Hvað þýðir redevable í Franska?
Hver er merking orðsins redevable í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota redevable í Franska.
Orðið redevable í Franska þýðir skuldari, þakklátur, skuldunautur, ábyrgur, bundinn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins redevable
skuldari(debtor) |
þakklátur
|
skuldunautur(debtor) |
ábyrgur(accountable) |
bundinn
|
Sjá fleiri dæmi
Appelle Dave Axelrod à New York et dis-lui qu'il m'est redevable. Hringdu í Dave Axelrod, ég á inni hjá honum greiđa. |
Je vous suis redevable de m'avoir sorti de ce pétrin. Ég kann ūér ūökk fyrir ađ bjarga mér úr klípunni. |
Or, Nabal était redevable à David et à ses hommes, car ces derniers avaient protégé ses troupeaux. Í raun áttu Davíð og menn hans greiða inni hjá Nabal fyrir að vernda hjarðir hans. |
Devait- il se sentir redevable à quelqu’un ? Þurfti hann að telja sig skuldbundinn einhverjum? |
Les premiers chrétiens reconnaissaient qu’ils étaient redevables à la société et ils observaient l’injonction que leur avait faite Jésus de ‘rendre les choses de César à César’. Frumkristnir menn gerðu sér greinilega ljósa skuld sína við þjóðfélagið og hlýddu fyrirmælum Jesú um að ‚gjalda keisaranum það sem keisarans er.‘ |
" Je suis immensément redevable. " Ég er afar skuldsett til þín. |
Le salami, la sauce de soja et la bière sont également redevables pour beaucoup aux moisissures. Og það er sveppum að þakka að til eru spægipylsa, sojasósa og bjór. |
Ce raisonnement a conduit à cette conclusion logique: nous sommes redevables à ce Dieu. Það var rökrétt ályktun af því að við þurfum að standa þessum Guði reikningsskap gerða okkar. |
” Logiquement, si vous attachez du prix à votre vie, vous vous sentez redevable envers celui qui en est à l’origine. Ef þér er lífið mikils virði finnst þér þú eðlilega vera skuldbundinn þeim sem gaf þér það. |
Disons que vous m'êtes redevable. Segjum bara ađ ūú skuldir mér. |
Vous vous sentiriez redevable à la personne qui vous a sauvé. Þér myndi finnast þú standa í þakkarskuld við björgunarmann þinn. |
Et vous lui êtes toujours redevables, et vous l’êtes, et le serez pour toujours et à jamais ; de quoi pouvez-vous donc vous vanter ? En þér eruð enn í þakkarskuld við hann, þér eruð það og munuð verða alltaf og að eilífu. Og yfir hverju gætuð þér þá miklast? |
18 Bien des chrétiens se sentent redevables à Jéhovah et ce sentiment les pousse à lui donner ce qu’ils ont de meilleur. 18 Margir þjónar Jehóva hafa fundið löngun hjá sér til að sýna honum þakklæti í verki. |
1-3. a) Pourquoi sommes- nous redevables à Jéhovah ? 1-3. (a) Af hverju stöndum við í þakkarskuld við Jehóva? |
Tu te sentirais à jamais redevable à celui qui a pris ta place. Það sem eftir er ævinnar fyndist þér þú standa í þakkarskuld við þann sem dó í þinn stað. |
Chaque scientifique lui est redevable ”. Allir vísindamenn standa í þakkarskuld við hann.“ |
Je suis tellement redevable à M. Chief - vous savez que parfaitement bien. Ég er mjög svo skuldugur að Mr Chief - þú veist að fullkomlega heilbrigður. |
Notre nouveau monde pacifique sera redevable de votre noble sacrifice. Hinn nýi, friðsæli heimur stendur í þakkarskuld við ykkar miklu fórn. |
Notre nouveau monde pacifique sera redevable de votre noble sacrifice. Hinn nũi, friđsæli heimur stendur í ūakkarskuld viđ ykkar miklu fķrn. |
Les effets bénéfiques de son service de Roi et Grand Prêtre subsisteront pour toujours, et les humains lui en seront éternellement redevables. Hin góðu áhrif konungs- og æðstaprestsþjónustu hans fylgja mannkyninu að eilífu og menn munu ævinlega standa í þakkarskuld við hann fyrir þessa þjónustu. |
La science est redevable à ceux qui la subventionnent, les contribuables. Viđ verđum ađ gera skattgreiđ - endum grein fyrir gerđum okkar. |
J'en connais un qui m'est redevable. Ég ūekki gamlan náunga, spánskan málsvara. |
Alors Romeo, s'il n'avait pas été apellé Romeo, retenir que la perfection dont il est redevable chers Svo Romeo væri, var hann ekki Romeo call'd, halda það kæru fullkomnun sem hann skuldar |
2:4, 5). Que nous ayons l’espérance de vivre au ciel ou sur la terre, nous sommes grandement redevables à Dieu de nous accorder miséricorde et faveur imméritée. 2:4, 5) Hvort sem við eigum von um líf á himni eða jörð stöndum við í mikilli þakkarskuld við Jehóva fyrir óverðskuldaða góðvild hans og miskunn. |
« Nous espérons que vous continuerez à aller à l’église parce que vous êtes très redevable aux valeurs que vous y avez acquises. » „Við vonum að þú hættir ekki að fara í kirkju, því þú átt henni mikið að þakka.“ |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu redevable í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð redevable
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.