Hvað þýðir invoquer í Franska?
Hver er merking orðsins invoquer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota invoquer í Franska.
Orðið invoquer í Franska þýðir kalla, hringja, hringja í, bjóða, hrópa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins invoquer
kalla(call) |
hringja(call) |
hringja í(call up) |
bjóða(invite) |
hrópa(call) |
Sjá fleiri dæmi
La raison invoquée est un problème de variation de température. Þessi ferli eru dæmi um hitahringrás. |
Or, voici, ô Seigneur, ne sois pas en colère contre ton serviteur à cause de sa faiblesse devant toi ; car nous savons que tu es saint et que tu demeures dans les cieux, et que nous sommes indignes devant toi ; à cause de la achute, notre bnature est devenue continuellement mauvaise ; néanmoins, ô Seigneur, tu nous as donné le commandement de t’invoquer, afin de recevoir de toi selon notre désir. Sjá, ó Drottinn, ver ekki reiður þjóni þínum vegna veikleika hans. Því að við vitum, að þú ert heilagur og dvelur á himnum, en við erum óverðugir frammi fyrir þér, því að vegna afallsins er beðli okkar stöðugt illt. En engu að síður, ó Drottinn, hefur þú boðið okkur að ákalla þig, því að hjá þér getum við öðlast það, sem við óskum eftir. |
À qui invoque son saint nom, Það öðlast þeir er ákveða |
30 Et ils commencèrent, à partir de ce moment-là, à invoquer son nom ; c’est pourquoi Dieu aconversa avec les hommes et leur fit connaître le bplan de rédemption qui avait été préparé dès la cfondation du monde ; et cela, il le leur fit connaître selon leur foi, et leur repentir, et leurs œuvres saintes. 30 Og frá þeim tíma tóku þeir að ákalla nafn hans. Guð atalaði því við menn og kynnti þeim bendurlausnaráætlunina, sem fyrirbúin hafði verið allt frá cgrundvöllun veraldar, og þetta kunngjörði hann þeim í samræmi við trú þeirra og iðrun og heilagleika verka þeirra. |
Un matin, je l’ai invoqué en prière. Morgun einn ákallaði ég hann í bæn. |
Que ce soit en Allemagne nazie ou ailleurs, on a, au cours du temps, invoqué un autre facteur de haine pour justifier les préjugés raciaux ou ethniques: le nationalisme. Jafnt í Þýskalandi á tímum nasista sem og annars staðar hafa þjóðernis- eða kynþáttafordómar verið réttlættir með skírskotun til þjóðernishyggju sem er önnur orsök haturs. |
Un ange du Seigneur commanda à Adam et Ève de se repentir et d’invoquer Dieu au nom du Fils (voir Moïse 5:8). Engill Drottins bauð Adam og Evu að iðrast og ákalla Guð í nafni sonarins (sjá HDP Móse 5:8). |
En fait, le salut dépend de la connaissance de ce nom, car, selon la Bible, “quiconque invoque le nom de Jéhovah sera sauvé”. — Romains 10:13, 14. Meira að segja er nauðsynlegt að þekkja þetta nafn til að hljóta hjálpræði, því að Biblían segir: „Því að ‚hver sem ákallar nafn [Jehóva], mun hólpinn verða.‘ “ — Rómverjabréfið 10:13, 14. |
Que signifie ‘invoquer le nom de Jéhovah’? Hvað er fólgið í því að ‚ákalla nafn Jehóva?‘ |
Ses ennemis, qui savaient qu’il continuerait d’invoquer son Dieu, le surprirent à prier et le dénoncèrent. Vondu mennirnir vissu að Daníel myndi ekki hætta að biðja til Jehóva. |
Invoquer Jéhovah avec foi implique également que nous témoignions en sa faveur. Það að þú ákallar Jehóva í trú felur líka í sér að bera vitni um hann. |
” (Jérémie 15:16). Oui, Jérémie se réjouissait de ce que le nom de Dieu avait été invoqué sur lui, et les paroles divines étaient précieuses à ses yeux. (Jeremía 15:16) Já, Jeremía gladdist yfir því að vera nefndur eftir nafni Guðs og orð Guðs voru honum hjartfólgin. |
Puissiez- vous fonder votre foi sur Jésus Christ et ‘invoquer le nom de Jéhovah pour être sauvé’! — Romains 10:10-13. Megir þú setja trú þína á Krist Jesú og ‚ákalla nafn Jehóva til hjálpræðis.‘ — Rómverjabréfið 10: 10-13. |
Vénus est invoquée dans un chœur. Kristni saga er varðveitt í Hauksbók. |
