अंग्रेजी में Pakistan का क्या मतलब है?

अंग्रेजी में Pakistan शब्द का क्या अर्थ है? लेख में अंग्रेजी में Pakistan का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।

अंग्रेजी में Pakistan शब्द का अर्थ पाकिस्तान, इस्लामी गणतन्त्र पाकिस्तान, पाकिस्तान, इस्लामी गणतन्त्र पाकिस्तान, पाक है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।

उच्चारण सुनें

Pakistan शब्द का अर्थ

पाकिस्तान

propernounmasculine (country in South Asia)

Bangladesh fought a war against Pakistan in 1971.
बांग्लादेश ने पाकिस्तान के ख़िलाफ़ जंग लड़ी थी।

इस्लामी गणतन्त्र पाकिस्तान

proper

पाकिस्तान

noun (geographic terms (country level)

Bangladesh fought a war against Pakistan in 1971.
बांग्लादेश ने पाकिस्तान के ख़िलाफ़ जंग लड़ी थी।

इस्लामी गणतन्त्र पाकिस्तान

noun

पाक

noun

और उदाहरण देखें

(a) the total number of Indian fishermen in the custody of Pakistan at present along with the number of these captured fishermen belonging to Gujarat;
(क) इस समय कुल कितने भारतीय मछुआरे पाकिस्तान की हिरासत में हैं और इनमें से कितने गुजरात से हैं;
Last year, the World Bank estimated that annual trade between India and Pakistan could jump from $1 billion today to $10 billion – if tariffs and other barriers were slashed to levels recommended by the World Trade Organization.
पिछले वर्ष विश्व बैंक ने यह अनुमान लगाया था कि यदि टैरिफ और अन्य अवरोध विश्व व्यापार संगठन द्वारा सिफारिश किए गए स्तरों तक कम कर दिए जाते हैं तो भारत और पाकिस्तान के बीच वार्षिक व्यापार आज के $1 बिलियन से कई गुना बढ़कर $10 बिलियन तक पहुँच सकता है।
Pakistan should act against the LeT and other terrorist groups and their sponsors - in its own interest, in the discharge of its obligations under international instruments, and to honour the bilateral commitments it has given us at the highest level.
पाकिस्तान को अपने हित में उन अंतर्राष्ट्रीय दस्तावेजों के प्रति अपनी बाध्यताओं के अनुसरण में और सर्वोच्च स्तर पर की गई द्विपक्षीय वचनबद्धताओं को सम्मान देने के लिए लश्कर-ए-तैयबा और अन्य आतंकवादी गुटों तथा उनके प्रायोजकों के विरुद्ध कार्रवाई करनी चाहिए।
In view of the changed situation, there will be no meeting between the Foreign Ministers of India and Pakistan in New York.
परिवर्तित स्थिति को ध्यान में रखते हुए, न्यूयॉर्क में भारत और पाकिस्तान के विदेश मंत्रियों के बीच कोई बैठक नहीं होगी।
Doosra jo aap ne kaha hai ki Pakistan ke Foreign Secretary ne yeh kaha ki Pakistan pe ilzam nahin lagana chahiye aapko, ham ne Pakistan se yeh maanga ki jo dehshatgard groups hain unke yahan, ham ne yeh chaha hai ki jo groups Hindustan mein hamne ban kiye hain, aur jo Pakistan mein bhi ban hue hain, do teen jaise Laskhar-e-Tayyiba bhi ban hue hain, unki jo karravayi hai, usko agar voh band karen, khas tour pe Hindustan mein jo voh support kar rahen hain, gatividhiyan kar rahe hain, usko roken.
दूसरा जो आपने कहा है कि पाकिस्तान के विदेश सचिव ने यह कहा कि पाकिस्तान पर इल्जाम नहीं लगाना चाहिए आपको, हमने पाकिस्तान से यह मांग की कि उनके यहां जो दहशतगर्द ग्रुप हैं, हमने यह चाहा है कि जो ग्रुप हिंदुस्तान में हमने प्रतिबंधित किए हैं और पाकिस्तान में भी प्रतिबंधित हुए हैं
Official Spokesperson, Shri Gopal Baglay: Pakistan meinjonetratva ka parivartan hua hai wo unkaaantarikmaamalaa hai aur jahaantak baat-cheet ka sawaal hai, wo humnepahle hi kahdiyaa hai ki terror and talks do not go together, cannot go together.
सरकारी प्रवक्ता, श्री गोपाल बागले: पाकिस्तान में जो नेतृत्व परिवर्तन हुआ है वो उनका आंतरिक मामला है और जहां तक बातचीत का प्रश्न है, वो हमने पहले ही कह दिया है कि आतंक और वार्ता एक साथ नहीं चलेगी, चल ही नहीं सकती।
The 3rd edition was played in Malaysia in 2012 where the trophy was shared by India and Pakistan after the final was tied.
यह पहली बार मलेशिया में 2012 में आयोजित किया गया था जहां ट्रॉफी को भारत और पाकिस्तान द्वारा फाइनल के बाद टाई किए जाने के बाद साझा किया गया था।
