¿Qué significa rester en Francés?
¿Cuál es el significado de la palabra rester en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar rester en Francés.
La palabra rester en Francés significa seguir siendo, quedarse, mantenerse, quedarse, mantenerse, quedarse a, seguir teniendo, seguir sintiendo, quedarse, permanecer, quedar, vivir, no irse, no quitarse, quedar, quedarse pasmado, quedarse patidifuso, quedarse ahí, quedarse patidifuso, mantener los pies en la tierra, mantener los pies sobre la tierra, por decir lo menos, saldo pendiente, quedar a la disposición de, guardar las distancias, salvar las distancias, mantenerse al margen de, permanecer atento, prestar atención a, prestar atención a, quedarse en su sitio, quedarse en su sitio, guardar las distancias, seguir siendo amigos, quedarse sentado, mantenerse abrigado, quedarse en la cama, guardar cama, quedarse boquiabierto, permanecer calmado, no quedarse atrás, ser impreciso, quedar en los anales de la historia, quedar en el olvido, apegarse a las reglas, quedarse en su rincón, permanecer impasible, permanecer impasible, conservar la dignidad, quedarse a cenar, mantenerse fiel a sí mismo, quedarse atrás, tomar distancia, quedar tirado, quedar varado, mantenerse en contacto, mantenerse en contacto con alguien, permanecer en línea, quedarse quieto, quedarse tirado, quedarse fuera, mantenerse al margen, mantenerse alejado, quedar pendiente, ser difícil de aceptar para, ser fiel a uno mismo, permanecer en la memoria, quedarse en su memoria, permanecer en el anonimato, quedarse de brazos cruzados, quedar en letra muerta, controlarse, quedarse a comer, quedarse ahí parado, no ser grosero, ser prudente, quedar sin respuesta, no tener consecuencias, quedarse sin palabras, ser simple, ser uno mismo, ser uno mismo, quedarse al margen, fracasar, quedarse atrás, estar enfermo, mantenerse alerta, quedarse con las ganas, mantenerse firme, no superar un fracaso, quedar con una buena impresión, quedarse quieto, paremos aquí por el momento, todo está por hacer, quedarse en el sitio. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.
Significado de la palabra rester
seguir siendoverbe intransitif (subsister) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Il reste le seul élève du collège en compétition. Se mantiene como el único alumno en competencia del colegio. |
quedarse, mantenerseverbe intransitif (ne pas changer de place) (verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). ) La casserole est restée sur le feu. La cacerola se quedó en el fuego. |
quedarse, mantenerseverbe intransitif (se maintenir) (verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). ) Je suis restée debout pendant toute la cérémonie. Me quedé de pie durante toda la ceremonia. |
quedarse averbe intransitif (s'attarder à faire [qch]) (con infinitivo) Je reste étudier avec toi cet après-midi. Me quedo estudiando contigo esta tarde. |
seguir teniendo, seguir sintiendoverbe intransitif (continuer de ressentir un effet) (con sustantivos) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Je reste sur un mauvais pressentiment. Sigo pensando que algo malo va a ocurrir. |
quedarseverbe intransitif (continuer à séjourner) (verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). ) Je reste en France pour être auprès de mon ami. Me quedo en Francia para estar al lado de mi esposo. |
permanecerverbe intransitif (ne pas tomber dans l'oubli) (verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").) Cette magnifique actrice restera dans nos mémoires. Esta hermosa actriz permanecerá en nuestra memoria. |
quedarverbe intransitif (être encore à faire) (verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").) Dans ce domaine, tout reste encore à faire. En este ámbito, todo queda por hacer. |
vivirverbe intransitif (familier (habiter) (verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").) Il reste dans le même village que moi. Vive en mis pagos. |
no irse, no quitarseverbe intransitif (ne pas disparaître en parlant d'une marque) Je lave le pull mais la tâche reste. Lavo el abrigo, pero la mancha no se va. |
quedarverbe transitif (maths : subsister) (verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").) 10 divisé par 3 égal 3 et il reste 1. Diez entre tres son tres y queda uno. |
quedarse pasmadolocution verbale (familier (demeurer bouche bée) |
quedarse patidifusolocution verbale (familier (être abasourdi) (coloquial) |
quedarse ahílocution verbale (ne pas faire plus, s'arrêter) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
quedarse patidifusolocution verbale (familier (être stupéfait) (coloquial) |
mantener los pies en la tierra, mantener los pies sobre la tierralocution verbale (rester réaliste) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
por decir lo menos(être en dessous de la vérité) (eufemismo) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) Ce film est ennuyeux, pour rester poli. |
saldo pendiente
|
quedar a la disposición delocution verbale (se tenir prêt à être sollicité) (formal) |
guardar las distancias, salvar las distanciaslocution verbale (ne pas s'approcher) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
mantenerse al margen de(figuré (ne pas se mêler de [qch]) |
permanecer atentolocution verbale (être attentif) (formal) |
prestar atención alocution verbale (prêter attention à [qqn]) Mon frère reste à l'écoute de ma sœur. |
prestar atención alocution verbale (prêter attention à des dires) Mon frère reste à l'écoute de ma situation. |
quedarse en su sitiolocution verbale (ne pas changer de place) |
quedarse en su sitioverbe intransitif Je n'aime pas du tout les commentaires de cette fille : je préférerais qu'elle reste à sa place ! |
guardar las distanciaslocution verbale (figuré (ne pas se montrer trop familier) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
seguir siendo amigoslocution verbale (conserver de bonnes relations) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
