Que signifie recuperar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot recuperar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser recuperar dans Portugais.

Le mot recuperar dans Portugais signifie récupérer, retrouver, récupérer, rétablir, reprendre, récupérer, recouvrer, aménager, réaménager, se remettre, se rependre, récupérer le ballon, guérir, racheter, réparer, récupérer, recouvrer, récupérer, rentabiliser, récupérer, se préparer mentalement, regagner, reprendre, sauver, récupérer, remonter, réobtenir, réacquérir, recouvrer, réatteindre, récupérer, remonter, récupérer, rattraper, racheter, saisir, extraire, récupérer, récupérer de , récupérer auprès de, redonner, se rétablir, s'en sortir, récupérer, dessaouler, dessoûler, faire passer en dormant, respirer, aller bien, revenir à son état normal, revenir à la normale, revenir en place, rebondir, rebondir, it's a rebound thing : il/elle se remet d'une déception amoureuse, remonter, se rétablir, reprendre son souffle, se remettre rapidement de, reprendre ses esprits, se remettre vite (de ), reprendre connaissance, se remettre de, dépasser. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot recuperar

récupérer, retrouver

(adquirir novamente) (des objets)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A baronesa nunca chegou a recuperar sua coleção de diamantes roubada.
La baronne n'a jamais retrouvé sa collection de diamants volée.

récupérer

(reabilitar saúde) (santé)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O atleta se recuperou rapidamente depois de sua cirurgia no joelho.
L'athlète s'est rapidement remis de son opération du genou.

rétablir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Victoria estivera muito doente, mas um bom tratamento e bastante descanso logo a recuperaram.
Victoria avait été très malade mais un traitement efficace et beaucoup de repos l'ont vite rétablie (or: remise sur pied).

reprendre, récupérer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

recouvrer

verbo transitivo (saúde) (la santé)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela recuperou sua saúde depois de uma semana no hospital.
Elle a recouvré la santé après une semaine passée à l'hôpital.

aménager, réaménager

verbo transitivo (terres)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Des travaux sont en cours pour gagner (or: prendre) des terres sur la mer.

se remettre, se rependre

(personne)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

récupérer le ballon

(Sports)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Depois da atrapalhada, ele se recuperou, fazendo um gol improvável.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Le joueur s'échappe de la mêlée, récupère le ballon, et marque un essai inespéré avant le coup de sifflet final.

guérir

(por cura)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le médecin travaillait dur pour guérir ses patients.

racheter, réparer

verbo transitivo (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tout le monde a été choqué quand Alan a été surpris à voler son employeur, mais il a corrigé son comportement et a fini par redorer sa réputation.

récupérer, recouvrer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La société a récupéré ses pertes en augmentant le prix de son produit suivant.

récupérer

verbo transitivo (Finance)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

rentabiliser

verbo transitivo (dinheiro)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nous pensons rentabiliser notre investissement sur deux ans.

récupérer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se préparer mentalement

(adquirir foco mental e tranquilidade)

regagner, reprendre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Depois de ter um caso, John precisou trabalhar duro para reconquistar a confiança da esposa.
Après son infidélité, John a dû beaucoup travailler pour regagner la confiance de sa femme.

sauver, récupérer, remonter

(de naufrágio)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mergulhadores salvaram parte da carga do naufrágio.
Les plongeurs ont remonté quelques marchandises de l'épave.

réobtenir, réacquérir, recouvrer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

réatteindre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

récupérer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Après une longue bataille judiciaire, le chanteur a finalement récupéré le contrôle total de tout ce qu'il avait enregistré. // Si tu veux récupérer ta copine, il faut que tu lui montres que tu es désolé.

remonter

(figuré : le moral)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Edwin estava se sentindo triste depois de se separar do namorado, mas uma noite com os amigos renovou seu ânimo.
Edwin était déprimé après la rupture avec son copain mais une soirée entre potes lui a remonté le moral (or: l'a remis d'aplomb).

récupérer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Bill havia penhorado seu relógio e não tinha dinheiro suficiente para reavê-lo.
Bill avait mis sa montre en gage et n'avait pas assez d'argent pour la récupérer.

rattraper

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele tentou compensar o tempo perdido passando todo o tempo com seus filhos.
Il a essayé de rattraper le temps perdu en consacrant tout son temps à ses enfants.