Pakistan is a large country, with many different interest groups.
पाकिस्तान एक विशाल देश है और इसके हितों के भिन्न-भिन्न समूह हैं।
(a) whether Government’s attention has been drawn towards the Russia’s decision to go ahead with anti-terror drills with Pakistan despite the Uri attack; and
(क) क्या सरकार का ध्यान उरी हमले के बावजूद रूस एवं पाकिस्तान द्वारा मिलकर किए जाने वाले आतंकवाद-विरोधी अभ्यास की ओर दिलाया गया है; और
This included the following steps: (i) Pakistan would notify removal of all restrictions on trade through Wagah-Attari land route, (ii) thereafter India will bring down its SAFTA sensitive list by 30%, (iii) Pakistan would transition fully to MFN status for India by December 2012, (iv) India will thereafter reduce the SAFTA Sensitive List to 100 tariff lines at 6 digit level by April 2013, (v) Pakistan to simultaneously notify dates of transition to bring down its SAFTA sensitive list to 100 tariff lines at 6 digit level within next 5 years.
इसमें निम्नलिखित कदम शामिल थेः- (i) पाकिस्तान वाघा-अटारी स्थल मार्ग के जरिए व्यापार पर सभी प्रतिबंधों को हटाने को अधिसूचित करेगा, (ii) इसके पश्चात भारत अपने सॉफ्टा संवेदनशील सूची में 30 प्रतिशत कमी करेगा, (iii) पाकिस्तान दिसंबर, 2012 तक भारत को एमएफएन का पूर्ण दर्जा प्रदान कर देगा, (iv) इसके बाद भारत अप्रैल, 2013 तक साफ्टा संवेदनशील सूची घटाकर 6 अंकों के स्तर पर 100 शुल्क लाइन तक ले आएगा, (v) इसी दौरान पाकिस्तान आगामी अपनी सॉफ्टा संवेदनशील सूची को घटाकर 6 अंकों के स्तर पर 100 शुल्क लाइन तक लाने की तारीखों को अधिसूचित कर देगा।
On your second question, I think the Pakistan High Commissioner himself has characterized such remarks as being foolish.
आपके दूसरे प्रश्न पर, मुझे लगता है कि पाकिस्तान के उच्चायुक्त ने खुद ही इस तरह की टिप्पणी को मूर्खतापूर्ण कहा है।
Will there be any talks on terrorism when Pakistan will be coming?
पाकिस्तान के आने पर, क्या यहां आतंकवाद पर कोई वार्ता होगी?
I am glad to welcome Foreign Minister Qureshi on his first visit as Foreign Minister of Pakistan to India.
पाकिस्तान के विदेश मंत्री के रूप में विदेश मंत्री कुरैशी की प्रथम भारत यात्रा पर मैं उनका सहर्ष स्वागत करता हूं ।
India was a loser in terms of markets as well as skilled labour that migrated to Pakistan .
भारत को , बाजारों तथा पाकिस्तान चले गये उन कुशल कारीगरों की दृष्टि से काफी नुकसान हुआ .
He said that the United Arab Emirates should not have asked Pakistan to reconsider its decision to kick the Americans out of Shamsi.
उन्होंने कहा था कि संयुक्त अरब अमीरात को शमसी से अमेरिकन को निकाल कर बाहर करने के निर्णय पर पाकिस्तान को पुनर्विचार करने के लिए नहीं कहना चाहिए था।
This was taken up with Pakistan Ministry of Foreign Affairs, which promised to look into the matter.
इस पाकिस्तान के विदेश मंत्रालय के समक्ष उठाया गया जिसने इस मामले की जाँच करने का वादा किया ।
Madam, the attack on Mumbai last November outraged our nation and cast a deep shadow over our relation with Pakistan.
पिछले नवंबर में मुम्बई में हुए हमले से हमारे देश में भारी आक्रोश व्याप्त है और उससे पाकिस्तान के साथ हमारे संबंधों को गहरा धक्का लगा है।
Coming to bilateral relations, the Prime Minister mentioned that terrorism is a perennial concern and it now affects Pakistan also; we have an obligation to work together to ensure that it does not spoil the atmosphere of our bilateral relations; we need to move on to a constructive agenda.
अब हम द्विपक्षीय संबंधों पर आते हैं। भारत के प्रधान मंत्री ने इस बात का उल्लेख किया कि आतंकवाद एक स्थायी सरोकार है तथा अब यह पाकिस्तान को भी प्रभावित कर रहा है; यह सुनिश्चित करने के लिए साथ मिलकर काम करना हमारा दायित्व है कि इससे हमारे द्विपक्षीय संबंधों का माहौल खराब न हो; हमें एक रचनात्मक एजेंडा की दिशा में आगे बढ़ने की जरूरत है।
(c) During the meeting between Prime Minister and President Musharraf on 14 September 2005 in New York, President Musharraf invited Prime Minister to visit Pakistan.
