Hvað þýðir tekst mówiony í Pólska?

Hver er merking orðsins tekst mówiony í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota tekst mówiony í Pólska.

Orðið tekst mówiony í Pólska þýðir mæli, málfar, málhæfileiki, mál, framburður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins tekst mówiony

mæli

málfar

málhæfileiki

mál

framburður

Sjá fleiri dæmi

lch teksty mówią o tym bagnie, z którego chcą się wydobyć
Og þeir rappa um hluti svo þeir komist í burtu
Tekst mówi:
Í ūví stendur:
Ich teksty mówią o tym bagnie, z którego chcą się wydobyć.
Og ūeir rappa um hluti svo ūeir komist í burtu.
Zanim jednak prześledzimy jeszcze inne teksty biblijne mówiące o ich zagładzie, zastanówmy się nad samymi słowami Jezusa.
Áður en við athugum aðrar athugasemdir í Biblíunni um þá sem var eytt í þessum borgum skulum við skoða hvað Jesús sagði.
Tekst aktualnie mówionego zdania
Texti setningarinnar sem er töluð nú
Zamiast korzystać z rękopisu zawierającego pełny tekst wystąpienia, mów na podstawie szkicu ułożonego w myślach lub opracowanego na kartce.
Talaðu eftir uppkasti, sem þú geymir annaðhvort í huganum eða á blaði, í stað þess að flytja ræðu eftir útskrifuðu handriti.
Teksty te mówią o bogach, którzy — jak pisze John Gray w książce pt. The Canaanites (Kananejczycy) — byli „zazdrośni, kłótliwi, mściwi i lubieżni”.
Þessar áletranir lýsa guðum sem voru, að því er segir í bókinni The Canaanites eftir John Gray, „deilugjarnir, afbrýðisamir, hefnigjarnir og lostafullir.“
Wybierz głos do mówienia tekstu. Jeśli nie ma listy głosów sprawdź konfigurację Mbroli. Musisz zainstalować przynajmniej jeden głos
Veldu rödd til að tala texta. Ef engin rödd er í listanum, athugaðu með Mbrola uppsetninguna þína. Þú verður að setja inn að minnsta kosti eina rödd
Ty powinieneś mówić tekst o gwiazdach.
Ūú hefđir átt ađ reyna ađ fá " ofurstjörnu " textann.
Polecenie & do mówienia tekstu
Skipun & fyrir tal af texta
Starożytnym Izraelitom, pierwszym czytelnikom tego tekstu, szczegóły te wiele mówiły.
Þessar upplýsingar voru gagnlegar þeim sem lásu frásöguna á sínum tíma í forn Ísrael.
Wiem, o czym mówią twoje teksty
Ég skil hvað þú ert að fara
Wiem, o czym mówią twoje teksty.
Ég skil hvađ ūú ert ađ fara.
Jeśli używa komputera z czytnikiem ekranowym (programem przetwarzającym tekst pisany na mówiony), może skorzysta z zamieszczonych w tym serwisie artykułów oraz publikacji dostępnych w formacie RTF (zob. też ramkę „Gdy pomagasz niewidomemu”).
Ef hann hefur skjálestrarforrit í tölvunni sinni og talgervil gæti hann jafnvel haft gagn af textagreinunum á jw.org ásamt þeim ritum sem hægt er að hlaða niður á RTF-sniði (Rich Text Format) á nokkrum erlendum málum – Sjá rammann „Þegar við hjálpum blindum“.
„Najlepszą porą na omawianie tekstu dziennego była dla nas kolacja” — mówi inny ojciec.
Faðir nokkur segir: „Kvöldmatartíminn hefur alltaf reynst góður fyrir okkur til að ræða daglega um biblíutexta.“
Ponieważ tekst jest zapisem tego, co się mówi.
Það er vegna þess að prentmálið á rætur sínar í raddmálinu.
Ogromny wpływ na młodych wywierają także utwory muzyczne, których teksty często są rażąco nieprzyzwoite, mówią bez ogródek o seksie czy nawet o satanizmie.
Tónlist hefur líka sterk áhrif á unglinga og stór hluti hennar er með hneykslanlega tvíræða, grófa eða jafnvel djöfullega undirtóna.
