Hvað þýðir przemyślany í Pólska?
Hver er merking orðsins przemyślany í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota przemyślany í Pólska.
Orðið przemyślany í Pólska þýðir yfirlagður, að yfirlögðu ráði, ítarlegur, álit, vandaður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins przemyślany
yfirlagður(premeditated) |
að yfirlögðu ráði(premeditated) |
ítarlegur
|
álit
|
vandaður
|
Sjá fleiri dæmi
Przemyśl, jaki charakter mają twoje rozmowy z przyjaciółmi. Veltu fyrir þér hvernig samræður þú átt við vini þína. |
Sam to sobie przemyśl Því endurskoðar þú það ekki? |
Na przykład nie zmuszaj dziecka, by na głos dzieliło się refleksjami, które sobie zanotowało na stronach „Moje przemyślenia” lub w innych interaktywnych częściach tej książki. Neyddu barnið til dæmis ekki til að lesa upphátt það sem það hefur skrifað í bókina, hvorki á þeim blaðsíðum sem bera yfirskriftina „Hugleiðingar“ eða annars staðar þar sem barnið á að tjá sig skriflega. |
Za każdym razem należy z modlitwą, starannie przemyśleć konkretne — często specyficzne — okoliczności, w jakich się znaleźliśmy. Í öllum tilvikum er rétt að brjóta málið til mergjar og gera það að bænarefni sínu, og taka tillit til þeirra sérstöku aðstæðna sem eiga við hverju sinni. |
Innym wspaniałym przykładem przemyślanej modlitwy, również nawiązującej do imienia Jehowy, była prośba króla Ezechiasza w czasie najazdu na Judę asyryjskiego władcy, Sennacheryba (Izaj. 37:14-20). Bæn Hiskía konungs, sem hann bar fram þegar Sanherib Assýríukonungur réðist inn í Júda, er annað gott dæmi um innihaldsríka bæn, og enn sem fyrr var hún tengd nafni Jehóva. — Jesaja 37:14-20. |
Wymagają one ciągłej, przemyślanej pracy. Þau kalla á stöðugt og meðvitað verk. |
9 Po starannym przemyśleniu swojej sytuacji niektóre małżeństwa uznały, że nie ma potrzeby, by oboje pracowali na cały etat. 9 Eftir að hafa skoðað málið vel hafa sum hjón gert sér ljóst að þau þurfi ekki bæði að vinna fulla vinnu. |
Przemyśl, jak przedstawić informacje, żeby docenili ich wartość. Veltu fyrir þér hvernig þú getir sett efnið fram svo áheyrendur geti lært enn betur að meta það. |
Wykorzystaj ten czas, żeby przemyśleć, jakimi wartościami się kierujesz. Notaðu þessa reynslu til að endurmeta hvernig þú notar líf þitt. |
Kochanie, przemyśl to. Elskan, hugsađu ađeins um ūađ. |
Chcę to dobrze przemyśleć. Ég ætla ađ hugsa ūađ gaumgæfilega. |
Przemyśl to, Jimmy. Jimmy, hugsađi ūig um. |
Naaman przemyślał swoją reakcję i być może ze sceptycznym nastawieniem, ale „poszedł [...] i zanurzył się w Jordanie siedem razy”, i został w cudowny sposób uzdrowiony8. Naaman endurskoðaði viðbrögð sín og, þó kannski í vantrú, en í hlýðni „fór hann ofan eftir og dýfði sér sjö sinnum niður í Jórdan.“ og læknaðst á undraverðan hátt.8 |
Bądź cierpliwy i daj nastolatkowi czas na przemyślenie sprawy. Vertu þess í stað þolinmóður og gefðu unglingnum tíma til að hugsa málið. |
PRZYKŁADY PRZEMYŚLANYCH MODLITW Dæmi um innihaldsríkar bænir |
PRZEMYŚL PONIŻSZE PYTANIA ÍHUGAÐU EFTIRFARANDI SPURNINGAR |
Czy po wybraniu tematu i punktów głównych starannie przemyślałeś, dlaczego ten materiał ma dużą wartość dla twych słuchaczy i z jakiego powodu pragniesz go przedstawić? Valdirðu stefið og aðalatriðin með hliðsjón af því hvers vegna efnið skipti máli fyrir áheyrendur og hverju þú vildir ná fram með ræðunni? |
Generale, proszę o przemyślenie tego kroku. Ég biđ ūig um ađ endurskođa máliđ. |
Zobaczmy, co skłoniło pewnych ateistów i agnostyków do przemyślenia tej kwestii i w rezultacie do nawiązania bliskiej więzi ze Stwórcą. Við skulum nú finna út hvað fékk nokkra trúleysingja og efasemdamenn til að kanna málið betur og með tímanum byggja upp náið samband við skaparann. |
Nadzorca szkoły musi starannie przemyśleć, komu przydzielić zadania. Umsjónarmaður skólans skipuleggur dagskrá skólans samviskusamlega. |
13 Zanim więc zaczniesz zabiegać o czyjeś względy, przemyśl następujące pytania: „Dlaczego chcę kogoś poślubić? 13 Áður en þú ferð að draga þig eftir annarri manneskju ættirðu að spyrja þig: Af hverju vil ég gifta mig? |
Mogą zapisać w dziennikach swoje przemyślenia na temat modlitwy. Þau gætu viljað skrá hugsanir sínar um bænina í dagbækur sínar. |
Informator, który chce z kimś porozmawiać i wyjaśnić, co zrobił, i porządnie to przemyśleć, potrzebuje zaufanej osoby. Uppljķstrari sem ūarf ađ tala viđ einhvern og útskũra hvađ hann hefur gert og hugsa um gjörđir sínar ūarf ađ tala viđ einhvern öruggan. |
Przemyślałam to sobie i chcę to zrobić dla siebie, a nie dla niego. Ég hugsađi um ūađ og mig langar ađ gera ūetta fyrir mig, ekki fyrir hann. |
Ustal, na czym polega twój problem, i przemyśl, co musisz robić, by temu zapobiec. Komdu auga á vandann og hugleiddu fyrir fram hvað þú þurfir að gera til að ná tökum á honum eða draga úr honum. |
Við skulum læra Pólska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu przemyślany í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.
Uppfærð orð Pólska
Veistu um Pólska
Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.