(ग)14 सितम्बर, 2005 को न्यूयार्क में प्रधान मंत्री और राष्ट्रपति मुशर्रफ के बीच हुई बैठक के दौरान राष्ट्रपति मुशर्रफ ने प्रधान मंत्री को पाकिस्तान आने का न्यौता दिया ।
(Yesterday Pakistan made claims that India has targeted civilians on the border and they have posted some videos also in which Indian posts could be seen being bombarded and the second question related to that is that in the midst of this border violence Pakistan has taken an action against Hafiz Saeed in which they have amended their anti-terror laws. How do we see it?)
प्रश्नः कल पाकिस्तान ने दावा किया कि भारत ने सीमा पर नागरिकों को निशाना बनाया है और उन्होंने कुछ ऐसे वीडियो पोस्ट किए हैं जिनमें भारतीय पोस्टों पर बमबारी की जा रही हैं और दूसरा सवाल यह है कि सीमा पर जारी इस हिंसा के बीच पाकिस्तान ने हाफिज सईद के खिलाफ एक कार्रवाई की है जिसमें उन्होंने अपने आतंकवाद विरोधी कानूनों में संशोधन किया है, हम इसे कैसे देखते हैं?
(a) the details of the talks held between the Prime Minister and President of Pakistan in Havana during NAM meeting in September last;
(क) गत सितम्बर में गुट-निरपेक्ष आंदोलन की बैठक के दौरान हवाना में प्रधान मंत्री और पाकिस्तान के राष्ट्रपति के बीच हुई वार्ता का ब्यौरा क्या है;
When conditions permit we will resume our dialogue process with Pakistan, aimed at building mutual confidence and resolving outstanding issues, premised on an atmosphere free from terror and violence.
जब परिस्थितियां अनुकूल होंगी, तब हम पाकिस्तान के साथ अपनी वार्ता प्रक्रिया फिर शुरू करेंगे जिसका उद्देश्य परस्पर विश्वास का निर्माण करना, बकाया मुद्दों का समाधान निकालना, एक ऐसे माहौल का वादा करना है जहाँ आतंक एवं हिंसा के लिए कोई गुंजाइश न हो।
(a) whether Government is aware that China has commissioned a research study to build international rail link from China’s Xinjiang to Gwadar port in Pakistan via disputed territory occupied by Pakistan but claimed by India, if so, the response of Government thereto;
(क) क्या सरकार को जानकारी है कि चीन ने पाकिस्तान के ग्वादर पत्तन और चीन के जिनजियांग के बीच पाकिस्तान अधिकृत परंतु भारत के दावे वाले विवादित क्षेत्र से होकर अंतर्राष्ट्रीय रेल सम्पर्क स्थापित करने हेतु शोध अध्ययन का कार्य शुरू किया है, यदि हां, तो सरकार की इस पर क्या प्रतिक्रिया है;
Pakistan has long been troubled, but last week's assassination of Salman Taseer, the country's most courageous liberal politician, has shone a new and harsh light on those troubles.
पाकिस्तान लम्बे समय से संकटग्रस्त है, परन्तु गत सप्ताह देश के सर्वाधिक साहसी एवं उदारवादी राजनेता सलमान तासीर की हुई हत्या ने, उन संकटों का एक नया कठोर एवं निर्दयी पक्ष प्रकाशित किया है।
Prime Minister also said that he is ready to take the next step forward in the relationship with Pakistan provided certain requirements are addressed and therefore, I don’t see why you are so pessimistic about it.
प्रधानमंत्री जी ने भी कहा कि वह पाकिस्तान के साथ रिश्ते में अगला कदम उठाने के लिए तैयार हैं यदि कतिपय अपेक्षाओं को पूरा किया जाता है और इसलिए मुझे समझ में नहीं आ रहा है कि आप इसके बारे में इतना निराशावादी क्यों हैं।

आइए जानें अंग्रेजी

तो अब जब आप अंग्रेजी में Pakistan के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप अंग्रेजी में नहीं जानते हैं।

अंग्रेजी के अपडेटेड शब्द

क्या आप अंग्रेजी के बारे में जानते हैं

अंग्रेजी जर्मनिक जनजातियों से आती है जो इंग्लैंड चले गए, और 1400 से अधिक वर्षों की अवधि में विकसित हुए हैं। चीनी और स्पेनिश के बाद अंग्रेजी दुनिया में तीसरी सबसे अधिक बोली जाने वाली भाषा है। यह सबसे अधिक सीखी जाने वाली दूसरी भाषा है। और लगभग 60 संप्रभु देशों की आधिकारिक भाषा। इस भाषा में देशी वक्ताओं की तुलना में दूसरी और विदेशी भाषा के रूप में बोलने वालों की संख्या अधिक है। अंग्रेजी संयुक्त राष्ट्र, यूरोपीय संघ और कई अन्य अंतरराष्ट्रीय की सह-आधिकारिक भाषा भी है और क्षेत्रीय संगठन। आजकल, दुनिया भर में अंग्रेजी बोलने वाले सापेक्ष आसानी से संवाद कर सकते हैं।