Hvað þýðir hacer í Spænska?
Hver er merking orðsins hacer í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota hacer í Spænska.
Orðið hacer í Spænska þýðir gera, byggja, innrétta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins hacer
geraverb No preguntéis lo que piensan. Preguntad lo que hacen. Ekki spurja hvað þau hugsa. Spurðu hvað þau gera. |
byggjaverb Sin embargo, si fue hace mucho que se alejó de la congregación, puede ser que requiera más ayuda. Hann gæti þurft að fá námskeið í viðeigandi biblíuriti til að byggja upp trú sína og þakklæti. |
innréttaverb |
Sjá fleiri dæmi
Lo que un hombre puede hacer y lo que un hombre no puede hacer. Ūađ sem mađur getur gert og ūađ sem mađur getur ekki gert. |
13 Tras escuchar un discurso en una asamblea de circuito, un cristiano y su hermana se dieron cuenta de que tenían que hacer cambios en la manera de tratar a su madre, quien no vivía con ellos y llevaba seis años expulsada. 13 Systkini í söfnuðinum áttuðu sig á því, eftir að hafa hlýtt á ræðu á svæðismóti, að þau þyrftu að koma öðruvísi fram við móður sína en þau höfðu gert, en henni hafði verið vikið úr söfnuðinum sex árum áður og hún bjó annars staðar. |
¡ Tú sabes lo que hay que hacer! Ūiđ vitiđ hvađ ūiđ eigiđ ađ gera! |
¿Qué tenemos que hacer a fin de disponer de tiempo para la lectura regular de la Biblia? Hvað þarf til að taka frá tíma til reglulegs biblíulestrar? |
El diafragma recibe la orden de hacer esto unas quince veces por minuto; estas órdenes son emitidas fielmente por un centro de control ubicado en su cerebro. Þessi hreyfing á sér stað um 15 sinnum á mínútu og er stýrt með taktföstum boðum frá stjórnstöð í heilanum. |
Por eso declaró: “He bajado del cielo para hacer, no la voluntad mía, sino la voluntad del que me ha enviado”. Því sagði hann: „Ég er stiginn niður af himni, ekki til að gjöra minn vilja, heldur vilja þess, er sendi mig.“ |
" Lo que haya que hacer ". Hvađ sem til ūarf. |
Un anciano que tenga que atender problemas como esos tal vez no sepa qué hacer. Öldungur, sem stendur frammi fyrir slíku, kann að vera í vafa um hvað gera skuli. |
15 Cuando nos dedicamos a Dios mediante Cristo, expresamos nuestra resolución de vivir para hacer la voluntad divina expuesta en las Escrituras. 15 Þegar við vígjumst Guði fyrir milligöngu Krists lýsum við yfir þeim ásetningi að nota líf okkar til að gera vilja Guðs eins og Biblían útlistar hann. |
14 ¿Qué podemos hacer para servir a Jehová con más entusiasmo? 14 Hvernig getum við haft meiri ánægju af þjónustunni við Jehóva? |
Dios habla desde su trono celestial y asegura: “¡Mira!, voy a hacer nuevas todas las cosas”. Þar er haft orðrétt eftir Guði sem situr í hásæti sínu á himni: „Sjá, ég gjöri alla hluti nýja.“ |
Y, vamos a hacer esto, ¿o qué? Ætlum viđ ađ gera ūetta? |
Quisiera hacer yo el trabajo, señor. Bara ađ ķska ég gæti gert ūetta fyrir ūig, herra. |
Entonces, ¿qué puedes hacer para que te rinda el día? Hvað geturðu þá gert? |
No, nadie lo hizo porque se supone que lo debo hacer yo Nei, það gerði enginn því ég á að gera það |
Así, pues, la exhortación final de Pablo a los corintios es tan apropiada hoy como lo fue hace dos mil años: “Por consiguiente, amados hermanos míos, háganse constantes, inmovibles, siempre teniendo mucho que hacer en la obra del Señor, sabiendo que su labor no es en vano en lo relacionado con el Señor” (1 Corintios 15:58). Þess vegna er lokahvatning Páls til Korintumanna jafn viðeigandi núna og fyrir tvö þúsund árum: „Þess vegna, mínir elskuðu bræður, verið staðfastir, óbifanlegir, síauðugir í verki Drottins. Þér vitið að erfiði yðar er ekki árangurslaust í Drottni.“ — 1. Korintubréf 15:58. |
Ser generoso y esforzarse por hacer felices a los demás (Hechos 20:35). Láttu þér annt um velferð annarra og vertu örlátur. — Postulasagan 20:35. |
Son como los judíos de noble disposición de la antigua Berea, que aceptaron con “prontitud de ánimo” el mensaje de Dios, deseosos de hacer su voluntad (Hechos 17:11). (Postulasagan 17:11) Þeir rannsökuðu vandlega Ritninguna til að fá dýpri skilning á vilja Guðs. Það hjálpaði þeim að sýna honum kærleika sinn með því að hlýða fyrirmælum hans enn betur. |
Y los que tienen el privilegio de hacer tales oraciones deben considerar que es necesario que se les oiga, porque no oran solo por sí mismos, sino también por la congregación entera. Og þeir sem fá þau sérréttindi að bera fram slíka bæn ættu að gæta þess að allir viðstaddir heyri mál þeirra, því að þeir eru ekki að biðja aðeins fyrir sína hönd heldur líka fyrir hönd alls safnaðarins. |
¿ Qué vas a hacer ahora, marica? Hvað ætlarðu nú að gera, hommi? |
No sé qué se supone que debo hacer. Ég veit ekki hvađ ég á ađ gera. |
Usted debería considerar tales asuntos, pues al hacerlo puede hacer más firme su determinación de lo que haría ante cualesquier presiones futuras. Þú ættir að íhuga það, því að þannig getur þú styrkt ásetning þinn um hvað þú ætlir að gera þegar þú verður fyrir einhverju álagi í framtíðinni. |
16, 17. a) ¿Qué otras cosas no pueden hacer Satanás y los demonios? 16, 17. (a) Hvaða önnur takmörk eru Satan og illu öndunum sett? |
Hay mucho trabajo que hacer. Mikil vinna framundan. |
¿Qué quieres hacer? Hvađ viltu gera? |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu hacer í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð hacer
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.