quedarse sentadolocution verbale (ne pas se lever) |
mantenerse abrigadolocution verbale (ne pas affronter les frimas) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Je reste au chaud sur les conseils du médecin. Non, ma chérie, ne sors pas, reste au chaud, je vais déneiger l'allée toute seule. |
quedarse en la camalocution verbale (ne pas se lever) |
guardar camalocution verbale (être alité) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
quedarse boquiabiertolocution verbale (être coi) (informal) Devant la magie du spectacle les enfants restent bouche bée. |
permanecer calmadolocution verbale (ne pas s'énerver) |
no quedarse atráslocution verbale (figuré (ne pas être trop distancé) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
ser impreciso
|
quedar en los anales de la historiaverbe intransitif |
quedar en el olvidoverbe intransitif |
apegarse a las reglaslocution verbale (figuré (ne pas sortir de la voie définie) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
quedarse en su rincónverbe intransitif |
permanecer impasiblelocution verbale (être insensible) |
permanecer impasible
|
conservar la dignidadverbe intransitif (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
quedarse a cenarlocution verbale (manger chez ses hôtes) |
mantenerse fiel a sí mismoverbe intransitif |
quedarse atráslocution verbale (ne pas se mettre en avant) Se valoriser n'est pas dans son caractère, Xavier préfère rester en arrière. |
tomar distancialocution verbale (figuré (prendre ses distances avec [qch]) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Audrey a décidé de rester en arrière afin de préparer sa retraite. |
quedar tiradolocution verbale (être délaissé) (coloquial) Tania n'est pas restée longtemps en carafe à la soirée dansante après le départ imprévu de son cavalier. |
quedar varadolocution verbale (être victime d'une défaillance mécanique) Durant le rallye, ce pilote est resté en carafe pendant 4 heures. |
mantenerse en contactolocution verbale (échanger des nouvelles avec [qqn]) Bon retour. On reste en contact ! Feliz viaje. ¡Mantengámonos en contacto! |
mantenerse en contacto con alguien(échanger des nouvelles avec [qqn]) Malgré le temps et la distance, je suis toujours resté en contact avec mon ami d'enfance. A pesar del tiempo y la distancia, me mantuve siempre en contacto con mi amigo de la infancia. |
permanecer en líneaverbe intransitif |
quedarse quietolocution verbale (ne pas bouger) si tu ne veux pas que la coiffeuse te coupe l'oreille, reste un peu en place ! Mon frère a la bougeotte ; il n'arrive pas à rester en place. |
quedarse tiradolocution verbale (familier, figuré (être en panne) (informal) |
quedarse fueralocution verbale (familier, figuré (être mis à l'écart) |
mantenerse al margenlocution verbale (ne pas se mettre en avant) |
mantenerse alejadolocution verbale (garder ses distances avec [qch]) |
quedar pendientelocution verbale (être en attente de décision) |
ser difícil de aceptar paralocution verbale (figuré (ne pas accepter [qch]) Cette remarque lui est restée en travers de la gorge. |
ser fiel a uno mismoverbe intransitif (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
permanecer en la memorialocution verbale (laisser une trace durable) |
quedarse en su memoriaverbe intransitif |
permanecer en el anonimatolocution verbale (ne pas se faire connaître) |
quedarse de brazos cruzadoslocution verbale (ne rien faire) |
quedar en letra muertaverbe intransitif (ne pas avoir de réponse) |
controlarseverbe intransitif (verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). ) |
quedarse a comerlocution verbale (rester chez [qqn] pour y manger) |
quedarse ahí paradolocution verbale (familier (attendre debout) (informal) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Mais allez, ne reste pas planté là comme un piquet, viens m'aider ! |
no ser groserolocution verbale (ne pas user de mots grossiers) (eufemismo) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Monsieur, vous êtes une personne méprisable et malhonnête ! Et encore, je reste poli. |
ser prudentelocution verbale (ne pas trop s'enthousiasmer) |
quedar sin respuestalocution verbale (ne pas avoir obtenu de réponse) |
no tener consecuenciaslocution verbale (ne pas avoir de conséquence) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Cet incident resta sans suite. |
quedarse sin palabraslocution verbale (être stupéfait) |
ser simpleverbe intransitif |
ser uno mismolocution verbale (ne pas jouer un rôle) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
ser uno mismolocution verbale (demeurer naturel) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
quedarse al margenlocution verbale (figuré, familier (être laissé à l'écart) |
fracasarlocution verbale (figuré (subir un échec) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) Notre société est restée sur le carreau après avoir perdu ce marché. |
quedarse atrásverbe intransitif |
estar enfermolocution verbale (Can (être malade) Cet écolier est resté sur le carreau hier. |
mantenerse alertaverbe intransitif |
quedarse con las ganas(figuré) |
mantenerse firmeverbe intransitif |
no superar un fracasoverbe intransitif (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
quedar con una buena impresiónverbe intransitif |
quedarse quietoverbe intransitif |
paremos aquí por el momento
(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) |
todo está por hacer
(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) |
quedarse en el sitiolocution verbale (familier (mourir, être tué) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
Aprendamos Francés
Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de rester en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.
Palabras relacionadas de rester
Palabras actualizadas de Francés
¿Conoces Francés?
El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.