Hvað þýðir przekraczać í Pólska?
Hver er merking orðsins przekraczać í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota przekraczać í Pólska.
Orðið przekraczać í Pólska þýðir argur, skerast. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins przekraczać
arguradjective |
skerastverb |
Sjá fleiri dæmi
Kiedy jest akceptowalne użycie naszej mocy. I kiedy przekraczamy tę niewidzialną linię, która zmienia nas w tyranów wobec naszych współbraci. Hvenær er ásættanlegt að nota kraft okkar og hvenær förum við yfir strikið sem gerir úr okkur harðstjóra? |
Jakże zwodnicze jest myślenie, że można bezkarnie przekraczać wyznaczone granice! Það er hættulegt að ímynda sér að maður geti komist upp með að sniðganga lög Guðs. |
Wielu młodych dorosłych na świecie zadłuża się, żeby zdobyć wykształcenie, a potem dowiaduje się, że jego koszty przekraczają ich możliwości finansowe. Margt ung fólk í heiminum fer í skuldir til að mennta sig, einungis til að komast að því að kostnaður námsins er meiri en svo að þau geti greitt það tilbaka. |
Nie przekracza ksiądz swoich kompetencji? Gengurđu ekki of langt, fađir? |
Audiolodzy twierdzą, że im dłużej wystawieni jesteśmy na odgłosy przekraczające 85 decybeli, tym większe może być upośledzenie słuchu. Heyrnarmeinafræðingar segja að því lengur sem maður sé í hávaða er nemur 85 desíbelum eða meiru, þeim mun meira verði heyrnartapið þegar þar að kemur. |
Nie przekraczaj 4,8. Ekki láta ūađ fara upp fyrir 4.8. |
Podejrzewam raczej, że został pobłogosławiony zarówno wytrwałością, jak i osobistą siłą, które przekraczały jego naturalne możliwości, że wołając „usilnie do Pana” (Mosjasz 9:17), działał, wykręcał się i szarpał, aż w końcu dosłownie mógł zerwać te więzy. Fremur að hann hafi verið blessaður bæði með þrautseigju og styrk umfram hans náttúrlega getu, og „með Drottins styrk“ (Mósía 9:17) hafi hann togað og teygt á böndunum, þar til honum tókst loks bókstaflega að losa þau af sér. |
Król spełnia „każde jego życzenie” związane z domem Jehowy. Przyznaje mu złoto, srebro, pszenicę, wino, oliwę i sól — o łącznej wartości znacznie przekraczającej 100 000 000 dolarów Konungurinn veitti honum „allt sem hann óskaði“ fyrir hús Jehóva – gull, silfur, hveiti, vín, olíu og salt, samanlagt að núvirði yfir 13 milljarða króna. |
Nie przekraczaj tej linii bezpieczeństwa. Þú mátt ekki fara yfir öryggislínuna. |
Z drugiej strony gdybyście powiedzieli mi, że chcecie się poddać, ponieważ to zadanie zdecydowanie przekracza wasze możliwości, chciałbym pomóc wam zrozumieć, w jaki sposób Pan wspiera i wzmacnia posiadaczy Jego kapłaństwa, umożliwiając im robienie rzeczy, których nie mogliby dokonać sami. Ef þið hins vegar segðuð mér að þið vilduð helst gefast upp, því verkið væri langt utan getu ykkar, þá mundi ég vilja hjálpa ykkur að skilja hvernig Drottinn eflir og styrkir prestdæmishafa sína til að gera það sem þeir hefðu aldrei getað gert á eigin spýtur. |
Jeśli jednak wziąć pod uwagę niezliczoną różnorodność zdumiewających tworów na ziemi, które mają cieszyć człowieka, to jego stosunkowo niedługie życie, nie przekraczające 100 lat, jest o wiele za krótkie! Þegar við hins vegar leiðum hugann að óendanlegri fjölbreytni og fegurð þess sem á jörðinni er, og manninum var ætlað að njóta, er stutt mannsævi innan við hundrað ár allt of skömm! |
Upewnij się, że twoja waga powiększona o wagę narzędzi i materiałów nie przekracza limitu wyznaczonego dla drabiny, której używasz. Gakktu úr skugga um að líkamsþyngd þín auk verkfæra og efnis sé ekki meiri en stiginn þolir. |
