samborgurum sínum að veita þessu viðtöku.32 |
A to prowadziło do spontanicznej, nienarzucającej się i niewymuszonej rozmowy o ewangelii. Og það leiddi til þess að hægt var að ræða eðlilega og frjálst um fagnaðarerindið, án nokkurrar ýtni. |
Dlatego też narzucanie komuś swego stanowiska lub nakłanianie go do zignorowania głosu sumienia nie świadczyłoby o miłości. Það væri því kærleikslaust að þröngva skoðunum okkar upp á trúsystkini eða hvetja þau til að hunsa sína eigin samvisku. |
14 Do czego mogłoby dojść, gdyby któryś ze starszych narzucał innym sposób załatwienia jakiejś sprawy lub próbował forsować własne poglądy? 14 Hvaða áhrif gæti það haft ef einn öldungur reyndi að halda sínum eigin hugmyndum á lofti eða heimtaði að fá vilja sínum framgengt? |
Jeżeli wyznaczysz sobie granice, korzystając ze wskazówek Słowa Bożego, a nie standardów narzucanych przez twoich znajomych lub „ten system rzeczy”, to zaczniesz prowadzić życie, które się podoba Bogu. (Rómverjabréfið 12:2) Ef þú nýtir þér meginreglur Biblíunnar til að setja þér ákveðin mörk í stað þess að leyfa félögum þínum eða „háttsemi þessa heims“ að gera það geturðu notið þess að lifa í samræmi við vilja Guðs. |
Ja mogę narzucać Ég kasta.Ég get kastað |
Við skulum læra Pólska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu narzucać í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.
Uppfærð orð Pólska
Veistu um Pólska
Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.