Hvað þýðir przekazanie í Pólska?
Hver er merking orðsins przekazanie í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota przekazanie í Pólska.
Orðið przekazanie í Pólska þýðir afhending. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins przekazanie
afhendingnoun |
Sjá fleiri dæmi
I podobnie jak Paweł czujemy się dłużnikami wobec innych ludzi, dopóki nie przekażemy im dobrej nowiny, którą Bóg nam w tym celu powierzył (Rzymian 1:14, 15). Okkur finnst við eiga öðru fólki skuld að gjalda uns við höfum fært því fagnaðarboðskapinn sem Guð treysti okkur fyrir í þeim tilgangi. — Rómverjabréfið 1:14, 15. |
Coraz to nowe priorytety prześcigały się, odwracając naszą uwagę od wizji, jaką przekazali nam ci Bracia. Forgangsröðun verkanna sköpuðu togstreitu og drógu athygli okkar frá sýninni sem bræðurnir miðluðu okkur. |
Jesteśmy wdzięczni za liczne datki przekazane w jej imieniu na Ogólny Fundusz Misyjny Kościoła. Við erum þakklát fyrir þær mörgu gjafir sem gefnar hafa verið í Almennan trúboðssjóð kirkjunnar í hennar nafni. |
Dostała list od Oxa i przesłała mi, żebym go panu przekazał. Hún hafđi fengiđ bréf frá Ox og sendi ūađ til mín til ađ láta ūig fá ūađ. |
Może istnieje jednak ktoś, kto przekaże ci moje ostatnie pozdrowienia. Kannski er einhver kærleiksrík sál sem færir ūér hinstu orđ mín til ūín. |
Postępują bardzo szlachetnie, niemniej Stwórca z pewnością nie uważa, iż głównym celem naszego istnienia jest przekazanie życia następnemu pokoleniu, co instynktownie czynią zwierzęta w celu zachowania gatunku. Þótt göfugt sé, ætlaðist skapari okkar alls ekki til að æðsta markmið tilverunnar væri aðeins að geta af okkur nýja kynslóð, eins og dýrin gera af eðlishvöt til að viðhalda tegundinni. |
W roku 1234 na synodzie w Tarragonie ustalono, że wszystkie księgi zawierające jakieś fragmenty biblijne w miejscowych językach należy przekazać duchownym do spalenia. Á kirkjuþinginu í Tarragona árið 1234 var gefin út sú fyrirskipun að afhenda ætti prestum allar biblíubækur á spænsku og þeir sæju um að þær yrðu brenndar. |
Gdyby miał pan życzenie ofiarować jakiś niewielki datek na tę ogólnoświatową działalność, z przyjemnością przekażemy go w pana imieniu”. Ef þig langar til að leggja lítið eitt fram til þessa alþjóðlega starfs væri ég fús til að koma því til skila fyrir þig.“ |
W tym samym roku Fritz Sennheiser przekazał swojemu synowi Jörgowi Sennheiserowi zarządzanie firmą. Sama ár tók Jörg Sennheiser við stjórn fyrirtækisins af föður sínum Fritz Sennheiser. |
21 Proroctwa przekazane przez Aggeusza i Zachariasza, z których spora część już się spełniła, są dla nas mocnym bodźcem do kontynuowania zleconej nam przez Jehowę działalności na ziemskim dziedzińcu Jego duchowej świątyni. 21 Með hliðsjón af öllu því sem Haggaí og Sakaría sögðu fyrir og öllu því sem hefur uppfyllst höfum við fulla ástæðu til að halda áfram að vinna í jarðneskum forgörðum hins andlega musteris eins og Jehóva hefur falið okkur. |
9 Kiedy Jan Chrzciciel przebywał w więzieniu, Jezus przekazał mu pokrzepiającą wieść: „Ślepi znowu widzą (...) i umarli są wskrzeszani” (Mateusza 11:4-6). 9 Jesús sendi Jóhannesi skírara uppörvandi boð í fangelsið: „Blindir fá sýn og . . . dauðir rísa upp.“ |
Przekaż go Patsy. Láttu Patsy taka viđ. |
Jeśli przekażesz studium do pobliskiego zboru albo grupy, w której używa się języka osoby zainteresowanej, prawdopodobnie zrobi ona szybsze postępy. Nemandinn myndi líklega taka hraðari framförum ef þú bæðir söfnuð eða hóp, sem talar sama tungumál og hann, um að annast biblíunámskeiðið. |
W przypadku braku jednomyślności grupa co najmniej dziewięciu Państw Członkowskich może wystąpić z wnioskiem o przekazanie projektu rozporządzenia Radzie Europejskiej. Skilyrt er að minnst þrjú norræn ríki vinni saman að verkefni til að hægt sé að sækja um fjármögnun hjá miðstöðinni. |
Ale władzę przekazano jeszcze innym osobom. En fleirum var fengið stjórnvald í hendur. |
Ale wątpię, czy regał chce coś przekazać. En ég efast um að bókahillan tali við þig. |
Za pośrednictwem prorokini Chuldy Bóg przekazał orędzie potępiające pewne obrzędy religijne praktykowane w Judzie. Hulda spákona bar þeim boð frá Jehóva þar sem hann fordæmdi sumar af þeim trúariðkunum sem höfðu átt sér stað í Júda. |
Lanny przekazał mi w tej materii dokładne instrukcje. Lanny gaf mjög ströng fyrirmæli um slíkt. |
Przekażę to policji. Ég skal koma ūessu til lögreglunnar. |
Sporządzimy raport i przekażemy go... Við munum skrifa skýrslu og afhenda hana... |
Przekaż mu, że to nie poprawi jego celności. Segđu honum ađ ūađ geri hann ekki ađ betri skyttu. |
Rodzice zapewne nauczyli go nazw wielkich konstelacji i przekazali mu swą wiedzę o prawach rządzących ich ruchem po niebie. Foreldrar hans hafa líklega kennt honum heitin á stærstu stjörnumerkjunum og það sem þau vissu um lögmálin er stjórna hreyfingum þeirra um himininn. |
Jaką naukę Jezus chciał w ten sposób przekazać? Hvað kennir þessi dæmisaga okkur um bænir? |
20 Właśnie teraz jest odpowiednia pora, byśmy wszyscy wzięli sobie do serca wezwanie przekazane przez proroka Sofoniasza: „Zanim na was przyjdzie płonący gniew Jehowy, zanim na was przyjdzie dzień gniewu Jehowy — szukajcie Jehowy, wszyscy potulni ziemi, którzyście wprowadzili w czyn jego sądownicze rozstrzygnięcie. 20 Nú er rétti tíminn til að taka til okkar hvatninguna sem við fáum fyrir munn Sefanía spámanns: „Áður en hin brennandi reiði Drottins kemur yfir yður, áður en reiðidagur Drottins kemur yfir yður. |
Dlaczego powinno nas interesować przekazane Noemu Boże postanowienie co do krwi? Hvers vegna ættum við að hafa áhuga á yfirlýsingu Guðs við Nóa um blóðið? |
Við skulum læra Pólska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu przekazanie í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.
Uppfærð orð Pólska
Veistu um Pólska
Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.