13 Tous ceux qui veulent recevoir la faveur de Dieu doivent apprendre à invoquer son nom avec foi. 13 Allir sem óska eftir velþóknun Guðs verða að læra að ákalla nafn hans í trú. |
Par conséquent, durant le peu de temps qui reste avant le jour redoutable de Dieu, aidons avec zèle notre prochain à ‘invoquer le nom de Jéhovah pour qu’il s’en tire sain et sauf’. Þess vegna skulum við, á þeim skamma tíma sem eftir er fram að hinum ógurlega degi Guðs, eiga sem fyllstan þátt í að hjálpa öðrum að ‚ákalla nafn Jehóva til að þeir komist undan heilir á húfi. |
Bien que le livre d’Énos ne contienne qu’un seul chapitre, il rapporte l’histoire extraordinaire d’un homme qui invoque son Dieu, obéit à ses commandements et se réjouit, avant sa mort, de la connaissance qu’il a du Rédempteur. Þótt bókin sé aðeins einn kapítuli, rekur hún merka sögu manns sem leitaði til Guðs síns í bæn, lifði í hlýðni við boð Guðs og gladdist fyrir dauða sinn í þekkingunni á lausnaranum. |
Jéhovah répondit: “Quand je fermerai les cieux pour qu’il ne se produise pas de pluie, et quand j’ordonnerai aux sauterelles de dévorer le pays, et si j’envoie une peste parmi mon peuple, et si mon peuple sur qui a été invoqué mon nom s’humilie, et prie, et cherche ma face, et revient de ses mauvaises voies, alors, moi, j’entendrai des cieux et je pardonnerai leur péché, et je guérirai leur pays.” — 2 Chroniques 6:21; 7:13, 14. Jehóva svaraði: „Þegar ég byrgi himininn, svo að eigi nær að rigna, og þegar ég býð engisprettum að rótnaga landið, og þegar ég læt drepsótt koma meðal lýðs míns, og lýður minn, sá er við mig er kenndur, auðmýkir sig, og þeir biðja og leita auglitis míns og snúa sér frá sínum vondu vegum, þá vil ég heyra þá frá himnum, fyrirgefa þeim syndir þeirra og græða upp land þeirra.“ — 2. |
10:13). Pour invoquer ce nom, il faut nécessairement connaître la personne qui le porte. 10:13) Til að ákalla nafn Guðs þurfum við að kynnast honum sem persónu. |
(Matthieu 24:14 ; 28:18-20.) La prédication est un aspect fondamental des dispositions prises par Jéhovah pour aider les humains à invoquer son nom afin d’être sauvés. (Matteus 24:14; 28: 18-20) Prédikun er nauðsynlegur þáttur í ráðstöfun Jehóva til að hjálpa fólki að ákalla nafn hans svo að það bjargist. |
Comment avons- nous ‘invoqué Dieu en vérité’, et qu’est- ce que cela nous a procuré? Hvernig höfum við ‚ákallað Guð í einlægni‘ og hvaða árangur hefur orðið af því að gera það? |
Une des raisons invoquées, selon certains traducteurs, est que le nom de Dieu, représenté par le Tétragramme (YHWH), n’apparaît jamais dans la Septante, traduction grecque des Écritures hébraïques. Sumir þýðendur segja að ein ástæðan sé sú að nafn Guðs, sem ritað er með fjórum hebreskum samhljóðum (umritað JHVH), hafi aldrei komið fyrir í grísku Sjötíumannaþýðingunni. |
2 Sans doute invoque- t- il néanmoins Jéhovah, puisqu’Il lui répond : “ Pourquoi cries- tu sans cesse vers moi ? 2 En þrátt fyrir það hrópaði Móse til Jehóva og Jehóva svaraði: „Hví hrópar þú til mín? . . . |
Cette même encyclopédie constatait plus récemment que l’hymne national, “ expression du sentiment patriotique ”, “ invoque souvent la direction et la protection de Dieu pour le peuple ou ses dirigeants ”. Í sömu alfræðiorðabók sagði fyrir nokkrum árum að þjóðsöngvar væru sungnir til þess að „tjá þjóðerniskennd og oft er í þeim ákall um vernd Guðs og handleiðslu handa þjóðinni og ráðamönnum hennar“. |
Écrasé et affligé, les yeux mouillés de larmes, il invoque son Dieu, Jéhovah, le suppliant de faire preuve de bonté et de compassion, en ces termes : “ Mets mes larmes dans ton outre. Yfirbugaður, miður sín og með tárvot augu leitaði hann til gæsku og miskunnar Jehóva, Guðs síns, og bað hann: ‚Safnaðu tárum mínum í sjóð [„skinnbelg“, New World Translation] þinn.‘ |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu invoquer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð invoquer
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.