racheter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Joe avait un besoin pressant d'argent et a dû vendre son vélo, mais il a ensuite économisé pendant six mois et l'a racheté.

saisir

(retomar: devido a dívida) (Droit)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

extraire, récupérer

verbo transitivo (Informatique)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Linda esperava que pudesse restaurar seus arquivos após seu computador travar.
Linda espérait pouvoir extraire (or: récupérer) ses dossiers après que son ordinateur ait planté.

récupérer de , récupérer auprès de

verbo transitivo

redonner

(la santé)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tom tornara-se pálido e letárgico, mas uma mudança radical na alimentação recuperou sua saúde.
Tom était devenu pâle et léthargique mais un changement radical de régime l'a remis sur pied.

se rétablir

(da doença ou ferimento)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Sinto saber que você está doente. Esperamos que você se recupere logo.
Je suis triste d'apprendre que tu es malade : j'espère que tu guériras vite.

s'en sortir

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Depois do acidente terrível, não sabíamos ao certo se ela ia sobreviver, mas ela sobreviveu, graças a Deus!
Après son terrible accident, nous n'étions pas sûrs qu'elle s'en sortirait, mais elle y est parvenue, Dieu merci !

récupérer

(personne)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Elle peut récupérer de presque toutes les blessures.

dessaouler, dessoûler

(recuperar-se da bebedeira)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il faut que tu dessaoules (or: dessoûles) avant de conduire.

faire passer en dormant

(recuperar-se ao dormir) (familier, pour l'alcool)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il a beaucoup bu hier soir et il cuve toujours maintenant.

respirer

(figurado: fazer um intervalo) (figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Maintenant qu'on en a presque fini avec les requêtes les plus urgentes, on va pouvoir respirer.

aller bien

(de doença)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Um mês após o acidente de carro, Mary está melhorando.
Un mois après son accident, Mary va bien.

revenir à son état normal, revenir à la normale

verbo pronominal/reflexivo (retornar rapidamente ao estado original)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Peu importe jusqu'où on étire ce tissu, il reprend toujours sa forme.

revenir en place

(tecido, voltar ao estado original)

Les maillots de bain sont habituellement faits de tissu qui revient en place lorsqu'on tire dessus.

rebondir

(figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A empresa vai recuperar-se da instabilidade financeira porque seus produtos estão sendo procurados.
La société se remettra de son instabilité financière parce que ses produits sont demandés.

rebondir

verbo pronominal/reflexivo (figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A empresa recuperou-se depois de passar por um período difícil.
L'entreprise a rebondi après avoir traversé une période difficile.

it's a rebound thing : il/elle se remet d'une déception amoureuse

(BRA, relacionamento temporário)

Paul et Wendy ? Paul se remet d'une déception amoureuse ; il a encore des sentiments pour Rachel.

remonter

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Après avoir connu une baisse inquiétante la semaine dernière, les actions de l'entreprise remontent lentement.

se rétablir

(de doença)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
James ficou seriamente doente por bastante tempo e os médicos achavam que ele talvez morresse, mas agora ele parece ter se recuperado.
James a longtemps été sérieusement malade et les médecins croyaient qu'il pourrait mourir, mais maintenant il semble se rétablir (or: aller mieux).

reprendre son souffle

expressão verbal (pausa para respirar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Après avoir monté 20 étages, il me fallut plusieurs minutes pour reprendre mon souffle.

se remettre rapidement de

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

reprendre ses esprits

(voltar rapidamente ao normal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le professeur a surpris James en train de rêvasser, mais il a vite repris ses esprits.

se remettre vite (de )

expressão verbal

Ele estava seriamente doente numa ocasião mas se recuperou rapidamente.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il a frôlé la mort mais il s'est rétabli rapidement.

reprendre connaissance

(informal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
O paciente recuperou a consciência logo após a operação dele.
Le patient a repris connaissance (or: est revenu à lui) après son opération.

se remettre de

(santé)

Leva tempo para se recuperar de uma doença grave.
Cela prend du temps de se remettre d'une maladie grave.

dépasser

expressão verbal (figuré, maladie, allergie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
De nombreux enfants dépassent les allergies précoces.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de recuperar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.