Hvað þýðir éblouissant í Franska?
Hver er merking orðsins éblouissant í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota éblouissant í Franska.
Orðið éblouissant í Franska þýðir ljómandi, skínandi, bjart, skær, gullfallegur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins éblouissant
ljómandi
|
skínandi
|
bjart
|
skær
|
gullfallegur
|
Sjá fleiri dæmi
Éblouis par les réalisations humaines, certains ne voient pas du tout la nécessité d’une telle révélation. Þeir hafa fengið slíka glýju í augun af hugviti mannsins að þeir sjá enga þörf á slíkri opinberun. |
Éblouis-le au plumard. Ūú verđur ađ gefa honum frábært kynlíf. |
Tous les peuples de la région ont vu le ‘ bras dénudé ’ de Dieu intervenir puissamment dans les affaires humaines pour réaliser un salut éblouissant en faveur d’une nation. Nei, allir þálifandi menn sáu Guð beita ‚berum armlegg‘ sínum til að frelsa heila þjóð með undraverðum hætti. |
Éblouis, ils ont vu Dieu se faire devenir Commandant invincible, Maître des forces de la nature, Législateur hors pair, Juge, Architecte, mais ils l’ont vu aussi les ravitailler en eau et en nourriture, et empêcher l’usure de leurs vêtements et de leurs sandales — pour ne mentionner que cela. Með óttablandinni lotningu fylgdust þeir með því hvernig hann varð ósigrandi herforingi, herra náttúruaflanna og óviðjafnanlegur löggjafi, dómari og hönnuður. Hann gaf þeim fæðu og vatn og sá til þess að hvorki föt þeirra né skór slitnuðu. |
Heureusement que les hommes sont facilement éblouis pas quelques paillettes. Sem betur fer eru karlmenn auđtældir međ glitrandi lánskjķl. |
Éblouissant, n’est- ce pas? Þetta er sannarlega ótrúleg hönnun! |
Imaginez maintenant une émission avec une intrigue passionnante, des personnages exceptionnels et des effets spéciaux éblouissants et dont vous êtes le héros. Hugsaðu þér þá leikjaforrit sem býður bæði upp á spennandi söguþráð, einstakar persónur og kynjaverur, frábærar tæknibrellur og lætur þig vera aðalsöguhetjuna í þokkabót. |
Éblouis par sa puissance, nous reconnaissons en lui le Dieu Créateur (Hébreux 11:3 ; Révélation 4:11). Það getur til dæmis vakið okkur til vitundar um mátt hans svo að við viðurkennum að hann sé Guð skaparinn. |
Comme le patineur, il peut être éblouissant. Líkt og skautamaðurinn getur vinnufíkillinn haldið áhrifamikla sýningu. |
Veillez à les prononcer correctement et à les employer dans un contexte où ils seront compris sans peine, et non pour éblouir. Gættu þess að bera þau rétt fram og nota þau í viðeigandi samhengi þannig að þau skiljist vel en það líti ekki út eins og þú sért bara að slá um þig. |
Kermit a peut-être eu tort de donner le théâtre et le nom des Muppets, mais tant qu'on a un invité connu, on pourra triompher et éblouir tout le monde, pas vrai, Kermit? Kermit afsalađi sér kannski leikhúsinu og nafninu okkar, en ef viđ finnum frægan gestakynni getum viđ endađ á fallegum sigri á síđustu stundu, ekki satt? |
En nous laissant éblouir par la perspective d’énormes profits, nous pourrions négliger les risques d’un projet commercial douteux. (Lúkas 12:15) Fyrirheit um mikinn gróða getur blindað fólk fyrir hættunni sem fylgir áhættuviðskiptum. |
16 Un numéro de plumes éblouissant 12 Bók gegn bókum |
Les Juifs sont probablement éblouis aussi par les archers, les chars et les cavaliers d’Éthiopie. Trúlega hrífast Gyðingar einnig af bogmönnum, stríðsvögnum og riddurum Eþíópíu. |
Nous laissent éblouis, frémissants. hann gaf okkur himin og jörð. |
Je dois l'éblouir. Ég verđ ađ heilla hana. |
Qui plus est, le prodige éblouissant du Namaqualand nous confirme que le Créateur est capable d’utiliser des mécanismes biologiques semblables pour rétablir des conditions paradisiaques sur la terre entière, et ce pour le bonheur éternel de ses serviteurs fidèles et reconnaissants (Psaume 37:10, 11, 29). Og það sem meira er, sumardýrð árlega undursins í Namaqualandi fullvissar okkur um að skaparinn getur notað slíkan líffræðilegan tæknibúnað til að skapa paradísarástand út um alla jörðina — til eilífrar gleði fyrir trúfasta og þakkláta þjóna sína. |
Elle a ébloui le monde en finissant une course presque parfaite avec un saut périlleux arrière à 720 degrés. Hún heillaði heiminn er hún kláraði nærri fullkomna ferð sína sem endaði í backside rodeo 720. |
” Ce à quoi elle répond : “ Celui qui m’est cher est éblouissant et a le teint vermeil ; c’est le plus remarquable entre dix mille. „Unnusti minn er mjallahvítur og rauður, hann ber af tíu þúsundum,“ svarar hún. |
Cet éblouissant spectacle nous rappelle les paroles suivantes du psalmiste: Hin mikilfenglegu norðurljós minna á orð sálmaritarans sem sagði: |
La recrue Vince Papale collait le coureur aux talons, mais il a figé comme un cerf ébloui par des phares. Vince Papale var međ beina stefnu á hlauparann en hann fraus eins og skelfingu lostinn. |
“ PENDANT dix ans, racontent Jarosław* et sa femme, Beata, nous avons été éblouis par le clinquant du monde des affaires et avons vécu dans l’abondance. „FYRIR tíu árum létum við heillast af ljóma viðskiptaheimsins og höfðum fullt af peningum. |
Je suis un peu ébloui. Ég fæ stjörnufiđring. |
Et quelle ingéniosité déploie- t- on pour concevoir ces spectacles éblouissants ? Og hvaða hugvitssemi býr að baki hinum hrífandi flugeldasýningum? |
Tout était rouge, d'ombre, et indistincte à elle, à plus forte raison depuis qu'elle venait d'allumer la lampe de bar, et ses yeux étaient éblouis. Allt var rauðleitur, shadowy, og indistinct til hennar, því meira svo þar sem hún hafði bara verið lýsing á bar lampa, og augu hennar voru dazzled. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu éblouissant í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð éblouissant
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.