Davis, który w XIX wieku był misjonarzem w Chinach, tak wyjaśnił, dlaczego jest przekonany, że w Biblii powinno się znajdować imię Boże: „Jeżeli Duch Święty mówi gdzieś w tekście hebrajskim „Jehowa”, to dlaczego tłumacz nie mówi „Jehowa” po angielsku czy chińsku?
Davis, trúboði í Kína á 19. öld, gerði einu sinni grein fyrir því hvers vegna hann áliti að nafn Guðs ætti að standa í Biblíunni: „Ef heilagur andi segir Jehóva á einhverjum ákveðnum stað í hebreskunni, hvers vegna segir þýðandinn þá ekki Jehóva á ensku eða kínversku?
„Zauważyłem, że muzyka i teksty wielu piosenek wprawiały mnie w przygnębienie” — mówi Filip.
„Ég tók eftir því að mikið af tónlistinni og textunum, sem ég hlustaði á, gerðu mig niðurdreginn,“ segir unglingur sem heitir Philip.
Pole definiuje zarówno polecenie używane do mówienia tekstu jak i jego parametry. Jeśli chcesz przekazać tekst jako parametr, wpisz % t w miejscu gdzie powinien znajdować się tekst. Aby przekazać plik, wpisz % f. W celu wyłącznie syntezowania i pozwolenia KTTSD by odtworzyć dźwięk podaj % w jako plik audio
Þetta svið skilgreinir bæði skipunina sem er notuð við tal og viðföng hennar. Ef þú vilt senda textann sem viðfang settu þá % t þar sem ætti að setja textann inn. Til að setja inn textaskrá, notaðu % f. Til að einungis undirbúa hljóðið og láta KTTSD spila textann, skrifaðu % w fyrir hljóðskránna
Teoria steganograficzna mówi, że tekst manuskryptu Wojnicza sam w sobie nie skrywa żadnego znaczenia, ale zawiera informacje ukryte w niewidocznych na pierwszy rzut oka szczegółach, np. druga litera każdego słowa lub liczba liter w każdej linijce.
Þessi tilgáta segir að texti handritsins sé að mestu merkingarlaus, en inniheldur mikilvægar upplýsingar faldar í smáatriðum, til dæmis annar stafur hvers orðs, eða fjöldi orða í hverri línu.
Profesor Julio Trebolle Barrera, członek międzynarodowego zespołu opracowującego tekst Zwojów znad Morza Martwego, mówi: „Zwój Izajasza [znaleziony w Kumran] stanowi niepodważalny dowód na to, że przez więcej niż tysiąc lat żydowscy skrybowie przekazywali tekst biblijny wyjątkowo wiernie i starannie”.
Julio Trebolle Barrera, prófessor, sem er einn af alþjóðlegum ritstjórum Dauðahafshandritanna, segir: „Jesajabókrollan [frá Kúmran] sannar ótvírætt að afritunarmenn Gyðinga hafa á meira en þúsund ára tímabili varðveitt biblíutextann afar vel og vandvirknislega.“
A zatem bez względu na to, czy mówisz, czy odczytujesz jakiś tekst, czy słuchacze patrzą na ciebie, czy też zaglądają do swych egzemplarzy Biblii, twoje gesty i wyraz twarzy mają naprawdę wielką wartość.
Svipbrigði og látbragð hafa því sitt að segja, hvort sem þú talar eftir minnispunktum eða lest upp, og hvort sem áheyrendur horfa á þig eða fylgjast með í biblíunni sinni.
Dlaczego, jak sami mówią, „zastąpili” imię Boże słowem „PAN” i w ten sposób zamącili klimat tekstu oryginału?
Hvers vegna settu þeir, svo þeirra eigin orð séu notuð, orðið „DROTTINN“ í stað nafns Guðs og huldu þannig blæ frumtextans?
20 O niezawodnej pomocy Bożej będzie przez najbliższe miesiące przypominał Świadkom Jehowy tekst roczny na rok 1990: „Możemy być dobrej myśli i mówić: ‛Jehowa mnie wspomaga’”.
20 Það verður lögð áhersla á óbrigðula hjálp Guðs meðal votta Jehóva á komandi mánuðum, því að árstexti þeirra fyrir árið 1990 hljóðar svo: „Við getum öruggir sagt: ‚Jehóva er minn hjálpari.‘“

Við skulum læra Pólska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu tekst mówiony í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.

Veistu um Pólska

Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.