Jednakże naleganie, by uzyskać absolutną pewność, przekraczające wszelkie logiczne granice, może w przypadkach wyraźnie beznadziejnych utrudniać lekarzowi ustalenie strategii leczenia. Séu gerðar ósanngjarnar kröfur um vissu fyrir því að sjúklingurinn sé dauðvona getur það hins vegar bundið hendur læknisins hvaða varðar meðferð tilfella er telja má vonlaus. |
Kiedy przygotowujemy nasze domy, aby były miejscem, w których może przebywać Duch, czujemy się bardziej „jak w domu”, kiedy przekraczamy próg domu Pana. Er við gerum heimili okkar að stað þar sem andinn er velkominn, þá mun okkur líða „eins og heima“ hjá okkur þegar við förum í hús Drottins. |
Ponieważ skuteczny rząd światowy musiałby zagwarantować dwie rzeczy, które zdają się całkowicie przekraczać możliwości człowieka: „położyć kres wojnom oraz ustrzec się wprowadzenia ogólnoziemskiej tyranii”. Af því að farsæl heimsstjórn yrði að tryggja tvennt sem virðist manninum algerlega ofviða, það er að segja að „heimsstjórnin bindi enda á stríð og að heimsstjórnin yrði ekki heimsharðstjóri.“ |
Kiedy staram się przestrzegać przykazań Bożych i podporządkować się Jego woli, otrzymuję niebiańską pomoc dalece przekraczającą moje własne możliwości. Þegar ég reyni að halda boðorð Guðs og fara að vilja hans, hlýt ég himneska hjálp langt umfram eigin getu. |
Codziennie około miliona osób przekracza granice państwowe. Ein milljón manna fer daglega yfir alþjóðleg landamæri. |
„Moje zamartwianie się przekraczało granice zdrowego rozsądku i wymykało się spod kontroli” — mówi. „Ég var þjakaður af áhyggjum og hafði enga stjórn á þeim,“ segir hann. |
Zyskanie uznania Bożego nie przekracza naszych możliwości. Það er ekki ómögulegt að hljóta velþóknun Guðs. |
A liczba różnych jego rodzajów w naszym ciele prawdopodobnie przekracza 50 000. Í líkama okkar geta verið meira en 50.000 gerðir prótína. |
Zgodnie z tymi słowami czuł się czasem zmuszony wymierzyć karę tym, którzy świadomie przekraczali Jego słuszne prawa. Mósebók 34: 6, 7) Eins og þessi orð bera með sér hefur Jehóva stundum talið nauðsynlegt að fullnægja refsidómi yfir þeim sem fótum troða réttlát lög hans af ásettu ráði. |
Po pierwsze, na otwartym morzu wysokość pojedynczej fali zwykle nie przekracza trzech metrów, a po drugie, jej długość — mierzona od grzbietu do grzbietu — wynosi setki kilometrów, wskutek czego jej stoki są niezwykle łagodne. Í fyrsta lagi vegna þess að á opnu hafi er einstök bylgja yfirleitt ekki hærri en þrír metrar, og í öðru lagi vegna þess að það geta verið mörg hundruð kílómetrar á milli bylgjutoppa svo að bylgjunar eru mjög aflíðandi. |
Człowiek nie potrafi zrozumieć ani natury życia, ani istoty śmierci, gdyż przekracza to jego zdolność pojmowania. Það er hvorki á valdi mannsins að útskýra eða skilja eðli lífsins né eðli dauðans. |
" Generale Grant, uczeni których pan szuka... stworzyli broń... przekraczającą wszelkie wyobrażenia. " Tũndu visindamennirnir vinna fyrir mig ađ smiđi vopnakerfis sem tekur ūvi fram sem hægt er ađ gera međ nútimaimyndunarafli. |
6:8; 43:2, 12, BT). Wśród przekraczających Jordan byli też Izraelici nie należący do pokolenia Lewiego oraz potomkowie „wielkiego mnóstwa cudzoziemców”, którzy wyszli z Egiptu wraz z Mojżeszem. (Jesaja 6:8; 43:2, 12) Meðal þeirra sem gengu yfir Jórdan voru Ísraelsmenn aðrir en Levítar og afkomendur ‚hins mikla fjölda af alls konar lýð,‘ ekki Ísraelsmenn, sem yfirgáfu Egyptaland með Móse. |
Við skulum læra Pólska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu przekraczać í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.
Uppfærð orð Pólska
Veistu um Pólska
Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.